forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 95.7% (2870 of 3000 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
64fc38a06e
commit
e1bbf7139f
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 19:53+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: arabestia <sergioadalbertor@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -2894,10 +2894,8 @@ msgid "View all unresolved problems"
|
||||
msgstr "Ver todos los problemas sin resolver"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment date"
|
||||
msgid "Pending amount"
|
||||
msgstr "Fecha de pago"
|
||||
msgstr "Monto pendiente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:182 pretix/control/forms/filter.py:100
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:200
|
||||
@@ -2959,10 +2957,9 @@ msgid "Refund requested"
|
||||
msgstr "Reembolso solicitado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/notifications.py:249
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You have been requested to issue a refund for {order.code}."
|
||||
msgstr "El vale ha sido canjeado en orden {order_code}."
|
||||
msgstr "Has sido requerido para emitir un reembolso para {order_code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:44 pretix/control/forms/event.py:581
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1127
|
||||
@@ -3111,6 +3108,8 @@ msgid ""
|
||||
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
|
||||
"after it has been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En modo de prueba, puedes simplemente marcar manualmente esta orden como "
|
||||
"pagada en el backend después de que haya sido creada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:752 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:94
|
||||
msgid "Payment method name"
|
||||
@@ -3348,22 +3347,16 @@ msgid "Event organizer info text"
|
||||
msgstr "Texto de información del organizador del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Creation date"
|
||||
msgid "Printing date"
|
||||
msgstr "Fecha de creación"
|
||||
msgstr "Fecha de impresión"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin date and time"
|
||||
msgid "Printing date and time"
|
||||
msgstr "Fecha y hora de inicio de evento"
|
||||
msgstr "Fecha y hora de impresión"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:213
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event begin time"
|
||||
msgid "Printing time"
|
||||
msgstr "Hora de inicio de evento"
|
||||
msgstr "Hora de impresión"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:240
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -4404,10 +4397,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:619 pretix/base/settings.py:632
|
||||
#: pretix/base/settings.py:682 pretix/base/settings.py:695
|
||||
#: pretix/base/settings.py:709
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event name"
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Nombre del evento"
|
||||
msgstr "Nombre dado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:620 pretix/base/settings.py:633
|
||||
#: pretix/base/settings.py:649 pretix/base/settings.py:666
|
||||
@@ -6596,7 +6587,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:181
|
||||
msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir sobrevender cupos cuando se realice esta operación"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:192
|
||||
msgid "Add a new product to the order"
|
||||
@@ -8162,6 +8153,10 @@ msgid ""
|
||||
"to make sure they do not show up in your reports and statistics and block "
|
||||
"people from actually buying tickets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu evento contiene <strong>ordenes de modo de prueba</strong> a pesar de que "
|
||||
"<strong> el modo de prueba se ha deshabilitado</strong>. Deberías eliminar "
|
||||
"estas ordenes para asegurarte que no se muestren en tus reportes "
|
||||
"estadísticos y bloquear la compra de tickets a las personas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8885,10 +8880,12 @@ msgid ""
|
||||
"Your shop is currently in test mode. All orders are not persistant and can "
|
||||
"be deleted at any point."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu tienda está actualmente en modo de prueba. Todas estas órdenes no son "
|
||||
"persistentes y pueden ser eliminadas en cualquier momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76
|
||||
msgid "Permanently delete all orders created in test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eliminar permanentemente todas las ordenes creadas en modo de prueba"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -8908,6 +8905,10 @@ msgid ""
|
||||
"As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked "
|
||||
"as test orders and can be deleted again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si deseas hacer algunas ordenes de prueba, puedes habilitar el modo de "
|
||||
"prueba para tu tienda. Siempre y cuando la tienda esté en modo de prueba, "
|
||||
"todas las ordenes creadas son marcadas como ordenes de prueba y pueden ser "
|
||||
"eliminadas de nuevo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8915,6 +8916,10 @@ msgid ""
|
||||
"vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you "
|
||||
"can delete test orders. Use at your own risk!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor tomar en cuenta que las ordenes de prueba todavía se toman en "
|
||||
"cuenta en tus cupos, usan comprobantes y pueden efectuar pagos reales. La "
|
||||
"única diferencia es que puedes eliminar ordenes de prueba. Úsalo bajo tu "
|
||||
"propio riesgo!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8922,6 +8927,9 @@ msgid ""
|
||||
"sales channels such as the box office or resellers module are still created "
|
||||
"as production orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El modo de prueba solo cubre la tienda principal. Ordenes creadas a través "
|
||||
"de otros canales de ventas como la tauilla o el módulo de revendedores, "
|
||||
"todavía se crean como ordenes de producción."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8929,6 +8937,9 @@ msgid ""
|
||||
"recommend enabling test mode if your customers already know your shop, as it "
|
||||
"will confuse them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Parece que todavía tienes algunas órdenes reales en tu tienda. No "
|
||||
"recomendamos habilitar el modo de prueba si tus clientes ya conocen de tu "
|
||||
"tienda, porque podría confundirlos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10398,7 +10409,7 @@ msgstr "Cambiar producto a"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:100
|
||||
msgid "Keep price the same"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mantener el mismo precio"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:108
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -11152,6 +11163,9 @@ msgid ""
|
||||
"canceled completely, while the numbers also include single canceled "
|
||||
"positions within valid orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si das clic en enlaces de esta columna, solo encontrarás ordenes que son "
|
||||
"canceladas completamente, mientras que los números también incluyen "
|
||||
"posiciones canceladas únicas dentro de ordenes válidas."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:31
|
||||
msgid "No refunds are currently open."
|
||||
@@ -13010,7 +13024,7 @@ msgstr "en directo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:187
|
||||
msgid "live and in test mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "en vivo y en modo de prueba"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:188
|
||||
msgid "not yet public"
|
||||
@@ -13177,6 +13191,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:905
|
||||
msgid "We've disabled test mode for you. Let's sell some real tickets!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hemos deshabilitado el modo de prueba para ti. !Vendamos algunos boletos "
|
||||
"reales!"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/event.py:922
|
||||
msgid "This event can not be deleted."
|
||||
@@ -14567,6 +14583,8 @@ msgid ""
|
||||
"After you sent the bank transfer, you can close this window. We will send "
|
||||
"you an email as soon as we received your payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Después de que envíes la transferencia bancaria, puedes cerrar esta ventana. "
|
||||
"Te enviaremos un correo tan pronto como recibamos tu pago."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:57
|
||||
msgid "Open banking app"
|
||||
@@ -14742,6 +14760,9 @@ msgid ""
|
||||
"The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending "
|
||||
"money but you will need a PayPal sandbox user to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La sandbox de PayPal está siendo usada, puedes probar sin enviar dinero "
|
||||
"realmente pero necesitarás un usuario para la sandbox de PayPal para iniciar "
|
||||
"sesión."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15186,6 +15207,9 @@ msgid ""
|
||||
"Test mode orders will only be scanned if you scan online. If you scan in "
|
||||
"asynchronous mode, test mode orders won't be there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las ordenes en modo de prueba solamente serán escaneadas si lo haces en "
|
||||
"línea. Si escaneas en modo asíncrono, las ordenes en modo de prueba no se "
|
||||
"encontrarán ahí."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:46
|
||||
#: pretix/plugins/pretixdroid/views.py:109
|
||||
@@ -15431,6 +15455,8 @@ msgid ""
|
||||
"If your event is in test mode, we will always use Stripe's test API, "
|
||||
"regardless of this setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si tu evento está en modo de prueba, siempre usaremos el API de prueba de "
|
||||
"Stripe, sin importar esta configuración."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:128
|
||||
msgid "Publishable key"
|
||||
@@ -15544,6 +15570,9 @@ msgid ""
|
||||
">many test cards</a> to perform a transaction. No money will actually be "
|
||||
"transferred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El plugin de Stripe esta operando en modo de prueba. Puedes usar una de <a "
|
||||
"{args}>varias tarjetas de prueba</a> para realizar una transacción. No se "
|
||||
"transferirá nada de dinero."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:315 pretix/plugins/stripe/payment.py:631
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:722 pretix/plugins/stripe/payment.py:780
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user