Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6076 of 6076 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-09-30 09:51:18 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 432064c3ae
commit e2eedac93b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-09-26 11:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-30 02:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-30 16:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n" "es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13\n" "X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87 #: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English" msgid "English"
@@ -810,28 +810,23 @@ msgstr ""
"Primero verifique la dirección de correo electrónico en su cuenta de cliente." "Primero verifique la dirección de correo electrónico en su cuenta de cliente."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:255 #: pretix/base/datasync/datasync.py:255
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
msgid "" msgid ""
"Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} " "Field \"{field_name}\" does not exist. Please check your {provider_name} "
"settings." "settings."
msgstr "" msgstr ""
"El campo «{field_name}» no es válido para {available_inputs}. Comprueba la " "El campo «{field_name}» no existe. Comprueba la configuración de "
"configuración de {provider_name}." "{provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:262 #: pretix/base/datasync/datasync.py:262
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Field \"{field_name}\" is not valid for {available_inputs}. Please check "
#| "your {provider_name} settings."
msgid "" msgid ""
"Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got " "Field \"{field_name}\" requires {required_input}, but only got "
"{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings." "{available_inputs}. Please check your {provider_name} settings."
msgstr "" msgstr ""
"El campo «{field_name}» no es válido para {available_inputs}. Comprueba la " "El campo «{field_name}» requiere {required_input}, pero solo se ha "
"configuración de {provider_name}." "introducido {available_inputs}. Comprueba la configuración de "
"{provider_name}."
#: pretix/base/datasync/datasync.py:273 #: pretix/base/datasync/datasync.py:273
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -3559,6 +3554,11 @@ msgid ""
"in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of " "in accordance with the procedures and terms set forth in No. 89757/2018 of "
"April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency." "April 30, 2018, issued by the Director of the Revenue Agency."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento PDF es una copia visual de la factura y no constituye una "
"factura a efectos del IVA. La factura se emite en formato XML, transmitida "
"de acuerdo con los procedimientos y términos establecidos en el n.º 89757/"
"2018, de 30 de abril de 2018, emitido por el Director de la Agencia "
"Tributaria."
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:141 #: pretix/base/invoicing/pdf.py:141
#, python-format #, python-format
@@ -3829,12 +3829,9 @@ msgid "Peppol participant ID"
msgstr "Identificador de participante Peppol" msgstr "Identificador de participante Peppol"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:170 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "italian_invoice"
#| msgid "Fiscal code"
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
msgid "Visual copy" msgid "Visual copy"
msgstr "Código fiscal" msgstr "Copia visual"
#: pretix/base/invoicing/peppol.py:175 #: pretix/base/invoicing/peppol.py:175
msgctxt "peppol_invoice" msgctxt "peppol_invoice"
@@ -3843,6 +3840,9 @@ msgid ""
"invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and " "invoice for VAT purposes. The original invoice is issued in XML format and "
"transmitted through the Peppol network." "transmitted through the Peppol network."
msgstr "" msgstr ""
"Este documento PDF es una copia visual de la factura y no constituye una "
"factura a efectos del IVA. La factura original se emite en formato XML y se "
"transmite a través de la red Peppol."
#: pretix/base/logentrytype_registry.py:43 #: pretix/base/logentrytype_registry.py:43
msgid "" msgid ""
@@ -14387,10 +14387,8 @@ msgid "Canceled (fully or with paid fee)"
msgstr "Cancelado (totalmente o con tarifa pagada)" msgstr "Cancelado (totalmente o con tarifa pagada)"
#: pretix/control/forms/filter.py:228 #: pretix/control/forms/filter.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Cancel this position"
msgid "Canceled (at least one position)" msgid "Canceled (at least one position)"
msgstr "Cancelar posición" msgstr "Cancelado (al menos una posición)"
#: pretix/control/forms/filter.py:229 #: pretix/control/forms/filter.py:229
msgid "Cancellation requested" msgid "Cancellation requested"
@@ -17130,10 +17128,9 @@ msgid "The voucher has been deleted."
msgstr "El vale de compra fue eliminado." msgstr "El vale de compra fue eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:584 #: pretix/control/logdisplay.py:584
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "The voucher has been sent to {email} through the waiting list."
msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list." msgid "The voucher has been assigned to {email} through the waiting list."
msgstr "El vale se ha enviado a {email} a través de la lista de espera." msgstr "El vale se ha asignado a {email} a través de la lista de espera."
#: pretix/control/logdisplay.py:593 #: pretix/control/logdisplay.py:593
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -27677,11 +27674,11 @@ msgstr ""
"próximos minutos." "próximos minutos."
#: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104 #: pretix/control/views/datasync.py:90 pretix/control/views/datasync.py:104
#, fuzzy
#| msgid "The voucher \"{voucher}\" has been used in the meantime."
msgid "" msgid ""
"The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime." "The sync job could not be found. It may have been processed in the meantime."
msgstr "El vale de compra {voucher} ya ha sido utilizado." msgstr ""
"No se ha encontrado la tarea de sincronización. Es posible que se haya "
"procesado mientras tanto."
#: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107 #: pretix/control/views/datasync.py:93 pretix/control/views/datasync.py:107
msgid "The sync job is already in progress." msgid "The sync job is already in progress."
@@ -28674,12 +28671,12 @@ msgstr ""
"programado para {name}." "programado para {name}."
#: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207 #: pretix/control/views/orders.py:2849 pretix/control/views/organizer.py:2207
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid "" msgid ""
"Your user account does not have sufficient permission to run this report, " "Your user account does not have sufficient permission to run this report, "
"therefore you cannot schedule it." "therefore you cannot schedule it."
msgstr "No tiene permiso suficiente para realizar esta exportación." msgstr ""
"Su cuenta de usuario no tiene permisos suficientes para ejecutar este "
"informe, por lo que no puede programarlo."
#: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259 #: pretix/control/views/orders.py:2902 pretix/control/views/organizer.py:2259
msgid "" msgid ""
@@ -29044,17 +29041,14 @@ msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr "No se puede borrar una fecha si ya se han realizado pedidos." msgstr "No se puede borrar una fecha si ya se han realizado pedidos."
#: pretix/control/views/subevents.py:203 #: pretix/control/views/subevents.py:203
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The channel could not be deleted as some constraints (e.g. data created "
#| "by plug-ins) did not allow it."
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "" msgid ""
"The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "The date could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-"
"ins) did not allow it. The date was disabled instead." "ins) did not allow it. The date was disabled instead."
msgstr "" msgstr ""
"El canal no ha podido borrarse porque algunas restricciones (por ejemplo, " "La fecha no se pudo eliminar debido a que algunas restricciones (por "
"datos creados por plug-ins) no lo permitían." "ejemplo, datos creados por complementos) no lo permitían. En su lugar, se "
"desactivó la fecha."
#: pretix/control/views/subevents.py:207 #: pretix/control/views/subevents.py:207
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
@@ -33878,18 +33872,12 @@ msgstr ""
"formar un contrato válido." "formar un contrato válido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:192
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After you submitted your order using the button below, it will require "
#| "approval by the event organizer before it can be confirmed and forms a "
#| "valid contract."
msgid "" msgid ""
"After you submitted your order using the button below, it will require " "After you submitted your order using the button below, it will require "
"approval by the event organizer." "approval by the event organizer."
msgstr "" msgstr ""
"Después de enviar su pedido usando el botón a continuación, requerirá la " "Después de enviar el pedido mediante el botón que aparece a continuación, "
"aprobación del organizador del evento antes de que pueda confirmarse y " "será necesario que el organizador del evento lo apruebe."
"formar un contrato válido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:195
msgid "" msgid ""
@@ -36448,10 +36436,8 @@ msgid "The selected date does not exist in this event series."
msgstr "La fecha seleccionada no existe en esta serie de eventos." msgstr "La fecha seleccionada no existe en esta serie de eventos."
#: pretix/presale/views/widget.py:412 #: pretix/presale/views/widget.py:412
#, fuzzy
#| msgid "The selected seat \"{seat}\" is not available."
msgid "The selected date is not available." msgid "The selected date is not available."
msgstr "El asiento seleccionado {seat} no está disponible." msgstr "La fecha seleccionada no está disponible."
#: pretix/presale/views/widget.py:476 #: pretix/presale/views/widget.py:476
#, python-format #, python-format