From e69ed2d0aea63eb56036be617124c2908396a7b2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Viktoriia Date: Thu, 5 May 2022 16:09:12 +0000 Subject: [PATCH] Translations: Update Ukrainian Currently translated at 26.5% (1255 of 4732 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/uk/ powered by weblate --- src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po | 105 +++++++++++++++------ 1 file changed, 74 insertions(+), 31 deletions(-) diff --git a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po index 0ad6532ca..74ea8da82 100644 --- a/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/uk/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 16:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-05-05 15:40+0000\n" -"Last-Translator: Iryna Loik \n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Viktoriia \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -2636,9 +2636,8 @@ msgid "Available until" msgstr "Доступно до" #: pretix/base/models/discount.py:84 -#, fuzzy msgid "Event series handling" -msgstr "Дата серії події змінена" +msgstr "Дата серії подій змінена" #: pretix/base/models/discount.py:92 msgid "Apply to all products (including newly created ones)" @@ -5632,11 +5631,11 @@ msgstr "Дата і час першого сканування" #: pretix/base/pdf.py:424 msgid "Gift card: Issuance date" -msgstr "" +msgstr "Подарунковий сертифікат: дата видачі" #: pretix/base/pdf.py:429 msgid "Gift card: Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Подарунковий сертифікат: дата закінчення строку" #: pretix/base/pdf.py:470 pretix/base/pdf.py:508 pretix/base/pdf.py:514 #, python-brace-format @@ -5989,11 +5988,11 @@ msgstr "Тип квитка не дозволяється" #: pretix/base/services/checkin.py:231 msgid "time since last entry" -msgstr "" +msgstr "час з моменту останнього входу" #: pretix/base/services/checkin.py:232 msgid "time since first entry" -msgstr "" +msgstr "час з моменту першого входу" #: pretix/base/services/checkin.py:233 msgid "number of days with an entry" @@ -6009,35 +6008,35 @@ msgstr "кількість записів сьогодні" #: pretix/base/services/checkin.py:236 msgid "week day" -msgstr "" +msgstr "день тижня" #: pretix/base/services/checkin.py:258 pretix/control/forms/filter.py:1065 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понеділок" #: pretix/base/services/checkin.py:259 pretix/control/forms/filter.py:1066 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Вівторок" #: pretix/base/services/checkin.py:260 pretix/control/forms/filter.py:1067 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Середа" #: pretix/base/services/checkin.py:261 pretix/control/forms/filter.py:1068 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Четвер" #: pretix/base/services/checkin.py:262 pretix/control/forms/filter.py:1069 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "П'ятниця" #: pretix/base/services/checkin.py:263 pretix/control/forms/filter.py:1070 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Субота" #: pretix/base/services/checkin.py:264 pretix/control/forms/filter.py:1071 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Неділя" #: pretix/base/services/checkin.py:268 #, python-brace-format @@ -6458,12 +6457,12 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/orders.py:933 #, python-brace-format msgid "Your order: {code}" -msgstr "" +msgstr "Ваше замовлення: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:951 #, python-brace-format msgid "Your event registration: {code}" -msgstr "" +msgstr "Реєстрація вашого заходу: {code}" #: pretix/base/services/orders.py:1127 #, python-format @@ -6829,7 +6828,7 @@ msgstr "Запитувати ім’я компанії на кожен квит #: pretix/base/settings.py:254 msgid "Require company per ticket" -msgstr "" +msgstr "Вимагає компанію на один квиток" #: pretix/base/settings.py:264 msgid "Ask for postal addresses per ticket" @@ -6992,13 +6991,15 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:475 msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "" +msgstr "Мінімальна довжина номера рахунку-фактури після префікса" #: pretix/base/settings.py:476 msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." msgstr "" +"Частина номера вашого рахунку-фактури після префіксу має бути заповнена " +"нолями на початку аж до кінця номеру, наприклад: INV-001 або INV-00001." #: pretix/base/settings.py:486 msgid "Generate invoices with consecutive numbers" @@ -7011,7 +7012,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:496 msgid "Invoice number prefix" -msgstr "" +msgstr "Номер рахунку-фактури в префіксі" #: pretix/base/settings.py:497 msgid "" @@ -7023,10 +7024,18 @@ msgid "" "can use %Y (with century) %y (without century) to insert the year of the " "invoice, or %m and %d for the day of month." msgstr "" +"Це буде додано на початку номерів рахунків-фактур. Якщо ви залишите це поле " +"порожнім, буде використано вашу подію, а потім тире. Увага: якщо кілька " +"подій в одній організації використовують одне й те саме значення в цьому " +"полі, вони матимуть такі ж самі номери, тобто кожне повне число " +"використовуватиметься не більше одного разу для всіх ваших подій. Це " +"налаштування впливає лише на майбутні рахунки-фактури. Ви можете " +"використовувати %Y (зі століттям) %y (без століття), щоб вставити рік " +"рахунку-фактури, або %m і %d для дня місяця відповідно." #: pretix/base/settings.py:511 msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "" +msgstr "Номер рахунку-фактури в префіксі для анулювання" #: pretix/base/settings.py:512 msgid "" @@ -7034,6 +7043,9 @@ msgid "" "this field empty, the same numbering scheme will be used that you configured " "for regular invoices." msgstr "" +"Це буде додано до номерів рахунків-фактур про анулювання. Якщо залишити це " +"поле порожнім, буде використана та сама схема нумерації, яку ви налаштували " +"для звичайних рахунків-фактур." #: pretix/base/settings.py:536 msgid "Length of ticket codes" @@ -7059,7 +7071,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:583 msgid "End of presale text" -msgstr "" +msgstr "Кінець тексту про попередній продаж" #: pretix/base/settings.py:586 msgid "" @@ -7067,10 +7079,13 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" +"Цей текст буде показано над вікном продажу квитків, коли закінчиться " +"визначений термін продажу для цієї події. Ви можете використовувати його для " +"опису інших варіантів отримання квитка, наприклад каси." #: pretix/base/settings.py:600 msgid "Guidance text" -msgstr "" +msgstr "Текст підказки" #: pretix/base/settings.py:601 msgid "" @@ -7121,7 +7136,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:659 msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "" +msgstr "Термін оплати завершується лише в будні дні" #: pretix/base/settings.py:660 msgid "" @@ -7130,6 +7145,10 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" +"Якщо ця опція активована і термін оплати будь-якого замовлення закінчується " +"в суботу або неділю, воно буде перенесено на наступний понеділок. У деяких " +"країнах цього вимагає цивільне законодавство. Це не вплине на дату останніх " +"платежів, налаштовану нижче." #: pretix/base/settings.py:676 msgid "Payment term in minutes" @@ -7172,10 +7191,14 @@ msgid "" "'expired' after the end of their payment deadline. This means that those " "tickets go back to the pool and can be ordered by other people." msgstr "" +"Якщо активовано, статус всіх несплачених замовлень буде автоматично змінено " +"з \"в очікуванні\" на \"термін дії закінчено\" після закінчення кінцевої " +"дати оплати. Це означає, що ці квитки будуть знову в наявності та доступні " +"для замовлення іншими користувачами." #: pretix/base/settings.py:724 msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages" -msgstr "" +msgstr "Приховати статус «очікування платежу» на сторінках для клієнтів" #: pretix/base/settings.py:725 msgid "" @@ -7183,6 +7206,9 @@ msgid "" "but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of " "attendees who did not buy the ticket themselves." msgstr "" +"Панель інструкцій щодо оплати все одно буде показуватися основному клієнту, " +"але жодних ознак пропущеного платежу не буде видно на сторінках квитків " +"учасників, які самі не купили квиток." #: pretix/base/settings.py:744 msgid "Accept late payments" @@ -7194,6 +7220,9 @@ msgid "" "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" +"Приймайте платежі за замовлення, навіть якщо вони знаходяться в статусі " +"\"строк дії закінчився\", доки це можливо. Жодний платіж не може бути " +"прийнятий після активації опції \"Останній день оплати\", зазначеної вище." #: pretix/base/settings.py:756 msgid "Show start date" @@ -7235,6 +7264,8 @@ msgstr "Рахунки не будуть автоматично генерува #: pretix/base/settings.py:798 msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" msgstr "" +"Автоматично анулювати та перевидати рахунок-фактуру відповідно до зміненої " +"адреси" #: pretix/base/settings.py:799 msgid "" @@ -7242,6 +7273,9 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" +"Якщо покупець змінює адресу на рахунку-фактурі на вже існуюче замовлення, " +"цей рахунок буде автоматично анульовано та буде створено новий рахунок. Це " +"налаштування не впливає на будь-які зміни, що вносяться за допомогою бекенду." #: pretix/base/settings.py:810 msgid "Allow to update existing invoices" @@ -7263,7 +7297,7 @@ msgstr "Адреса" #: pretix/base/settings.py:830 msgid "Albert Einstein Road 52" -msgstr "" +msgstr "Адреса: Дорога ім. Альберта Ейнштнейна, 52" #: pretix/base/settings.py:882 msgid "Domestic tax ID" @@ -7309,10 +7343,12 @@ msgid "" "e.g. your bank details, legal details like your VAT ID, registration " "numbers, etc." msgstr "" +"Наприклад, ваші банківські дані, інша юридична інформація, така як: код " +"платника податку на додану вартість, реєстраційний номер, тощо." #: pretix/base/settings.py:942 msgid "Footer" -msgstr "" +msgstr "Нижній колонтитул" #: pretix/base/settings.py:943 msgid "" @@ -7333,6 +7369,11 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" +"Якщо рахунки-фактури автоматично створені для всіх замовлень, вони будуть " +"додані до електронного листа з підтвердженням замовлення. Якщо вони " +"автоматично створені при оплаті, вони будуть додані до електронного листа з " +"підтвердженням платежу. Якщо рахунки-фактури не створені автоматично, їх до " +"електронного листа додано не буде." #: pretix/base/settings.py:969 msgid "Email address to receive a copy of each invoice" @@ -7353,18 +7394,20 @@ msgstr "" msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" +"Показати дані про продукт до початку попереднього продажу та після того, як " +"попередній продаж закінчено" #: pretix/base/settings.py:1002 msgid "Available languages" -msgstr "" +msgstr "Доступні мови" #: pretix/base/settings.py:1018 pretix/control/forms/event.py:129 msgid "Default language" -msgstr "" +msgstr "Мова по замовчанню" #: pretix/base/settings.py:1028 msgid "Region" -msgstr "" +msgstr "Регіон/область" #: pretix/base/settings.py:1029 msgid ""