Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 10.9% (408 of 3739 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-23 16:53:11 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 74b11305e9
commit e499780414

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:53+0000\n"
"Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:57+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -1814,58 +1814,49 @@ msgstr "Informação da conta alterada"
#: pretix/base/models/auth.py:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperação de senha"
msgstr "Recuperação de palavra-passe"
#: pretix/base/models/checkin.py:16
#, fuzzy
msgid "All products (including newly created ones)"
msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)"
#: pretix/base/models/checkin.py:17 pretix/plugins/badges/exporters.py:212
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:634
#, fuzzy
msgid "Limit to products"
msgstr "Limite aos produtos"
#: pretix/base/models/checkin.py:20
#, fuzzy
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr "Incluir ordens pendentes"
#: pretix/base/models/checkin.py:22
#, fuzzy
msgid ""
"With this option, people will be able to check in even if the order have not "
"been paid."
msgstr ""
"Com esta opção, as pessoas serão capazes de check-in, mesmo que a ordem não "
"foram pagos."
"tenha sido paga."
#: pretix/base/models/checkin.py:25
#, fuzzy
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
msgstr "Permitir re-entrada depois de uma varredura de saída"
msgstr "Permitir re-entrada depois de um scan de saída"
#: pretix/base/models/checkin.py:29
#, fuzzy
msgid "Allow multiple entries per ticket"
msgstr "Permitir várias entradas por bilhete"
#: pretix/base/models/checkin.py:30
#, fuzzy
msgid ""
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
msgstr ""
"Use esta opção para desligar avisos se um bilhete é escaneado pela segunda "
"vez."
"Use esta opção para desligar avisos se um bilhete é digitalizado pela "
"segunda vez."
#: pretix/base/models/checkin.py:37
#, fuzzy
msgid "Sales channels to automatically check in"
msgstr "canais de vendas para verificar automaticamente em"
msgstr "Canais de vendas para verificar automaticamente em"
#: pretix/base/models/checkin.py:38
#, fuzzy
@@ -1882,25 +1873,21 @@ msgstr ""
"diretamente após a compra."
#: pretix/base/models/checkin.py:141
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Entrada"
#: pretix/base/models/checkin.py:142
#, fuzzy
msgid "Exit"
msgstr "Saída"
#: pretix/base/models/devices.py:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
#, fuzzy
msgid "Setup date"
msgstr "data de configuração"
msgstr "Data de configuração"
#: pretix/base/models/devices.py:59
#, fuzzy
msgid "Initialization date"
msgstr "data de inicialização"
msgstr "Data de inicialização"
#: pretix/base/models/event.py:41
#, fuzzy
@@ -1909,16 +1896,14 @@ msgstr ""
"O final do período de pré-venda tem que ser mais tarde do que o seu início."
#: pretix/base/models/event.py:43
#, fuzzy
msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr "A final do evento tem que ser mais tarde do que o seu início."
msgstr "O final do evento tem que ser posterior ao seu início."
#: pretix/base/models/event.py:291 pretix/base/pdf.py:130
#: pretix/control/forms/filter.py:470 pretix/control/forms/filter.py:472
#: pretix/control/forms/filter.py:687 pretix/control/forms/filter.py:689
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52
#, fuzzy
msgid "Event name"
msgstr "Nome do evento"
@@ -1939,55 +1924,46 @@ msgstr ""
"transferência bancária."
#: pretix/base/models/event.py:303 pretix/base/models/organizer.py:43
#, fuzzy
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr "A bala só pode conter letras, números, pontos e traços."
msgstr "O slug só pode conter letras, números, pontos e traços."
#: pretix/base/models/event.py:307 pretix/base/models/organizer.py:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40
#, fuzzy
msgid "Short form"
msgstr "Forma curta"
#: pretix/base/models/event.py:309
#, fuzzy
msgid "Shop is live"
msgstr "Shop é ao vivo"
msgstr "Loja está ao vivo"
#: pretix/base/models/event.py:311
#, fuzzy
msgid "Event currency"
msgstr "moeda evento"
msgstr "Moeda do evento"
#: pretix/base/models/event.py:314 pretix/base/models/event.py:1004
#: pretix/base/settings.py:1792 pretix/base/settings.py:1802
#: pretix/control/forms/subevents.py:369
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
#, fuzzy
msgid "Event start time"
msgstr "hora de início do evento"
msgstr "Hora de início do evento"
#: pretix/base/models/event.py:316 pretix/base/models/event.py:1006
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/subevents.py:374
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
#, fuzzy
msgid "Event end time"
msgstr "tempo do fim do evento"
msgstr "Hora de fim do evento"
#: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:1008
#: pretix/control/forms/subevents.py:379
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
#, fuzzy
msgid "Admission time"
msgstr "tempo de internação"
msgstr "Tempo de admissão"
#: pretix/base/models/event.py:320 pretix/base/models/event.py:997
#, fuzzy
msgid "Show in lists"
msgstr "Mostrar em listas"
#: pretix/base/models/event.py:321
#, fuzzy
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
@@ -1997,25 +1973,22 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:324 pretix/base/models/event.py:1011
#: pretix/control/forms/subevents.py:69
#, fuzzy
msgid "End of presale"
msgstr "Fim da pré-venda"
#: pretix/base/models/event.py:325 pretix/base/models/event.py:1012
#: pretix/control/forms/subevents.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
"Opcional. Nenhum produto será vendido após essa data. Se você não definir "
"esse valor, a pré-venda terminará após a data de fim do seu evento."
"Opcional. Nenhum produto será vendido após esta data. Se você não definir "
"este valor, a pré-venda terminará após a data de fim do seu evento."
#: pretix/base/models/event.py:330 pretix/base/models/event.py:1017
#: pretix/control/forms/subevents.py:63
#, fuzzy
msgid "Start of presale"
msgstr "Comece de pré-venda"
msgstr "Início de pré-venda"
#: pretix/base/models/event.py:331 pretix/base/models/event.py:1018
#: pretix/control/forms/subevents.py:64