Update translation

This commit is contained in:
Raphael Michel
2017-06-26 17:08:52 +02:00
parent 433512a256
commit df6a93da5f
4 changed files with 398 additions and 338 deletions

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 16:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-26 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -168,6 +168,61 @@ msgstr "Steuer {rate} %"
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Rechnungsnummern"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
msgid "Quota availabilities (CSV)"
msgstr "Kontingent-Verfügbarkeiten (CSV)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:35
msgid "Quota name"
msgstr "Bezeichnung"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:29
msgid "Total quota"
msgstr "Gesamtkontingent"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143 pretix/control/views/item.py:631
msgid "Paid orders"
msgstr "Bezahlte Bestellungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143 pretix/control/views/item.py:636
msgid "Pending orders"
msgstr "Ausstehende Zahlungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
msgid "Blocking vouchers"
msgstr "Blockierende Gutscheine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144 pretix/control/views/item.py:646
msgid "Current user's carts"
msgstr "Aktuelle Warenkörbe"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:7
#: pretix/control/views/item.py:651
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
msgid "Waiting list"
msgstr "Warteliste"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:41
#: pretix/control/views/item.py:662
msgid "Current availability"
msgstr "Aktuell verfügbar"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:152
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:158
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:43
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:67 pretix/base/models/orders.py:120
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94
@@ -176,7 +231,7 @@ msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:574
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:579
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -909,7 +964,7 @@ msgstr "Das Produkt \"{item}\" ist nicht mehr verfügbar."
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pretix/base/models/orders.py:378 pretix/control/forms/event.py:427
#: pretix/base/models/orders.py:378 pretix/control/forms/event.py:432
#: pretix/control/views/item.py:428 pretix/control/views/vouchers.py:78
#: pretix/control/views/vouchers.py:79
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
@@ -933,7 +988,7 @@ msgstr "Preis"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:82
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:267
#: pretix/presale/forms/checkout.py:90
#: pretix/presale/forms/checkout.py:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:21
msgid "Attendee name"
msgstr "Name des Teilnehmers"
@@ -944,7 +999,7 @@ msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist"
#: pretix/base/models/orders.py:431
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:195
#: pretix/presale/forms/checkout.py:97
#: pretix/presale/forms/checkout.py:108
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:25
msgid "Attendee email"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail"
@@ -1295,8 +1350,8 @@ msgstr "Automatisch erstellt aus der Warteliste für {email}"
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "Sie wurden von der Warteliste für {event} ausgewählt"
#: pretix/base/payment.py:31 pretix/control/forms/event.py:399
#: pretix/control/forms/event.py:675
#: pretix/base/payment.py:31 pretix/control/forms/event.py:404
#: pretix/control/forms/event.py:680
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
@@ -1956,7 +2011,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin: %s"
msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/settings.py:200
#: pretix/base/settings.py:204
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -1982,7 +2037,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:213
#: pretix/base/settings.py:217
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2007,7 +2062,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:225
#: pretix/base/settings.py:229
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2033,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:238
#: pretix/base/settings.py:242
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2062,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event}s Team"
#: pretix/base/settings.py:253
#: pretix/base/settings.py:257
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2085,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:265
#: pretix/base/settings.py:269
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2112,7 +2167,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:283
#: pretix/base/settings.py:287
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2140,7 +2195,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:297
#: pretix/base/settings.py:301
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2408,7 +2463,7 @@ msgstr "Standardzeitzone"
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprache"
#: pretix/control/forms/event.py:84 pretix/control/forms/event.py:307
#: pretix/control/forms/event.py:84 pretix/control/forms/event.py:312
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
@@ -2610,42 +2665,53 @@ msgstr ""
"eingegeben wird. Mehr Infos finden Sie bei der vorherigen Option. Eine E-"
"Mail-Adresse für die Bestellbestätigung ist immer erforderlich."
#: pretix/control/forms/event.py:279
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr "E-Mail-Adressen doppelt abfragen"
#: pretix/control/forms/event.py:280
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
"Erfordere die doppelte Eingabe der primären E-Mail-Adresse um Tippfehler zu "
"vermeiden."
#: pretix/control/forms/event.py:285
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr "Maximale Anzahl von Produkten pro Bestellung"
#: pretix/control/forms/event.py:281
#: pretix/control/forms/event.py:286
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Zusatzprodukte werden nicht mitgezählt."
#: pretix/control/forms/event.py:285
#: pretix/control/forms/event.py:290
msgid "Reservation period"
msgstr "Reservierungszeitraum"
#: pretix/control/forms/event.py:286
#: pretix/control/forms/event.py:291
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's card are reserved for this user."
msgstr ""
"Die Dauer in Minuten, die Produkte im Warenkorb eines Benutzers reserviert "
"werden."
#: pretix/control/forms/event.py:289
#: pretix/control/forms/event.py:294
msgid "Imprint URL"
msgstr "Impressum (URL)"
#: pretix/control/forms/event.py:293
#: pretix/control/forms/event.py:298
msgid "Contact address"
msgstr "Kontakt-E-Mail"
#: pretix/control/forms/event.py:295
#: pretix/control/forms/event.py:300
msgid "Public email address for contacting the organizer"
msgstr "Öffentliche E-Mail-Adresse zur Kontaktierung des Veranstalters"
#: pretix/control/forms/event.py:298
#: pretix/control/forms/event.py:303
msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
msgstr "Stornieren unbezahlter Bestellungen erlauben"
#: pretix/control/forms/event.py:299
#: pretix/control/forms/event.py:304
msgid ""
"If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not "
"yet paid."
@@ -2653,35 +2719,35 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Teilnehmer selbstständig "
"Bestellungen stornieren solange sie nicht bezahlt wurden."
#: pretix/control/forms/event.py:311
#: pretix/control/forms/event.py:316
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
"Sie können die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn Sie auch nach "
"Namen fragen."
#: pretix/control/forms/event.py:315
#: pretix/control/forms/event.py:320
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr ""
"Sie müssen E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen, wenn sie erforderlich sein "
"sollen."
#: pretix/control/forms/event.py:322
#: pretix/control/forms/event.py:327
msgid "Payment term in days"
msgstr "Zahlungsziel in Tagen"
#: pretix/control/forms/event.py:323
#: pretix/control/forms/event.py:328
msgid ""
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"his reservation."
msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen, die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat."
#: pretix/control/forms/event.py:326
#: pretix/control/forms/event.py:331
msgid "Last date of payments"
msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs"
#: pretix/control/forms/event.py:327
#: pretix/control/forms/event.py:332
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number "
"of days configured above."
@@ -2689,11 +2755,11 @@ msgstr ""
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
"hat Vorrang vor der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
#: pretix/control/forms/event.py:333
#: pretix/control/forms/event.py:338
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Zahlungsziel nur an Werktagen"
#: pretix/control/forms/event.py:334
#: pretix/control/forms/event.py:339
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a saturday or "
"sunday, it will be moved to the next monday instead. This is required in "
@@ -2705,11 +2771,11 @@ msgstr ""
"verschoben. Dies ist in einigen Ländern rechtlich erforderlich. Dies "
"beeinflusst nicht das oben konfigurierte letzte Zahlungsdatum."
#: pretix/control/forms/event.py:340
#: pretix/control/forms/event.py:345
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr "Unbezahlte Bestellungen automatisch ablaufen lassen"
#: pretix/control/forms/event.py:341
#: pretix/control/forms/event.py:346
msgid ""
"If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to "
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
@@ -2721,11 +2787,11 @@ msgstr ""
"Pool gelangen und wieder Kontingent für Bestellungen von anderen Benutzern "
"frei wird."
#: pretix/control/forms/event.py:347
#: pretix/control/forms/event.py:352
msgid "Accept late payments"
msgstr "Späte Zahlungen akzeptieren"
#: pretix/control/forms/event.py:348
#: pretix/control/forms/event.py:353
msgid ""
"Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as "
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
@@ -2735,76 +2801,76 @@ msgstr ""
"Kontingente noch nicht leer sind. Keine Bezahlungen werden nach dem oben "
"angegebenen „letzten Zahlungsdatum“ akzeptiert."
#: pretix/control/forms/event.py:354
#: pretix/control/forms/event.py:359
msgid "Tax rate for payment fees"
msgstr "Steuersatz für Zahlungsgebühren"
#: pretix/control/forms/event.py:355
#: pretix/control/forms/event.py:360
msgid ""
"The tax rate that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods (in percent)."
msgstr ""
"Der Steuersatz, der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
#: pretix/control/forms/event.py:366
#: pretix/control/forms/event.py:371
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr ""
"Das letzte Zahlungsdatum kann nicht vor dem Ende des Vorverkaufs liegen."
#: pretix/control/forms/event.py:404
#: pretix/control/forms/event.py:409
msgid "Ask for invoice address"
msgstr "Rechnungsadresse erfragen"
#: pretix/control/forms/event.py:408
#: pretix/control/forms/event.py:413
msgid "Require invoice address"
msgstr "Rechnungsadresse erforderlich"
#: pretix/control/forms/event.py:413
#: pretix/control/forms/event.py:418
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Nach USt-ID fragen"
#: pretix/control/forms/event.py:414
#: pretix/control/forms/event.py:419
msgid ""
"Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
msgstr ""
"Funktioniert nur, wenn nach einer Rechnungsadresse gefragt wird. Die USt-ID-"
"Eingabe ist freiwillig."
#: pretix/control/forms/event.py:419
#: pretix/control/forms/event.py:424
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr "Rechnungen mit aufsteigender Nummerierung erzeugen"
#: pretix/control/forms/event.py:420
#: pretix/control/forms/event.py:425
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird die Bestellnummer in der "
"Rechnungsnummer verwendet"
#: pretix/control/forms/event.py:424
#: pretix/control/forms/event.py:429
msgid "Generate invoices"
msgstr "Rechnungen ausstellen"
#: pretix/control/forms/event.py:428
#: pretix/control/forms/event.py:433
msgid "Manually in admin panel"
msgstr "Manuell im Adminbereich"
#: pretix/control/forms/event.py:429
#: pretix/control/forms/event.py:434
msgid "Automatically on user request"
msgstr "Automatisch auf Anfrage des Kunden"
#: pretix/control/forms/event.py:430
#: pretix/control/forms/event.py:435
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr "Automatisch für alle neuen Bestellungen"
#: pretix/control/forms/event.py:431
#: pretix/control/forms/event.py:436
msgid "Automatically on payment"
msgstr "Automatisch bei Zahlungseingang"
#: pretix/control/forms/event.py:436
#: pretix/control/forms/event.py:441
msgid "Your address"
msgstr "Ihre Adresse"
#: pretix/control/forms/event.py:437
#: pretix/control/forms/event.py:442
msgid ""
"Will be printed as the sender on invoices. Be sure to include relevant "
"details required in your jurisdiction (e.g. your VAT ID)."
@@ -2812,54 +2878,54 @@ msgstr ""
"Wird als Absender auf Rechnungen gedruckt. Denken Sie daran, alle rechtlich "
"erforderlichen Merkmale aufzuführen, z.B. Ihre USt-ID oder Steuernummer."
#: pretix/control/forms/event.py:443
#: pretix/control/forms/event.py:448
msgid "Introductory text"
msgstr "Einleitender Text"
#: pretix/control/forms/event.py:444
#: pretix/control/forms/event.py:449
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr "Wird auf jeder Rechnung oberhalb der Rechnungspositionen gedruckt."
#: pretix/control/forms/event.py:449
#: pretix/control/forms/event.py:454
msgid "Additional text"
msgstr "Zusätzlicher Text"
#: pretix/control/forms/event.py:450
#: pretix/control/forms/event.py:455
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr "Wird auf jeder Rechnung unterhalb des Gesamtbetrages gedruckt."
#: pretix/control/forms/event.py:455
#: pretix/control/forms/event.py:460
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
#: pretix/control/forms/event.py:456
#: pretix/control/forms/event.py:461
msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr "Wird in kleinerer Schrift unten zentriert auf jede Seite gedruckt."
#: pretix/control/forms/event.py:460
#: pretix/control/forms/event.py:465
msgid "Invoice language"
msgstr "Rechnungssprache"
#: pretix/control/forms/event.py:461
#: pretix/control/forms/event.py:466
msgid "The user's language"
msgstr "Sprache des Benutzers"
#: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/event.py:614
#: pretix/control/forms/event.py:469 pretix/control/forms/event.py:619
#: pretix/control/forms/organizer.py:123
msgid "Logo image"
msgstr "Logo"
#: pretix/control/forms/event.py:467
#: pretix/control/forms/event.py:472
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
msgstr "Wir zeigen das Logo mit einer maximalen Seitenlänge von 2.5cm an."
#: pretix/control/forms/event.py:473
#: pretix/control/forms/event.py:478
msgid "Subject prefix"
msgstr "Betreffs-Prefix"
#: pretix/control/forms/event.py:474
#: pretix/control/forms/event.py:479
msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails. This could be "
"a short form of your event name."
@@ -2867,31 +2933,31 @@ msgstr ""
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnte z.B. eine Kurzform "
"Ihres Veranstaltungsnamens enthalten."
#: pretix/control/forms/event.py:479
#: pretix/control/forms/event.py:484
msgid "Sender address"
msgstr "Absender-Adresse"
#: pretix/control/forms/event.py:480
#: pretix/control/forms/event.py:485
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails"
#: pretix/control/forms/event.py:484
#: pretix/control/forms/event.py:489
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: pretix/control/forms/event.py:487
#: pretix/control/forms/event.py:492
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr "Diese wird an jede E-Mail angehängt. Verfügbare Platzhalter: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:492 pretix/control/forms/event.py:501
#: pretix/control/forms/event.py:508 pretix/control/forms/event.py:515
#: pretix/control/forms/event.py:543 pretix/control/forms/event.py:550
#: pretix/control/forms/event.py:497 pretix/control/forms/event.py:506
#: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/event.py:520
#: pretix/control/forms/event.py:548 pretix/control/forms/event.py:555
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:292
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pretix/control/forms/event.py:495
#: pretix/control/forms/event.py:500
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {total}, {currency}, {date}, "
@@ -2900,7 +2966,7 @@ msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {total}, {currency}, {date}, "
"{payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:504
#: pretix/control/forms/event.py:509
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
@@ -2909,32 +2975,32 @@ msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
"{payment_info}"
#: pretix/control/forms/event.py:511 pretix/control/forms/event.py:518
#: pretix/control/forms/event.py:525
#: pretix/control/forms/event.py:516 pretix/control/forms/event.py:523
#: pretix/control/forms/event.py:530
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter:{event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:522
#: pretix/control/forms/event.py:527
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr "Text (vom Admin verschickt)"
#: pretix/control/forms/event.py:529
#: pretix/control/forms/event.py:534
msgid "Text (requested by user)"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
#: pretix/control/forms/event.py:532
#: pretix/control/forms/event.py:537
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {orders}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {orders}"
#: pretix/control/forms/event.py:536
#: pretix/control/forms/event.py:541
msgid "Number of days"
msgstr "Anzahl Tage"
#: pretix/control/forms/event.py:539
#: pretix/control/forms/event.py:544
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
@@ -2942,7 +3008,7 @@ msgstr ""
"Die E-Mail wird die angegebene Anzahl an Tagen vor dem Ablaufdatum "
"verschickt. Ist der Wert 0, wird die Mail nie verschickt."
#: pretix/control/forms/event.py:546
#: pretix/control/forms/event.py:551
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
@@ -2951,16 +3017,16 @@ msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
"{invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:553
#: pretix/control/forms/event.py:558
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}"
#: pretix/control/forms/event.py:557
#: pretix/control/forms/event.py:562
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:558
#: pretix/control/forms/event.py:563
msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you."
@@ -2968,49 +3034,49 @@ msgstr ""
"Alle E-Mails bezüglich Ihrer Veranstaltung werden über den von Ihnen "
"angegebenen SMTP-Server versendet."
#: pretix/control/forms/event.py:562
#: pretix/control/forms/event.py:567
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: pretix/control/forms/event.py:566
#: pretix/control/forms/event.py:571
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/event.py:570
#: pretix/control/forms/event.py:575
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pretix/control/forms/event.py:581
#: pretix/control/forms/event.py:586
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:582
#: pretix/control/forms/event.py:587
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:586
#: pretix/control/forms/event.py:591
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:587
#: pretix/control/forms/event.py:592
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:600
#: pretix/control/forms/event.py:605
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
#: pretix/control/forms/event.py:605
#: pretix/control/forms/event.py:610
msgid "Primary color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: pretix/control/forms/event.py:609
#: pretix/control/forms/event.py:614
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr "Bitte geben Sie einen hexadezimalen Farbwert ein, z.B. #990000."
#: pretix/control/forms/event.py:617
#: pretix/control/forms/event.py:622
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your events name "
"and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of "
@@ -3020,37 +3086,37 @@ msgstr ""
"Veranstaltung nicht mehr oben auf der Seite an. Wir zeigen das Logo mit "
"einer Höhe von maximal 120 Pixeln an."
#: pretix/control/forms/event.py:621
#: pretix/control/forms/event.py:626
msgid "Frontpage text"
msgstr "Text auf der Startseite"
#: pretix/control/forms/event.py:626
#: pretix/control/forms/event.py:631
msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr "Zeige Produkt-Varianten standardmäßig ausgeklappt an"
#: pretix/control/forms/event.py:633
#: pretix/control/forms/event.py:638
msgid "Use feature"
msgstr "Funktion benutzen"
#: pretix/control/forms/event.py:634
#: pretix/control/forms/event.py:639
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
#: pretix/control/forms/event.py:638
#: pretix/control/forms/event.py:643
msgid "Download date"
msgstr "Download-Datum"
#: pretix/control/forms/event.py:639
#: pretix/control/forms/event.py:644
msgid "Ticket download will be offered after this date."
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
#: pretix/control/forms/event.py:645
#: pretix/control/forms/event.py:650
msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
msgstr "Biete Ticket-Download für Zusatz-Produkte an"
#: pretix/control/forms/event.py:650
#: pretix/control/forms/event.py:655
msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgstr "Tickets für Produkte generieren, die keinen Zutritt enthalten"
@@ -3805,7 +3871,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86
@@ -4109,17 +4175,6 @@ msgstr "Überblick"
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:7
#: pretix/control/views/item.py:651
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
msgid "Waiting list"
msgstr "Warteliste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:15
@@ -4986,20 +5041,6 @@ msgstr "Nutzungsübersicht"
msgid "Availability calculation"
msgstr "Verfügbarkeitsberechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:29
msgid "Total quota"
msgstr "Gesamtkontingent"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:43
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:41
#: pretix/control/views/item.py:662
msgid "Current availability"
msgstr "Aktuell verfügbar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:48
#, python-format
msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets."
@@ -5075,10 +5116,6 @@ msgstr "Sie haben noch keine Kontingente erstellt."
msgid "Create a new quota"
msgstr "Kontingent erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:35
msgid "Quota name"
msgstr "Bezeichnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38
msgid "Capacity left"
msgstr "Verbleibende Kapazität"
@@ -6432,18 +6469,6 @@ msgstr "Eine neue Frage wurde erstellt."
msgid "The new quota has been created."
msgstr "Ein neues Kontingent wurde erstellt."
#: pretix/control/views/item.py:631
msgid "Paid orders"
msgstr "Bezahlte Bestellungen"
#: pretix/control/views/item.py:636
msgid "Pending orders"
msgstr "Ausstehende Zahlungen"
#: pretix/control/views/item.py:646
msgid "Current user's carts"
msgstr "Aktuelle Warenkörbe"
#: pretix/control/views/item.py:684 pretix/control/views/item.py:704
#: pretix/control/views/item.py:741
msgid "The requested quota does not exist."
@@ -8240,39 +8265,55 @@ msgstr ""
"brauchen, falls Sie Ihre Bestellung später ändern oder Ihr Ticket "
"herunterladen möchten."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:42
#: pretix/presale/forms/checkout.py:31
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr "E-Mail-Adresse (nochmal)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:32
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die selbe E-Mail-Adresse erneut ein um sicherzustellen, dass "
"Sie sich nicht vertippt haben."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:44
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr "Bitte geben Sie zweimal die selbe E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:53
msgid "Street and Number"
msgstr "Straße und Hausnummer"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:62
#: pretix/presale/forms/checkout.py:73
msgid "You need to provide either a company name or your name."
msgstr "Sie müssen entweder einen Firmennamen oder Ihren Namen eingeben."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:231
#: pretix/presale/forms/checkout.py:242
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {currency} {price})"
msgstr "{name} (+ {currency} {price})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:235
#: pretix/presale/forms/checkout.py:246
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {currency} {price} plus {taxes}% taxes)"
msgstr "{name} (+ {currency} {price} zzgl. {taxes}% MwSt.)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:240
#: pretix/presale/forms/checkout.py:251
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {currency} {price} incl. {taxes}% taxes)"
msgstr "{name} (+ {currency} {price} inkl. {taxes}% MwSt.)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:246
#: pretix/presale/forms/checkout.py:257
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5
msgid "SOLD OUT"
msgstr "AUSVERKAUFT"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:248
#: pretix/presale/forms/checkout.py:259
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Aktuell nicht verfügbar"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:294
#: pretix/presale/forms/checkout.py:305
msgid "no selection"
msgstr "Keine Auswahl"
@@ -9188,13 +9229,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Require attendee e-mails"
#~ msgstr "E-Mail-Adressen des Teilnehmer erfordern"
#~ msgid ""
#~ "Require customers to fill in the e-mail addresses of all attendees. See "
#~ "the above option for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Erfordere die Eingabe von E-Mail-Adressen für alle Teilnehmer. Siehe die "
#~ "Einstellung über dieser für mehr Details."
#~ msgid ""
#~ "You cannot require specifying attendee emails if you do not ask for them."
#~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 14:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-26 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 14:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-22 16:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-26 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-26 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language: de\n"
@@ -170,6 +170,63 @@ msgstr "Steuer {rate} %"
msgid "Invoice numbers"
msgstr "Rechnungsnummern"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Not available"
msgid "Quota availabilities (CSV)"
msgstr "Kontingent-Verfügbarkeiten (CSV)"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:35
msgid "Quota name"
msgstr "Bezeichnung"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:29
msgid "Total quota"
msgstr "Gesamtkontingent"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143 pretix/control/views/item.py:631
msgid "Paid orders"
msgstr "Bezahlte Bestellungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143 pretix/control/views/item.py:636
msgid "Pending orders"
msgstr "Ausstehende Zahlungen"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:143
msgid "Blocking vouchers"
msgstr "Blockierende Gutscheine"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144 pretix/control/views/item.py:646
msgid "Current user's carts"
msgstr "Aktuelle Warenkörbe"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:7
#: pretix/control/views/item.py:651
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
msgid "Waiting list"
msgstr "Warteliste"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:144
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:41
#: pretix/control/views/item.py:662
msgid "Current availability"
msgstr "Aktuell verfügbar"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:152
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:158
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:43
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
#: pretix/base/models/auth.py:67 pretix/base/models/orders.py:120
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:94
@@ -178,7 +235,7 @@ msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:574
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:579
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
@@ -578,12 +635,6 @@ msgid "Allow product to be canceled"
msgstr "Erlaube Stornierungen"
#: pretix/base/models/items.py:217
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If this is active and the general event settings allo wit, orders "
#| "containing this product can be canceled by the user until the order is "
#| "paid for. Users cannot cancel paid orders on their own and you can cancel "
#| "orders at all times, regardless of this setting"
msgid ""
"If this is active and the general event settings allow it, orders containing "
"this product can be canceled by the user until the order is paid for. Users "
@@ -593,7 +644,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiv ist und die allgemeinen Einstellungen es erlauben, "
"können Bestellungen, die dieses Produkt enthalten, vom Nutzer storniert "
"werden solange sie noch nicht bezahlt sind. Benutzer können nicht "
"selbstständig bereits bezahlte Bestellungen stornieren und Sie können "
"selbstständig bereits bezahlte Bestellungen stornieren und du kannst "
"jederzeit Bestellungen stornieren, unabhängig von dieser Einstellung."
#: pretix/base/models/items.py:222
@@ -917,7 +968,7 @@ msgstr "Das Produkt \"{item}\" ist nicht mehr verfügbar."
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: pretix/base/models/orders.py:378 pretix/control/forms/event.py:427
#: pretix/base/models/orders.py:378 pretix/control/forms/event.py:432
#: pretix/control/views/item.py:428 pretix/control/views/vouchers.py:78
#: pretix/control/views/vouchers.py:79
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:109
@@ -941,7 +992,7 @@ msgstr "Preis"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:82
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:267
#: pretix/presale/forms/checkout.py:90
#: pretix/presale/forms/checkout.py:101
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:21
msgid "Attendee name"
msgstr "Name des Teilnehmers"
@@ -952,7 +1003,7 @@ msgstr "Leer, wenn dies kein Eintrittsticket ist"
#: pretix/base/models/orders.py:431
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:195
#: pretix/presale/forms/checkout.py:97
#: pretix/presale/forms/checkout.py:108
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:25
msgid "Attendee email"
msgstr "Teilnehmer-E-Mail"
@@ -1301,8 +1352,8 @@ msgstr "Automatisch erstellt aus der Warteliste für {email}"
msgid "You have been selected from the waitinglist for {event}"
msgstr "Du wurdest von der Warteliste für {event} ausgewählt"
#: pretix/base/payment.py:31 pretix/control/forms/event.py:399
#: pretix/control/forms/event.py:675
#: pretix/base/payment.py:31 pretix/control/forms/event.py:404
#: pretix/control/forms/event.py:680
msgid "This field is required."
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
@@ -1962,7 +2013,7 @@ msgstr ""
msgid "Plugin: %s"
msgstr "Plugin: %s"
#: pretix/base/settings.py:200
#: pretix/base/settings.py:204
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -1988,7 +2039,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:213
#: pretix/base/settings.py:217
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2013,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:225
#: pretix/base/settings.py:229
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2039,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:238
#: pretix/base/settings.py:242
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2067,7 +2118,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:253
#: pretix/base/settings.py:257
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2090,7 +2141,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:265
#: pretix/base/settings.py:269
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2117,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:283
#: pretix/base/settings.py:287
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2145,7 +2196,7 @@ msgstr ""
"Viele Grüße,\n"
"Das {event} Team"
#: pretix/base/settings.py:297
#: pretix/base/settings.py:301
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
@@ -2411,7 +2462,7 @@ msgstr "Standardzeitzone"
msgid "Default language"
msgstr "Standardsprache"
#: pretix/control/forms/event.py:84 pretix/control/forms/event.py:307
#: pretix/control/forms/event.py:84 pretix/control/forms/event.py:312
msgid ""
"Your default locale must also be enabled for your event (see box above)."
msgstr ""
@@ -2613,42 +2664,53 @@ msgstr ""
"eingegeben wird. Mehr Infos findest du bei der vorherigen Option. Eine E-"
"Mail-Adresse für die Bestellbestätigung ist immer erforderlich."
#: pretix/control/forms/event.py:279
msgid "Ask for the order email address twice"
msgstr "E-Mail-Adressen doppelt abfragen"
#: pretix/control/forms/event.py:280
msgid ""
"Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors."
msgstr ""
"Erfordere die doppelte Eingabe der primären E-Mail-Adresse um Tippfehler zu "
"vermeiden."
#: pretix/control/forms/event.py:285
msgid "Maximum number of items per order"
msgstr "Maximale Anzahl von Produkten pro Bestellung"
#: pretix/control/forms/event.py:281
#: pretix/control/forms/event.py:286
msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Zusatzprodukte werden nicht mitgezählt."
#: pretix/control/forms/event.py:285
#: pretix/control/forms/event.py:290
msgid "Reservation period"
msgstr "Reservierungszeitraum"
#: pretix/control/forms/event.py:286
#: pretix/control/forms/event.py:291
msgid ""
"The number of minutes the items in a user's card are reserved for this user."
msgstr ""
"Die Dauer in Minuten, die Produkte im Warenkorb eines Benutzers reserviert "
"werden."
#: pretix/control/forms/event.py:289
#: pretix/control/forms/event.py:294
msgid "Imprint URL"
msgstr "Impressum (URL)"
#: pretix/control/forms/event.py:293
#: pretix/control/forms/event.py:298
msgid "Contact address"
msgstr "Kontakt-E-Mail"
#: pretix/control/forms/event.py:295
#: pretix/control/forms/event.py:300
msgid "Public email address for contacting the organizer"
msgstr "Öffentliche E-Mail-Adresse zur Kontaktierung des Veranstalters"
#: pretix/control/forms/event.py:298
#: pretix/control/forms/event.py:303
msgid "Allow users to cancel unpaid orders"
msgstr "Stornieren unbezahlter Bestellungen erlauben"
#: pretix/control/forms/event.py:299
#: pretix/control/forms/event.py:304
msgid ""
"If checked, users can cancel orders by themselves as long as they are not "
"yet paid."
@@ -2656,35 +2718,35 @@ msgstr ""
"Wenn diese Option aktiviert ist, können Teilnehmer selbstständig "
"Bestellungen stornieren solange sie nicht bezahlt wurden."
#: pretix/control/forms/event.py:311
#: pretix/control/forms/event.py:316
msgid ""
"You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them."
msgstr ""
"Du kannst die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn auch nach Namen "
"gefragt wird."
#: pretix/control/forms/event.py:315
#: pretix/control/forms/event.py:320
msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required."
msgstr ""
"Du musst E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen, wenn sie erforderlich sein "
"sollen."
#: pretix/control/forms/event.py:322
#: pretix/control/forms/event.py:327
msgid "Payment term in days"
msgstr "Zahlungsziel in Tagen"
#: pretix/control/forms/event.py:323
#: pretix/control/forms/event.py:328
msgid ""
"The number of days after placing an order the user has to pay to preserve "
"his reservation."
msgstr ""
"Die Anzahl von Tagen, die ein Käufer zum Bezahlen seiner Bestellung hat."
#: pretix/control/forms/event.py:326
#: pretix/control/forms/event.py:331
msgid "Last date of payments"
msgstr "Datum des letzten möglichen Zahlungseingangs"
#: pretix/control/forms/event.py:327
#: pretix/control/forms/event.py:332
msgid ""
"The last date any payments are accepted. This has precedence over the number "
"of days configured above."
@@ -2692,11 +2754,11 @@ msgstr ""
"Das Datum, bis zu dem Zahlungseingänge akzeptiert werden. Diese Einstellung "
"hat Vorrang vor der oben eingestellten Anzahl an Tagen"
#: pretix/control/forms/event.py:333
#: pretix/control/forms/event.py:338
msgid "Only end payment terms on weekdays"
msgstr "Zahlungsziel nur an Werktagen"
#: pretix/control/forms/event.py:334
#: pretix/control/forms/event.py:339
msgid ""
"If this is activated and the payment term of any order ends on a saturday or "
"sunday, it will be moved to the next monday instead. This is required in "
@@ -2708,11 +2770,11 @@ msgstr ""
"verschoben. Dies ist in einigen Ländern rechtlich erforderlich. Dies "
"beeinflusst nicht das oben konfigurierte letzte Zahlungsdatum."
#: pretix/control/forms/event.py:340
#: pretix/control/forms/event.py:345
msgid "Automatically expire unpaid orders"
msgstr "Unbezahlte Bestellungen automatisch ablaufen lassen"
#: pretix/control/forms/event.py:341
#: pretix/control/forms/event.py:346
msgid ""
"If checked, all unpaid orders will automatically go from 'pending' to "
"'expired' after the end of their payment deadline. This means that those "
@@ -2724,11 +2786,11 @@ msgstr ""
"Pool gelangen und wieder Kontingent für Bestellungen von anderen Benutzern "
"frei wird."
#: pretix/control/forms/event.py:347
#: pretix/control/forms/event.py:352
msgid "Accept late payments"
msgstr "Späte Zahlungen akzeptieren"
#: pretix/control/forms/event.py:348
#: pretix/control/forms/event.py:353
msgid ""
"Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as "
"enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the "
@@ -2738,76 +2800,76 @@ msgstr ""
"Kontingente noch nicht leer sind. Keine Bezahlungen werden nach dem oben "
"angegebenen „letzten Zahlungsdatum“ akzeptiert."
#: pretix/control/forms/event.py:354
#: pretix/control/forms/event.py:359
msgid "Tax rate for payment fees"
msgstr "Steuersatz für Zahlungsgebühren"
#: pretix/control/forms/event.py:355
#: pretix/control/forms/event.py:360
msgid ""
"The tax rate that applies for additional fees you configured for single "
"payment methods (in percent)."
msgstr ""
"Der Steuersatz, der auf Gebühren für Zahlungsmethoden angewendet werden soll."
#: pretix/control/forms/event.py:366
#: pretix/control/forms/event.py:371
msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr ""
"Das letzte Zahlungsdatum kann nicht vor dem Ende des Vorverkaufs liegen."
#: pretix/control/forms/event.py:404
#: pretix/control/forms/event.py:409
msgid "Ask for invoice address"
msgstr "Rechnungsadresse erfragen"
#: pretix/control/forms/event.py:408
#: pretix/control/forms/event.py:413
msgid "Require invoice address"
msgstr "Rechnungsadresse erforderlich"
#: pretix/control/forms/event.py:413
#: pretix/control/forms/event.py:418
msgid "Ask for VAT ID"
msgstr "Nach USt-ID fragen"
#: pretix/control/forms/event.py:414
#: pretix/control/forms/event.py:419
msgid ""
"Does only work if an invoice address is asked for. VAT ID is not required."
msgstr ""
"Funktioniert nur, wenn nach einer Rechnungsadresse gefragt wird. Die USt-ID-"
"Eingabe ist freiwillig."
#: pretix/control/forms/event.py:419
#: pretix/control/forms/event.py:424
msgid "Generate invoices with consecutive numbers"
msgstr "Rechnungen mit aufsteigender Nummerierung erzeugen"
#: pretix/control/forms/event.py:420
#: pretix/control/forms/event.py:425
msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number."
msgstr ""
"Wenn diese Option deaktiviert wird, wird die Bestellnummer in der "
"Rechnungsnummer verwendet"
#: pretix/control/forms/event.py:424
#: pretix/control/forms/event.py:429
msgid "Generate invoices"
msgstr "Rechnungen ausstellen"
#: pretix/control/forms/event.py:428
#: pretix/control/forms/event.py:433
msgid "Manually in admin panel"
msgstr "Manuell im Adminbereich"
#: pretix/control/forms/event.py:429
#: pretix/control/forms/event.py:434
msgid "Automatically on user request"
msgstr "Automatisch auf Anfrage des Kunden"
#: pretix/control/forms/event.py:430
#: pretix/control/forms/event.py:435
msgid "Automatically for all created orders"
msgstr "Automatisch für alle neuen Bestellungen"
#: pretix/control/forms/event.py:431
#: pretix/control/forms/event.py:436
msgid "Automatically on payment"
msgstr "Automatisch bei Zahlungseingang"
#: pretix/control/forms/event.py:436
#: pretix/control/forms/event.py:441
msgid "Your address"
msgstr "Deine Adresse"
#: pretix/control/forms/event.py:437
#: pretix/control/forms/event.py:442
msgid ""
"Will be printed as the sender on invoices. Be sure to include relevant "
"details required in your jurisdiction (e.g. your VAT ID)."
@@ -2815,54 +2877,54 @@ msgstr ""
"Wird als Absender auf Rechnungen gedruckt. Denke daran, alle rechtlich "
"erforderlichen Merkmale aufzuführen, z.B. deine USt-ID oder Steuernummer."
#: pretix/control/forms/event.py:443
#: pretix/control/forms/event.py:448
msgid "Introductory text"
msgstr "Einleitender Text"
#: pretix/control/forms/event.py:444
#: pretix/control/forms/event.py:449
msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows."
msgstr "Wird auf jeder Rechnung oberhalb der Rechnungspositionen gedruckt."
#: pretix/control/forms/event.py:449
#: pretix/control/forms/event.py:454
msgid "Additional text"
msgstr "Zusätzlicher Text"
#: pretix/control/forms/event.py:450
#: pretix/control/forms/event.py:455
msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total."
msgstr "Wird auf jeder Rechnung unterhalb des Gesamtbetrages gedruckt."
#: pretix/control/forms/event.py:455
#: pretix/control/forms/event.py:460
msgid "Footer"
msgstr "Fußzeile"
#: pretix/control/forms/event.py:456
#: pretix/control/forms/event.py:461
msgid ""
"Will be printed centered and in a smaller font at the end of every invoice "
"page."
msgstr "Wird in kleinerer Schrift unten zentriert auf jede Seite gedruckt."
#: pretix/control/forms/event.py:460
#: pretix/control/forms/event.py:465
msgid "Invoice language"
msgstr "Rechnungssprache"
#: pretix/control/forms/event.py:461
#: pretix/control/forms/event.py:466
msgid "The user's language"
msgstr "Sprache des Benutzers"
#: pretix/control/forms/event.py:464 pretix/control/forms/event.py:614
#: pretix/control/forms/event.py:469 pretix/control/forms/event.py:619
#: pretix/control/forms/organizer.py:123
msgid "Logo image"
msgstr "Logo"
#: pretix/control/forms/event.py:467
#: pretix/control/forms/event.py:472
msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm."
msgstr "Wir zeigen das Logo mit einer maximalen Seitenlänge von 2.5cm an."
#: pretix/control/forms/event.py:473
#: pretix/control/forms/event.py:478
msgid "Subject prefix"
msgstr "Betreffs-Prefix"
#: pretix/control/forms/event.py:474
#: pretix/control/forms/event.py:479
msgid ""
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails. This could be "
"a short form of your event name."
@@ -2870,31 +2932,31 @@ msgstr ""
"Dies wird jedem E-Mail-Betreff vorangestellt und könnte z.B. eine Kurzform "
"deines Veranstaltungsnamens enthalten."
#: pretix/control/forms/event.py:479
#: pretix/control/forms/event.py:484
msgid "Sender address"
msgstr "Absender-Adresse"
#: pretix/control/forms/event.py:480
#: pretix/control/forms/event.py:485
msgid "Sender address for outgoing emails"
msgstr "Absender-Adresse für ausgehende E-Mails"
#: pretix/control/forms/event.py:484
#: pretix/control/forms/event.py:489
msgid "Signature"
msgstr "Signatur"
#: pretix/control/forms/event.py:487
#: pretix/control/forms/event.py:492
#, python-brace-format
msgid "This will be attached to every email. Available placeholders: {event}"
msgstr "Diese wird an jede E-Mail angehängt. Verfügbare Platzhalter: {event}"
#: pretix/control/forms/event.py:492 pretix/control/forms/event.py:501
#: pretix/control/forms/event.py:508 pretix/control/forms/event.py:515
#: pretix/control/forms/event.py:543 pretix/control/forms/event.py:550
#: pretix/control/forms/event.py:497 pretix/control/forms/event.py:506
#: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/event.py:520
#: pretix/control/forms/event.py:548 pretix/control/forms/event.py:555
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:292
msgid "Text"
msgstr "Text"
#: pretix/control/forms/event.py:495
#: pretix/control/forms/event.py:500
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {total}, {currency}, {date}, "
@@ -2903,7 +2965,7 @@ msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {total}, {currency}, {date}, "
"{payment_info}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:504
#: pretix/control/forms/event.py:509
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
@@ -2912,32 +2974,32 @@ msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}, "
"{payment_info}"
#: pretix/control/forms/event.py:511 pretix/control/forms/event.py:518
#: pretix/control/forms/event.py:525
#: pretix/control/forms/event.py:516 pretix/control/forms/event.py:523
#: pretix/control/forms/event.py:530
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter:{event}, {url}, {invoice_name}, {invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:522
#: pretix/control/forms/event.py:527
msgid "Text (sent by admin)"
msgstr "Text (vom Admin verschickt)"
#: pretix/control/forms/event.py:529
#: pretix/control/forms/event.py:534
msgid "Text (requested by user)"
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
#: pretix/control/forms/event.py:532
#: pretix/control/forms/event.py:537
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {orders}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {orders}"
#: pretix/control/forms/event.py:536
#: pretix/control/forms/event.py:541
msgid "Number of days"
msgstr "Anzahl Tage"
#: pretix/control/forms/event.py:539
#: pretix/control/forms/event.py:544
msgid ""
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
"value is 0, the mail will never be sent."
@@ -2945,7 +3007,7 @@ msgstr ""
"Die E-Mail wird die angegebene Anzahl an Tagen vor dem Ablaufdatum "
"verschickt. Ist der Wert 0, wird die Mail nie verschickt."
#: pretix/control/forms/event.py:546
#: pretix/control/forms/event.py:551
#, python-brace-format
msgid ""
"Available placeholders: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
@@ -2954,16 +3016,16 @@ msgstr ""
"Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {expire_date}, {invoice_name}, "
"{invoice_company}"
#: pretix/control/forms/event.py:553
#: pretix/control/forms/event.py:558
#, python-brace-format
msgid "Available placeholders: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}"
msgstr "Verfügbare Platzhalter: {event}, {url}, {product}, {hours}, {code}"
#: pretix/control/forms/event.py:557
#: pretix/control/forms/event.py:562
msgid "Use custom SMTP server"
msgstr "Eigenen SMTP-Server verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:558
#: pretix/control/forms/event.py:563
msgid ""
"All mail related to your event will be sent over the smtp server specified "
"by you."
@@ -2971,49 +3033,49 @@ msgstr ""
"Alle E-Mails bezüglich deiner Veranstaltung werden über den von dir "
"angegebenen SMTP-Server versendet."
#: pretix/control/forms/event.py:562
#: pretix/control/forms/event.py:567
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: pretix/control/forms/event.py:566
#: pretix/control/forms/event.py:571
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: pretix/control/forms/event.py:570
#: pretix/control/forms/event.py:575
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: pretix/control/forms/event.py:581
#: pretix/control/forms/event.py:586
msgid "Use STARTTLS"
msgstr "STARTTLS verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:582
#: pretix/control/forms/event.py:587
msgid "Commonly enabled on port 587."
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:586
#: pretix/control/forms/event.py:591
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL verwenden"
#: pretix/control/forms/event.py:587
#: pretix/control/forms/event.py:592
msgid "Commonly enabled on port 465."
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
#: pretix/control/forms/event.py:600
#: pretix/control/forms/event.py:605
msgid ""
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
"time."
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
#: pretix/control/forms/event.py:605
#: pretix/control/forms/event.py:610
msgid "Primary color"
msgstr "Hauptfarbe"
#: pretix/control/forms/event.py:609
#: pretix/control/forms/event.py:614
msgid "Please enter the hexadecimal code of a color, e.g. #990000."
msgstr "Bitte gib einen hexadezimalen Farbwert ein, z.B. #990000."
#: pretix/control/forms/event.py:617
#: pretix/control/forms/event.py:622
msgid ""
"If you provide a logo image, we will by default not show your events name "
"and date in the page header. We will show your logo with a maximal height of "
@@ -3023,37 +3085,37 @@ msgstr ""
"Veranstaltung nicht mehr oben auf der Seite an. Wir zeigen das Logo mit "
"einer Höhe von maximal 120 Pixeln an."
#: pretix/control/forms/event.py:621
#: pretix/control/forms/event.py:626
msgid "Frontpage text"
msgstr "Text auf der Startseite"
#: pretix/control/forms/event.py:626
#: pretix/control/forms/event.py:631
msgid "Show variations of a product expanded by default"
msgstr "Zeige Produkt-Varianten standardmäßig ausgeklappt an"
#: pretix/control/forms/event.py:633
#: pretix/control/forms/event.py:638
msgid "Use feature"
msgstr "Funktion benutzen"
#: pretix/control/forms/event.py:634
#: pretix/control/forms/event.py:639
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
msgstr ""
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
#: pretix/control/forms/event.py:638
#: pretix/control/forms/event.py:643
msgid "Download date"
msgstr "Download-Datum"
#: pretix/control/forms/event.py:639
#: pretix/control/forms/event.py:644
msgid "Ticket download will be offered after this date."
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
#: pretix/control/forms/event.py:645
#: pretix/control/forms/event.py:650
msgid "Offer to download tickets separately for add-on products"
msgstr "Biete Ticket-Download für Zusatz-Produkte an"
#: pretix/control/forms/event.py:650
#: pretix/control/forms/event.py:655
msgid "Generate tickets for non-admission products"
msgstr "Tickets für Produkte generieren, die keinen Zutritt enthalten"
@@ -3344,8 +3406,7 @@ msgstr ""
"Position #{addon_to}."
#: pretix/control/logdisplay.py:68
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price} {currency}) removed."
#, python-brace-format
msgid "Position #{posid} created: {item} ({price} {currency})."
msgstr "Position #{posid} erstellt: {item} ({price} {currency})."
@@ -3661,14 +3722,12 @@ msgid "The invite for {user} has been revoked."
msgstr "Die Einladung für {user} wurde zurückgenommen."
#: pretix/control/logdisplay.py:193
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The team has been created."
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been created."
msgstr "Der Token \"{name}\" wurde erstellt."
#: pretix/control/logdisplay.py:196
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "The variation \"{value}\" has been created."
#, python-brace-format
msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr "Der Token \"{name}\" wurde invalidiert."
@@ -3806,7 +3865,7 @@ msgstr "Neues Passwort setzen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:51
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:86
@@ -4108,17 +4167,6 @@ msgstr "Überblick"
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/base.html:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:7
#: pretix/control/views/item.py:651
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:3
msgid "Waiting list"
msgstr "Warteliste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/display.html:9
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:20
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:15
@@ -4280,7 +4328,6 @@ msgid "Payment providers"
msgstr "Zahlungsmethoden"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:20
#, fuzzy
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
@@ -4984,20 +5031,6 @@ msgstr "Nutzungsübersicht"
msgid "Availability calculation"
msgstr "Verfügbarkeitsberechnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:29
msgid "Total quota"
msgstr "Gesamtkontingent"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:43
msgid "Infinite"
msgstr "Unendlich"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:41
#: pretix/control/views/item.py:662
msgid "Current availability"
msgstr "Aktuell verfügbar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:48
#, python-format
msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets."
@@ -5073,10 +5106,6 @@ msgstr "Du hast noch keine Kontingente erstellt."
msgid "Create a new quota"
msgstr "Kontingent erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:35
msgid "Quota name"
msgstr "Bezeichnung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:38
msgid "Capacity left"
msgstr "Verbleibende Kapazität"
@@ -6425,18 +6454,6 @@ msgstr "Eine neue Frage wurde erstellt."
msgid "The new quota has been created."
msgstr "Ein neues Kontingent wurde erstellt."
#: pretix/control/views/item.py:631
msgid "Paid orders"
msgstr "Bezahlte Bestellungen"
#: pretix/control/views/item.py:636
msgid "Pending orders"
msgstr "Ausstehende Zahlungen"
#: pretix/control/views/item.py:646
msgid "Current user's carts"
msgstr "Aktuelle Warenkörbe"
#: pretix/control/views/item.py:684 pretix/control/views/item.py:704
#: pretix/control/views/item.py:741
msgid "The requested quota does not exist."
@@ -8228,39 +8245,55 @@ msgstr ""
"falls du deine Bestellung später ändern oder dein Ticket herunterladen "
"möchtest."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:42
#: pretix/presale/forms/checkout.py:31
msgid "E-mail address (repeated)"
msgstr "E-Mail-Adresse (nochmal)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:32
msgid ""
"Please enter the same email address again to make sure you typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Bitte gib die selbe E-Mail-Adresse erneut ein um sicherzustellen, dass du "
"dich nicht vertippt hast."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:44
msgid "Please enter the same email address twice."
msgstr "Bitte gib zweimal die selbe E-Mail-Adresse ein."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:53
msgid "Street and Number"
msgstr "Straße und Hausnummer"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:62
#: pretix/presale/forms/checkout.py:73
msgid "You need to provide either a company name or your name."
msgstr "Du musst entweder einen Firmennamen oder deinen Namen eingeben."
#: pretix/presale/forms/checkout.py:231
#: pretix/presale/forms/checkout.py:242
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {currency} {price})"
msgstr "{name} (+ {currency} {price})"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:235
#: pretix/presale/forms/checkout.py:246
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {currency} {price} plus {taxes}% taxes)"
msgstr "{name} (+ {currency} {price} zzgl. {taxes}% MwSt.)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:240
#: pretix/presale/forms/checkout.py:251
#, python-brace-format
msgid "{name} (+ {currency} {price} incl. {taxes}% taxes)"
msgstr "{name} (+ {currency} {price} inkl. {taxes}% MwSt.)"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:246
#: pretix/presale/forms/checkout.py:257
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:5
msgid "SOLD OUT"
msgstr "AUSVERKAUFT"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:248
#: pretix/presale/forms/checkout.py:259
msgid "Currently unavailable"
msgstr "Aktuell nicht verfügbar"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:294
#: pretix/presale/forms/checkout.py:305
msgid "no selection"
msgstr "Keine Auswahl"
@@ -9170,13 +9203,6 @@ msgstr "Deutsch (Du)"
#~ msgid "Require attendee e-mails"
#~ msgstr "E-Mail-Adressen des Teilnehmer erfordern"
#~ msgid ""
#~ "Require customers to fill in the e-mail addresses of all attendees. See "
#~ "the above option for more details."
#~ msgstr ""
#~ "Erfordere die Eingabe von E-Mail-Adressen für alle Teilnehmer. Siehe die "
#~ "Einstellung über dieser für mehr Details."
#~ msgid ""
#~ "You cannot require specifying attendee emails if you do not ask for them."
#~ msgstr ""

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-22 14:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-26 15:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-01 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: \n"