forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Chinese (Traditional)
Currently translated at 100.0% (211 of 211 strings) Translation: pretix/pretix (JavaScript parts) Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/zh_Hant/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
9dc7201f50
commit
e489134bdb
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 15:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Supaplextw <bejokeup@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Yucheng Lin <yuchenglinedu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix-js/zh_Hant/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hant\n"
|
||||
@@ -542,339 +542,343 @@ msgstr "不知名錯誤。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
|
||||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的顏色對比度很高,非常易於閱讀!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
|
||||
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的色彩有不錯的對比度,大慨好閱讀!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
|
||||
"darker shade."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的色彩與白色背景上的文字對比度差,請選擇較深的色調。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:486
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "搜索查詢"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:484
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:485
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:489
|
||||
msgid "Selected only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只選定"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:892
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在內部使用其他名稱"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:932
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "點擊關閉"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1007
|
||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你有未儲存的變更!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||||
msgid "Calculating default price…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計算預設價格…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "其他人"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "計數"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
msgid_plural "({num} more dates)"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"(再來more日期)\n"
|
||||
"({num} more日期)"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
|
||||
"complete your order as long as they’re available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你購物車中的物品不再為你保留。只要可用,你仍然可以完成訂單。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "購物車過期"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"購物車中的商品將為你保留一.分鐘。\n"
|
||||
"購物車中的商品將為你保留{num}.分鐘。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:161
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "召集人保留%(currency)s %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:169
|
||||
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你拿回 %(currency)s %(amount)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:185
|
||||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請輸入主辦方可以保留的金額。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:426
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請輸入其中一種門票類型的數量。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:462
|
||||
msgid "required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "需要"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:565
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:584
|
||||
msgid "Time zone:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "時區:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:575
|
||||
msgid "Your local time:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你的當地時間:"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "數量"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Decrease quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "減少數量"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Increase quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增加數量"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "價格"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Select %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Select variant %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇類型 %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Sold out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "售罄"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "購買"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "註冊"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保留"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "免費或自由"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "from %(currency)s %(price)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從%(currency)s %(price)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含. %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加上%(rate)s% %(taxname)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "含稅"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "附加稅"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "當前可用: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Only available with a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "僅限優惠券可用"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "minimum amount to order: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最低訂購金額: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉售票處"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "售票處無法載入。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
|
||||
"in a new tab to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "目前這個售票處有很多使用者。請在新選項中打開商店以便繼續。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開放售票"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法創立購物車。請稍後重試"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
|
||||
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我們無法建立你的購物車,因為此售票處目前有太多使用者。請按兩下繼續「在新選項"
|
||||
"中重試」。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "候補名單"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
|
||||
"products, they will be added to your existing cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你當前有此活動的活動購物車。如果你選擇更多產品,將會被添加到你現有的購物車中"
|
||||
"。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Resume checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "繼續結帳"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "兌換優惠券"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "兌換"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "優惠券代碼"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "繼續"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "See variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "查看選項"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇其他活動"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "選擇其他日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "返回"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下個月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前一個月份"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "下週"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前一週"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open seat selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "開放選位"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -882,85 +886,86 @@ msgid ""
|
||||
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
|
||||
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "部分或全部門票類別目前已售罄。如果需要,你可以將自己添加到等候名單中。然後,"
|
||||
"我們將通知你是否有空位。"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Load more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "載入更多"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||||
msgid "Mo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期一"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||||
msgid "Tu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期二"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||||
msgid "We"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期三"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期四"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||||
msgid "Fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期五"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||||
msgid "Sa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期六"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "星期天"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "二月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "三月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "四月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "五月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "六月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "七月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "八月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "九月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十一月"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "十二月"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user