forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 10.9% (408 of 3739 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
74b11305e9
commit
e499780414
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 16:57+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
@@ -1814,58 +1814,49 @@ msgstr "Informação da conta alterada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:202
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
msgstr "Recuperação de senha"
|
||||
msgstr "Recuperação de palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All products (including newly created ones)"
|
||||
msgstr "Todos os produtos (incluindo os recém-criados)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:17 pretix/plugins/badges/exporters.py:212
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:634
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Limit to products"
|
||||
msgstr "Limite aos produtos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Incluir ordens pendentes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, people will be able to check in even if the order have not "
|
||||
"been paid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Com esta opção, as pessoas serão capazes de check-in, mesmo que a ordem não "
|
||||
"foram pagos."
|
||||
"tenha sido paga."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
|
||||
msgstr "Permitir re-entrada depois de uma varredura de saída"
|
||||
msgstr "Permitir re-entrada depois de um scan de saída"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow multiple entries per ticket"
|
||||
msgstr "Permitir várias entradas por bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this option to turn off warnings if a ticket is scanned a second time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use esta opção para desligar avisos se um bilhete é escaneado pela segunda "
|
||||
"vez."
|
||||
"Use esta opção para desligar avisos se um bilhete é digitalizado pela "
|
||||
"segunda vez."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
msgstr "canais de vendas para verificar automaticamente em"
|
||||
msgstr "Canais de vendas para verificar automaticamente em"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1882,25 +1873,21 @@ msgstr ""
|
||||
"diretamente após a compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Entry"
|
||||
msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Saída"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:56
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Setup date"
|
||||
msgstr "data de configuração"
|
||||
msgstr "Data de configuração"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Initialization date"
|
||||
msgstr "data de inicialização"
|
||||
msgstr "Data de inicialização"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:41
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -1909,16 +1896,14 @@ msgstr ""
|
||||
"O final do período de pré-venda tem que ser mais tarde do que o seu início."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The end of the event has to be later than its start."
|
||||
msgstr "A final do evento tem que ser mais tarde do que o seu início."
|
||||
msgstr "O final do evento tem que ser posterior ao seu início."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:291 pretix/base/pdf.py:130
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:470 pretix/control/forms/filter.py:472
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:687 pretix/control/forms/filter.py:689
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:64
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event name"
|
||||
msgstr "Nome do evento"
|
||||
|
||||
@@ -1939,55 +1924,46 @@ msgstr ""
|
||||
"transferência bancária."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:303 pretix/base/models/organizer.py:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr "A bala só pode conter letras, números, pontos e traços."
|
||||
msgstr "O slug só pode conter letras, números, pontos e traços."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:307 pretix/base/models/organizer.py:47
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Short form"
|
||||
msgstr "Forma curta"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Shop is live"
|
||||
msgstr "Shop é ao vivo"
|
||||
msgstr "Loja está ao vivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event currency"
|
||||
msgstr "moeda evento"
|
||||
msgstr "Moeda do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:314 pretix/base/models/event.py:1004
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1792 pretix/base/settings.py:1802
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:369
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:268
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event start time"
|
||||
msgstr "hora de início do evento"
|
||||
msgstr "Hora de início do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:316 pretix/base/models/event.py:1006
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:182 pretix/control/forms/subevents.py:374
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:270
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event end time"
|
||||
msgstr "tempo do fim do evento"
|
||||
msgstr "Hora de fim do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:1008
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:379
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Admission time"
|
||||
msgstr "tempo de internação"
|
||||
msgstr "Tempo de admissão"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:320 pretix/base/models/event.py:997
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show in lists"
|
||||
msgstr "Mostrar em listas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
|
||||
"organizer account."
|
||||
@@ -1997,25 +1973,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:324 pretix/base/models/event.py:1011
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End of presale"
|
||||
msgstr "Fim da pré-venda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:325 pretix/base/models/event.py:1012
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
|
||||
"value, the presale will end after the end date of your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opcional. Nenhum produto será vendido após essa data. Se você não definir "
|
||||
"esse valor, a pré-venda terminará após a data de fim do seu evento."
|
||||
"Opcional. Nenhum produto será vendido após esta data. Se você não definir "
|
||||
"este valor, a pré-venda terminará após a data de fim do seu evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:330 pretix/base/models/event.py:1017
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start of presale"
|
||||
msgstr "Comece de pré-venda"
|
||||
msgstr "Início de pré-venda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:331 pretix/base/models/event.py:1018
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:64
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user