Translations: Update Chinese (Traditional)

Currently translated at 100.0% (211 of 211 strings)

Translation: pretix/pretix (JavaScript parts)
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix-js/zh_Hant/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yucheng Lin
2023-05-17 15:40:57 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 9dc7201f50
commit e489134bdb

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 15:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-15 15:41+0000\n"
"Last-Translator: Supaplextw <bejokeup@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-18 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Yucheng Lin <yuchenglinedu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Traditional) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix-js/zh_Hant/>\n"
"Language: zh_Hant\n"
@@ -542,339 +542,343 @@ msgstr "不知名錯誤。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:309
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
msgstr ""
msgstr "你的顏色對比度很高,非常易於閱讀!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:313
msgid "Your color has decent contrast and is probably good-enough to read!"
msgstr ""
msgstr "你的色彩有不錯的對比度,大慨好閱讀!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:317
msgid ""
"Your color has bad contrast for text on white background, please choose a "
"darker shade."
msgstr ""
msgstr "你的色彩與白色背景上的文字對比度差,請選擇較深的色調。"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:466
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:486
msgid "Search query"
msgstr ""
msgstr "搜索查詢"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:484
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "所有"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:485
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:489
msgid "Selected only"
msgstr ""
msgstr "只選定"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:892
msgid "Use a different name internally"
msgstr ""
msgstr "在內部使用其他名稱"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:932
msgid "Click to close"
msgstr ""
msgstr "點擊關閉"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:1007
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
msgstr "你有未儲存的變更!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…"
msgstr ""
msgstr "計算預設價格…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "其他人"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "計數"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:137
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:138
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/questions.js:270
msgid "No"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:111
msgid "(one more date)"
msgid_plural "({num} more dates)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"再來more日期\n"
"{num} more日期"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:43
msgid ""
"The items in your cart are no longer reserved for you. You can still "
"complete your order as long as theyre available."
msgstr ""
msgstr "你購物車中的物品不再為你保留。只要可用,你仍然可以完成訂單。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:45
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "購物車過期"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:50
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
msgid_plural "The items in your cart are reserved for you for {num} minutes."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"購物車中的商品將為你保留一.分鐘。\n"
"購物車中的商品將為你保留{num}.分鐘。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:161
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
msgstr ""
msgstr "召集人保留%(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:169
msgid "You get %(currency)s %(amount)s back"
msgstr ""
msgstr "你拿回 %(currency)s %(amount)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:185
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr ""
msgstr "請輸入主辦方可以保留的金額。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:426
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr ""
msgstr "請輸入其中一種門票類型的數量。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:462
msgid "required"
msgstr ""
msgstr "需要"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:565
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:584
msgid "Time zone:"
msgstr ""
msgstr "時區:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:575
msgid "Your local time:"
msgstr ""
msgstr "你的當地時間:"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:17
msgctxt "widget"
msgid "Quantity"
msgstr ""
msgstr "數量"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Decrease quantity"
msgstr ""
msgstr "減少數量"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Increase quantity"
msgstr ""
msgstr "增加數量"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Price"
msgstr ""
msgstr "價格"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Select %s"
msgstr ""
msgstr "選擇%s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "Select variant %s"
msgstr ""
msgstr "選擇類型 %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:23
msgctxt "widget"
msgid "Sold out"
msgstr ""
msgstr "售罄"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:24
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "購買"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "註冊"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "保留"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "免費或自由"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "from %(currency)s %(price)s"
msgstr ""
msgstr "從%currencys %prices"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
msgctxt "widget"
msgid "incl. %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "包含. %(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "plus %(rate)s% %(taxname)s"
msgstr ""
msgstr "加上%(rate)s% %(taxname)s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr ""
msgstr "含稅"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr ""
msgstr "附加稅"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr ""
msgstr "當前可用: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr ""
msgstr "僅限優惠券可用"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:35
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "minimum amount to order: %s"
msgstr ""
msgstr "最低訂購金額: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "關閉售票處"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "售票處無法載入。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid ""
"There are currently a lot of users in this ticket shop. Please open the shop "
"in a new tab to continue."
msgstr ""
msgstr "目前這個售票處有很多使用者。請在新選項中打開商店以便繼續。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
msgctxt "widget"
msgid "Open ticket shop"
msgstr ""
msgstr "開放售票"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "The cart could not be created. Please try again later"
msgstr ""
msgstr "無法創立購物車。請稍後重試"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid ""
"We could not create your cart, since there are currently too many users in "
"this ticket shop. Please click \"Continue\" to retry in a new tab."
msgstr ""
msgstr "我們無法建立你的購物車,因為此售票處目前有太多使用者。請按兩下繼續「在新選項"
"中重試」。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "候補名單"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid ""
"You currently have an active cart for this event. If you select more "
"products, they will be added to your existing cart."
msgstr ""
msgstr "你當前有此活動的活動購物車。如果你選擇更多產品,將會被添加到你現有的購物車中"
"。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr ""
msgstr "繼續結帳"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "兌換優惠券"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "兌換"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "優惠券代碼"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:51
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "關閉"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "繼續"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr ""
msgstr "查看選項"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr ""
msgstr "選擇其他活動"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr ""
msgstr "選擇其他日期"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "返回"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr ""
msgstr "下個月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "前一個月份"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:59
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "下週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:60
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr ""
msgstr "前一週"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr ""
msgstr "開放選位"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgctxt "widget"
@@ -882,85 +886,86 @@ msgid ""
"Some or all ticket categories are currently sold out. If you want, you can "
"add yourself to the waiting list. We will then notify if seats are available "
"again."
msgstr ""
msgstr "部分或全部門票類別目前已售罄。如果需要,你可以將自己添加到等候名單中。然後,"
"我們將通知你是否有空位。"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgctxt "widget"
msgid "Load more"
msgstr ""
msgstr "載入更多"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
msgid "Mo"
msgstr ""
msgstr "星期一"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
msgid "Tu"
msgstr ""
msgstr "星期二"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "We"
msgstr ""
msgstr "星期三"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "Th"
msgstr ""
msgstr "星期四"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "Fr"
msgstr ""
msgstr "星期五"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "Sa"
msgstr ""
msgstr "星期六"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "Su"
msgstr ""
msgstr "星期天"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:74
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "一月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:75
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "二月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:76
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "三月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:77
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "四月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:78
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "五月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:79
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "六月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:80
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "七月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:81
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "八月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:82
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "九月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:83
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "十月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:84
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "十一月"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:85
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "十二月"