forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Dutch)
Currently translated at 100.0% (3940 of 3940 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
81f2b9db30
commit
e214c8cb95
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-01-27 17:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-13 05:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-29 11:23+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr "Inclusief betaalde bedragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:64
|
||||
msgid "Show multiple choice answers grouped in one column"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toon antwoorden voor meerkeuzevragen gegroepeerd in één kolom"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:148
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:309
|
||||
@@ -2882,7 +2882,7 @@ msgstr "Vraag bij inchecken in plaats van bij het kopen van een ticket"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1072
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niet al onze incheckapps ondersteunen dit voor alle vraagsoorten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1076
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:66
|
||||
@@ -3318,10 +3318,8 @@ msgstr "Extern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1720
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund only"
|
||||
msgid "Refund reason"
|
||||
msgstr "Betaal alleen"
|
||||
msgstr "Reden voor de terugbetaling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1721
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:192
|
||||
@@ -3329,6 +3327,8 @@ msgstr "Betaal alleen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze tekst kan aan de gebruiker getoond worden, bijvoorbeeld als deel van de "
|
||||
"betalingsinformatie."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1831
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -4845,10 +4845,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:200
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:258
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event created"
|
||||
msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Evenement aangemaakt"
|
||||
msgstr "Evenement geannuleerd"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6621,7 +6619,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1238
|
||||
msgid "Step size for reduction amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stapgrootte voor lagere terugbetaling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6629,6 +6627,10 @@ msgid ""
|
||||
"set this to e.g. 10, they will only be able to choose values in increments "
|
||||
"of 10."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard kunnen klanten een willekeurig bedrag invoeren dat van de "
|
||||
"terugbetaling wordt afgetrokken. Als u deze waarde bijvoorbeeld op 10 "
|
||||
"instelt zullen klanten alleen bedragen kunnen kiezen die een meervoud van 10 "
|
||||
"zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1249
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8794,16 +8796,12 @@ msgid "Order placed before"
|
||||
msgstr "Bestelling geplaatst voor"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Betalingen en terugbetalingen van bestelling"
|
||||
msgstr "Minimale som van betalingen en terugbetalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:473
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order payments and refunds"
|
||||
msgid "Maximal sum of payments and refunds"
|
||||
msgstr "Betalingen en terugbetalingen van bestelling"
|
||||
msgstr "Maximale som van betalingen en terugbetalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:515 pretix/control/forms/filter.py:520
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:546 pretix/control/forms/filter.py:551
|
||||
@@ -9516,10 +9514,6 @@ msgid "Automatically refund money if possible"
|
||||
msgstr "Geld automatisch terugbetalen indien mogelijk"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:619
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Create manual refund if the payment method odes not support automatic "
|
||||
#| "refunds"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create manual refund if the payment method does not support automatic refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -10201,6 +10195,8 @@ msgid ""
|
||||
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
|
||||
"link in the email for the first time)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het e-mailadres is gecontroleerd (de gebruiker heeft op een link in een naar "
|
||||
"de gebruiker verzonden mail geklikt)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:297
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10481,6 +10477,8 @@ msgid ""
|
||||
"A repeated password reset has been denied, as the last request was less than "
|
||||
"24 hours ago."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een herhaald wachtwoordherstelverzoek is geweigerd, omdat het vorige verzoek "
|
||||
"minder dan 24 uur geleden was."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:362
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -12282,6 +12280,8 @@ msgid ""
|
||||
"Your shop is already live, however the following issues would normally "
|
||||
"prevent your shop to go live:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uw winkel staat al live, maar de volgende problemen zouden normaal gesproken "
|
||||
"verhinderen dat uw winkel live kan worden gezet:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:56
|
||||
@@ -13710,10 +13710,8 @@ msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
msgstr "Alleen beschikbaar als add-onproduct"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only sell this product as part of a bundle"
|
||||
msgid "Only available as part of a bundle"
|
||||
msgstr "Verkoop dit product alleen als deel van een bundel"
|
||||
msgstr "Alleen beschikbaar als deel van een bundel"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:101
|
||||
msgid "Only visible with a voucher"
|
||||
@@ -14457,10 +14455,8 @@ msgstr ""
|
||||
"kunt u de bestelling handmatig als verlopen markeren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund order"
|
||||
msgid "Refund for overpayment"
|
||||
msgstr "Bestelling terugbetalen"
|
||||
msgstr "Terugbetaling voor overbetaling"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:106
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14873,16 +14869,12 @@ msgstr ""
|
||||
"heeft overgemaakt naar de klant."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Original payment method"
|
||||
msgid "Refund to original payment method"
|
||||
msgstr "Oorspronkelijke betalingsmethode"
|
||||
msgstr "Terugbetalen naar oorspronkelijke betalingsmethode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment settings"
|
||||
msgid "Payment details"
|
||||
msgstr "Betalingsinstellingen"
|
||||
msgstr "Betalingsdetails"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:37
|
||||
msgid "Amount not refunded"
|
||||
@@ -14890,32 +14882,24 @@ msgstr "Bedrag niet terugbetaald"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:38
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund amount:"
|
||||
msgid "Refund amount"
|
||||
msgstr "Terug te betalen bedrag:"
|
||||
msgstr "Terug te betalen bedrag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Full name"
|
||||
msgid "Full amount"
|
||||
msgstr "Volledige naam"
|
||||
msgstr "Volledige bedrag"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:69
|
||||
msgid "This payment method does not support automatic refunds."
|
||||
msgstr "Deze betalingsmethode ondersteunt geen automatische terugbetalingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Use different payment method"
|
||||
msgid "Refund to a different payment method"
|
||||
msgstr "Gebruik een andere betaalmethode"
|
||||
msgstr "Terugbetalen naar een andere betalingsmethode"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Rendering option"
|
||||
msgid "Recipient / options"
|
||||
msgstr "Weergaveoptie"
|
||||
msgstr "Ontvanger / opties"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:112
|
||||
msgid "Transfer to other order"
|
||||
@@ -16080,24 +16064,17 @@ msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "Stap 1: Download gegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 1: Download data"
|
||||
msgid "(Optional) Step 1: Download data"
|
||||
msgstr "Stap 1: Download gegevens"
|
||||
msgstr "(Optioneel) Stap 1: Download gegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
#| "might be required to keep some of this data on file. You should therefore "
|
||||
#| "download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are about to permanently delete data from the server, even though you "
|
||||
"might be required to keep some of this data on file. You can therefore "
|
||||
"download the following file and store it in a safe place:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U gaat gegevens permanent van de server verwijderen, ook al bent u mogelijk "
|
||||
"verplicht om sommige van deze gegevens te bewaren. U moet hierom het "
|
||||
"verplicht om sommige van deze gegevens te bewaren. U kunt hierom het "
|
||||
"volgende bestand downloaden en op een veilige plaats bewaren:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:29
|
||||
@@ -16105,10 +16082,8 @@ msgid "Download data"
|
||||
msgstr "Download gegevens"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 3: Confirm deletion"
|
||||
msgid "Step 2: Confirm deletion"
|
||||
msgstr "Stap 3: Bevestig verwijdering"
|
||||
msgstr "Stap 2: Bevestig verwijdering"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:36
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -16128,10 +16103,8 @@ msgid "Event short name"
|
||||
msgstr "Korte naam evenement"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Step 2: Confirm download"
|
||||
msgid "Step 3: Confirm download"
|
||||
msgstr "Stap 2: Bevestig download"
|
||||
msgstr "Stap 3: Bevestig download"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -16266,54 +16239,37 @@ msgid "Times"
|
||||
msgstr "Tijden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "Start of ticket sales"
|
||||
msgid "Start of first slot"
|
||||
msgstr "Begin van de ticketverkoop"
|
||||
msgstr "Begin van eerste tijdsslot"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "timeline"
|
||||
#| msgid "End of ticket sales"
|
||||
msgid "End of time slots"
|
||||
msgstr "Einde van de ticketverkoop"
|
||||
msgstr "Einde van tijdsslots"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Length of gift card codes"
|
||||
msgid "Length of slots"
|
||||
msgstr "Lengte van cadeauboncodes"
|
||||
msgstr "Lengte van elk tijdsslot"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:355
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:364
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "in minutes"
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "in minuten"
|
||||
msgstr "minuten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:360
|
||||
msgid "Break between slots"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauze tussen tijdsslots"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "payment_state"
|
||||
#| msgid "created"
|
||||
msgid "Create"
|
||||
msgstr "aangemaakt"
|
||||
msgstr "Aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgid "Add a single time slot"
|
||||
msgstr "Voeg een nieuw tijdsslot toe"
|
||||
msgstr "Nieuw tijdsslot toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a new time slot"
|
||||
msgid "Add many time slots"
|
||||
msgstr "Voeg een nieuw tijdsslot toe"
|
||||
msgstr "Meerdere tijdsslots toevoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:502
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:144
|
||||
@@ -16879,11 +16835,9 @@ msgid "Prefix (optional)"
|
||||
msgstr "Voorvoegsel (optioneel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number"
|
||||
msgctxt "number_of_things"
|
||||
msgid "Number"
|
||||
msgstr "Getal"
|
||||
msgstr "Aantal"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
|
||||
msgid "Generate random codes"
|
||||
@@ -17085,6 +17039,8 @@ msgid ""
|
||||
"Currently, no vouchers will be sent since your event is not live or is not "
|
||||
"selling tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momenteel zullen er geen vouchers worden verzonden, omdat uw evenement niet "
|
||||
"live is of geen tickets verkoopt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18131,12 +18087,8 @@ msgid "The selected exporter was not found."
|
||||
msgstr "De gekozen exporteerder was niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2117
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgid "There was a problem processing your input:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er was een probleem met het verwerken van uw invoer. Zie onder voor details."
|
||||
msgstr "Er is een probleem opgetreden bij het verwerken van uw invoer:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2213
|
||||
msgid "All orders have been canceled."
|
||||
@@ -18892,10 +18844,8 @@ msgstr ""
|
||||
"bevestigingspagina voor openstaande bestellingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All open refunds"
|
||||
msgid "IBAN blocklist for refunds"
|
||||
msgstr "Alle openstaande terugbetalingen"
|
||||
msgstr "IBAN-blokkadelijst voor terugbetalingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18905,6 +18855,12 @@ msgid ""
|
||||
"country codes such as \"GB\" if you never want to send refunds to IBANs from "
|
||||
"a specific country."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer hier één IBAN of IBAN-prefix per regel in. Het systeem zal niet "
|
||||
"proberen om terugbetalingen te sturen naar deze rekeningnummers. Dit kan "
|
||||
"handig zijn als u bijvoorbeeld een groot aantal \"doorgestuurde betalingen\" "
|
||||
"ontvangt van een derde partij zoals een betalingsprovider. U kunt hier ook "
|
||||
"landcodes zoals \"GB\" invullen als u nooit automatisch terugbetalingen wilt "
|
||||
"overmaken naar IBANs uit een bepaald land."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:176
|
||||
msgid "Please fill out your bank account details."
|
||||
@@ -18940,10 +18896,9 @@ msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr "Ongeldig IBAN/BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:313
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account type"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban}"
|
||||
msgstr "Bankrekeningtype"
|
||||
msgstr "Bankrekening {iban}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:329
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
@@ -18952,16 +18907,12 @@ msgstr ""
|
||||
"betaling gestart worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:349
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "(optional)"
|
||||
msgid "BIC (optional)"
|
||||
msgstr "(optioneel)"
|
||||
msgstr "BIC (optioneel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your input was invalid, please try again."
|
||||
msgid "Your input was invalid, please see below for details."
|
||||
msgstr "Uw invoer was ongeldig, probeer het opnieuw."
|
||||
msgstr "Uw invoer was ongeldig, zie hieronder voor details."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:25
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
|
||||
@@ -20537,10 +20488,9 @@ msgstr "onbekende naam"
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:949 pretix/plugins/stripe/payment.py:1001
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1116 pretix/plugins/stripe/payment.py:1268
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1371
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account type"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account at {bank}"
|
||||
msgstr "Bankrekeningtype"
|
||||
msgstr "Bankrekening bij {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:957
|
||||
msgid "iDEAL via Stripe"
|
||||
@@ -20583,10 +20533,9 @@ msgid "Spain"
|
||||
msgstr "Spanje"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1193
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Bank account details"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Bank account {iban} at {bank}"
|
||||
msgstr "Bankrekeninginformatie"
|
||||
msgstr "Bankrekening {iban} bij {bank}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1204
|
||||
msgid "EPS via Stripe"
|
||||
@@ -22161,6 +22110,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:161
|
||||
msgid "The following payment methods will be used to refund the money to you:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De volgende betalingsmethoden zullen worden gebruikt om uw terugbetaling uit "
|
||||
"te voeren:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:141
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:172
|
||||
@@ -22551,10 +22502,8 @@ msgid "You chose an invalid cancellation fee."
|
||||
msgstr "U heeft een ongeldig bedrag voor de annuleringskosten gekozen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:869
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any customer"
|
||||
msgid "Canceled by customer"
|
||||
msgstr "Iedere klant"
|
||||
msgstr "Geannuleerd door klant"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:880
|
||||
msgid "The cancellation has been requested."
|
||||
@@ -22595,6 +22544,11 @@ msgid ""
|
||||
"{number} hours. If the email did not arrive, please your check spam folder "
|
||||
"and also double check that you used the correct email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als het e-mailadres dat u invoerde geldig is en is gekoppeld aan een ticket "
|
||||
"hebben we u in de afgelopen {number} uur al een link naar uw ticket "
|
||||
"gestuurd. Controleer als u nog geen mail heeft ontvangen of het bericht "
|
||||
"misschien in uw ongewenste e-mail terecht is gekomen en of u het juiste e-"
|
||||
"mailadres heeft ingevuld."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/user.py:49
|
||||
msgid "Your orders for {}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user