Translations: Update French

Currently translated at 99.2% (6023 of 6068 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-08-28 14:30:14 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 2fc47c5d71
commit df0e0f9115

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 16:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 13:43+0000\n"
"Last-Translator: Mira <weller@rami.io>\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -3230,7 +3230,8 @@ msgstr "Cette combinaison d'identifiants n'est pas connue dans notre système."
#: pretix/presale/forms/customer.py:385 pretix/presale/forms/customer.py:457
msgid "For security reasons, please wait 5 minutes before you try again."
msgstr ""
"Pour des raisons de sécurité, veuillez attendre 5 minutes avant de réessayer."
"Pour des raisons de sécurité, veuillez patienter 5 minutes avant de "
"réessayer."
#: pretix/base/forms/auth.py:67 pretix/base/forms/auth.py:273
msgid "This account is inactive."
@@ -6622,7 +6623,7 @@ msgstr "Billet"
#: pretix/base/models/orders.py:3522
msgid "Certificate"
msgstr "Attestation"
msgstr "Certificat"
#: pretix/base/models/orders.py:3523 pretix/control/views/event.py:393
#: pretix/control/views/event.py:398 pretix/control/views/organizer.py:649
@@ -10318,10 +10319,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1037 pretix/base/settings.py:1045
#: pretix/base/settings.py:1059 pretix/base/settings.py:1068
#, fuzzy
#| msgid "Default tax code"
msgid "Use default tax rate"
msgstr "Régime fiscal par défaut"
msgstr "Utiliser le taux d'imposition par défaut"
#: pretix/base/settings.py:1038 pretix/base/settings.py:1046
#: pretix/base/settings.py:1057 pretix/base/settings.py:1066
@@ -10329,20 +10328,16 @@ msgid "Charge no taxes"
msgstr "Ne pas facturer les taxes"
#: pretix/base/settings.py:1042
#, fuzzy
#| msgid "Tax rule for payment fees"
msgid "Tax handling on payment fees"
msgstr "Règle fiscale pour les frais de paiement"
msgstr "Traitement fiscal des frais de paiement"
#: pretix/base/settings.py:1058 pretix/base/settings.py:1067
msgid "Use same taxes as order positions (split according to net prices)"
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1063
#, fuzzy
#| msgid "Charge a fixed cancellation fee"
msgid "Tax handling on cancellation fees"
msgstr "Facturer des frais dannulation fixes"
msgstr "Traitement fiscal des frais d'annulation"
#: pretix/base/settings.py:1079 pretix/base/settings.py:1091
msgid "Do not generate invoices"
@@ -13105,11 +13100,12 @@ msgstr "Nous n'avons pas pu trouver la ressource que vous avez demandée."
#: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Erreur interne au serveur"
msgstr "Erreur interne du serveur"
#: pretix/base/templates/500.html:9
msgid "We had trouble processing your request."
msgstr "Nous avons eu des problèmes pour traiter votre demande."
msgstr ""
"Nous avons rencontré des difficultés lors du traitement de votre demande."
#: pretix/base/templates/500.html:10
msgid "If this problem persists, please contact us."
@@ -13154,7 +13150,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "généré par <a %(a_attr)s>pretix</a>"
msgstr "propulsé par <a %(a_attr)s>pretix</a>"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:2
msgid "Your export failed."
@@ -15505,34 +15501,24 @@ msgid "We were unable to resolve this hostname."
msgstr "Nous navons pas pu résoudre ce nom dhôte."
#: pretix/control/forms/mapping.py:40
#, fuzzy
#| msgid "Overview"
msgid "Overwrite"
msgstr "Aperçu général"
msgstr "Remplacer"
#: pretix/control/forms/mapping.py:41
#, fuzzy
#| msgid "Fill form"
msgid "Fill if new"
msgstr "Remplissez le formulaire"
msgstr "Remplir si nouveau"
#: pretix/control/forms/mapping.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Fill form"
msgid "Fill if empty"
msgstr "Remplissez le formulaire"
msgstr "Remplir si vide"
#: pretix/control/forms/mapping.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Add me to the list"
msgid "Add to list"
msgstr "Ajoutez-moi à la liste"
msgstr "Ajouter à la liste"
#: pretix/control/forms/mapping.py:50
#, fuzzy
#| msgid "pretix Logo"
msgid "pretix field"
msgstr "Logo pretix"
msgstr "champ pretix"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:50
#, python-brace-format
@@ -15569,16 +15555,14 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Créer des commandes en tant que commandes en mode test"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:112
#, fuzzy
#| msgid "You cannot generate an invoice for this order."
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
msgstr "Vous ne pouvez pas générer de facture pour cette commande."
msgstr ""
"Il n'est pas possible de spécifier un regroupement pour ce mode "
"d'importation."
#: pretix/control/forms/modelimport.py:114
#, fuzzy
#| msgid "A variation needs to be set for this item."
msgid "A grouping needs to be specified for this import mode."
msgstr "Une variante doit être définie pour cet élément."
msgstr "Un regroupement doit être spécifié pour ce mode d'importation."
#: pretix/control/forms/orders.py:85
msgid "Confirm order regardless of payment"
@@ -15643,13 +15627,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr "Conservez les frais dannulation de"
#: pretix/control/forms/orders.py:175
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and "
#| "the order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping "
#| "fees will be canceled as well, so include them in your cancellation fee "
#| "if you want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be "
#| "calculated automatically."
msgid ""
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
"order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will "
@@ -15657,10 +15634,9 @@ msgid ""
"keep them."
msgstr ""
"Si vous conservez des frais, toutes les positions de cette commande seront "
"annulées et la commande sera réduite à des frais dannulation. Les frais de "
"paiement et dexpédition seront également annulés, alors incluez-les dans "
"vos frais dannulation si vous souhaitez les conserver. Veuillez toujours "
"entrer une valeur brute, la taxe sera calculée automatiquement."
"annulées et la commande sera réduite à des frais d'annulation. Les frais de "
"paiement et d'expédition seront également annulés, veuillez donc les inclure "
"dans vos frais d'annulation si vous souhaitez les conserver."
#: pretix/control/forms/orders.py:180
msgid "Generate cancellation for invoice"
@@ -15691,10 +15667,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:213
#, fuzzy
#| msgid "The event settings have been changed."
msgid "As per your event settings, no tax will be charged."
msgstr "Les paramètres de l'événement ont été modifiés."
msgstr ""
"Conformément aux paramètres de votre événement, aucune taxe ne sera facturée."
#: pretix/control/forms/orders.py:241
msgid "A mail will only be sent if the order is fully paid after this."
@@ -16489,20 +16464,14 @@ msgid "or"
msgstr "ou"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:305
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can either supply a list of email addresses with one email address "
#| "per line, or the contents of a CSV file with a title column and one or "
#| "more of the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or the contents of a CSV file with a title row and one or more of the "
"columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Vous pouvez fournir soit une liste d'adresses électroniques avec une adresse "
"électronique par ligne, soit le contenu d'un fichier CSV avec une colonne "
"titre et une ou plusieurs des colonnes « email », « number », « name » ou "
"« tag »."
"Vous pouvez fournir soit une liste d'adresses e-mail avec une adresse par "
"ligne, soit le contenu d'un fichier CSV avec une ligne d'en-tête et une ou "
"plusieurs colonnes « e-mail », « numéro », « nom » ou « balise »."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:339
msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -17101,10 +17070,8 @@ msgstr ""
"volumineux pour être susceptibles darriver."
#: pretix/control/logdisplay.py:544
#, fuzzy
#| msgid "A custom email has been sent."
msgid "An invoice email has been sent."
msgstr "Un mail personnalisé a été envoyé."
msgstr "Un e-mail de facture a été envoyé."
#: pretix/control/logdisplay.py:545
msgid "A custom email has been sent."
@@ -17723,10 +17690,8 @@ msgid "The token \"{name}\" has been revoked."
msgstr "Le token \"{name}\" a été révoqué."
#: pretix/control/logdisplay.py:786
#, fuzzy
#| msgid "The check-in list has been deleted."
msgid "The check-in and print log state has been reset."
msgstr "La liste d'enregistrement a été supprimée."
msgstr "L'état du journal d'enregistrement et d'impression a été réinitialisé."
#: pretix/control/logdisplay.py:793 pretix/control/logdisplay.py:852
msgid "The plugin has been enabled."
@@ -18061,7 +18026,7 @@ msgstr "Tableau de bord"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:19
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:15
msgid "General"
msgstr "Général"
msgstr "Généralités"
#: pretix/control/navigation.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:151
@@ -18276,7 +18241,7 @@ msgstr "Appareils"
#: pretix/control/permissions.py:72 pretix/control/permissions.py:109
#: pretix/control/permissions.py:140 pretix/control/permissions.py:157
msgid "You do not have permission to view this content."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de voir ce contenu."
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de consulter ce contenu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:42
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:358
@@ -19324,10 +19289,8 @@ msgstr "Appareils connectés"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:90
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete check-ins"
msgid "Reset check-in"
msgstr "Supprimer les enregistrements"
msgstr "Réinitialiser l'enregistrement"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:163
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:57
@@ -19376,10 +19339,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/reset.html:46
#, fuzzy
#| msgid "Proceed with checkout"
msgid "Proceed with reset"
msgstr "Procéder au paiement"
msgstr "Procéder à la réinitialisation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:22
msgid ""
@@ -19460,11 +19421,8 @@ msgid "Other features"
msgstr "Autres caractéristiques"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:8
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Transfer to other date"
msgid "Data transfer to external systems"
msgstr "Transférer à une autre date"
msgstr "Transfert de données vers des systèmes externes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22
@@ -19472,10 +19430,8 @@ msgid "Retry now"
msgstr "Réessayer maintenant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Pay now"
msgid "Sync now"
msgstr "Payez maintenant"
msgstr "Synchroniser maintenant"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:31
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16
@@ -19490,29 +19446,22 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:43
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Waiting until %(datetime)s"
msgstr "Valable jusquau %(datetime)s"
msgstr "En attente jusqu %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:49
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
#, python-format
msgid "triggered at %(datetime)s"
msgstr "Valable jusquau %(datetime)s"
msgstr "déclenché à %(datetime)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:62
#, fuzzy
#| msgid "Identifier"
msgid "identified by"
msgstr "Identifiant"
msgstr "identifié par"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/control_order_info.html:68
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "No date selected."
msgid "No data transmitted."
msgstr "Aucune date sélectionnée."
msgstr "Aucune donnée transmise."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:5
msgid "Sync problems"
@@ -19526,16 +19475,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:24
#, fuzzy
#| msgid "SSO provider"
msgid "Sync provider"
msgstr "Fournisseur SSO"
msgstr "Fournisseur de synchronisation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:26
#, fuzzy
#| msgid "Failed"
msgid "Failure mode"
msgstr "Echoué"
msgstr "Mode de défaillance"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:51
#, python-format
@@ -19547,16 +19492,12 @@ msgid "No problems."
msgstr "Pas de problème."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:74
#, fuzzy
#| msgid "Delete selected"
msgid "Retry selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
msgstr "Réessayer sélection"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/failed_jobs.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Cancel event"
msgid "Cancel selected"
msgstr "Annuler lévénement"
msgstr "Annuler la sélection"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:31
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/datasync/property_mappings_formset.html:62
@@ -20280,10 +20221,8 @@ msgid "Invoice customization"
msgstr "Personnalisation des factures"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:64
#, fuzzy
#| msgid "Invoice generation"
msgid "Invoice transmission"
msgstr "Génération de factures"
msgstr "Transmission des factures"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:66
msgid ""
@@ -20301,10 +20240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:82
#, fuzzy
#| msgid "Transaction time"
msgid "Transmission method"
msgstr "Heure de transaction"
msgstr "Méthode de transmission"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:125
@@ -20324,22 +20261,16 @@ msgid "(exclusive)"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Available"
msgid "Unavailable"
msgstr "Disponible"
msgstr "Indisponible"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:130
#, fuzzy
#| msgid "Follow-up configured"
msgid "Not configured"
msgstr "Suivi configuré"
msgstr "Non configuré"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Enable additional payment plugins"
msgid "Enable additional invoice transmission plugins"
msgstr "Activer des plugins de paiement supplémentaires"
msgstr "Activer les plugins supplémentaires pour la transmission des factures"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:159
msgid "Save and show preview"
@@ -20771,10 +20702,8 @@ msgstr "Aller à"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:130
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:147
#, fuzzy
#| msgid "Organizer settings"
msgid "Open in organizer settings"
msgstr "Paramètres de l'organisateur"
msgstr "Ouvrir dans les paramètres de l'organisateur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:134
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:15
@@ -21168,16 +21097,13 @@ msgstr ""
"<strong>%(taxrule)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You cannot delete a tax rule that is in use for a product or has been in "
#| "use for any existing orders."
msgid ""
"You cannot delete a tax rule that is in use for a product, has been in use "
"for any existing orders, or is the default tax rule of the event."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas supprimer une règle de TVA utilisée pour un produit ou "
"pour des commandes existantes."
"Vous ne pouvez pas supprimer une règle fiscale qui est utilisée pour un "
"produit, qui a été utilisée pour des commandes existantes ou qui est la "
"règle fiscale par défaut de l'événement."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14
@@ -21390,7 +21316,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/create.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:34
msgid "Create a new organizer"
msgstr "Créer un nouvel organisateur"
msgstr "Créer un nouvel organiseur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:11
@@ -23449,20 +23375,16 @@ msgid "Invoice is scheduled to be transmitted"
msgstr "La facture doit être transmise"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:299
#, fuzzy
#| msgid "Invoice was not yet emailed to customer"
msgid "Invoice is not yet transmitted"
msgstr "La facture na pas encore été envoyée par e-mail au client"
msgstr "La facture n'a pas encore été transmise"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:302
msgid "Invoice is currently in transmission"
msgstr "La facture est en cours d'envoi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:307
#, fuzzy
#| msgid "live and in test mode"
msgid "Invoice not transmitted in test mode"
msgstr "en production et en mode test"
msgstr "Facture non transmise en mode test"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312
msgid "Invoice transmission failed"
@@ -23473,18 +23395,12 @@ msgid "Invoice has been transmitted"
msgstr "La facture a été transmise"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:329
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_state"
#| msgid "in transit"
msgid "Transmit"
msgstr "en transit"
msgstr "Transmettre"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:331
#, fuzzy
#| msgctxt "refund_state"
#| msgid "in transit"
msgid "Retransmit"
msgstr "en transit"
msgstr "Retransmettre"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:342
msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number."
@@ -25476,36 +25392,27 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On this page, you can choose plugins you want to enable for your event. "
#| "Plugins might bring additional software functionality, connect your event "
#| "to third-party services, or apply other forms of customizations."
msgid ""
"On this page, you can choose plugins you want to enable for your organizer "
"account. Plugins might bring additional software functionality, connect your "
"events to third-party services, or apply other forms of customizations."
msgstr ""
"Sur cette page, vous pouvez choisir les plugins que vous souhaitez activer "
"pour votre événement. Les plug-ins peuvent apporter des fonctionnalités "
"logicielles supplémentaires, connecter votre événement à des services tiers "
"ou appliquer dautres formes de personnalisation."
"pour votre compte d'organisateur. Les plugins peuvent apporter des "
"fonctionnalités logicielles supplémentaires, connecter vos événements à des "
"services tiers ou appliquer d'autres formes de personnalisation."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:80
#, fuzzy
#| msgid "All events"
msgid "Active (all events)"
msgstr "Tous les événements"
msgstr "Actif (tous les événements)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:94
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s event"
#| msgid_plural "%(count)s events"
#, python-format
msgid "Active (%(count)s event)"
msgid_plural "Active (%(count)s events)"
msgstr[0] "%(count)s élement"
msgstr[1] "%(count)s élements"
msgstr[0] "Actif (%(count)s événement)"
msgstr[1] "Actif (%(count)s événements)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:116
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:173
@@ -25515,11 +25422,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:149
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:167
#, fuzzy
#| msgctxt "day calendar"
#| msgid "Single events"
msgid "Manage events"
msgstr "Événements uniques"
msgstr "Gérer les événements"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugins.html:162
msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
@@ -25925,10 +25829,8 @@ msgid "Text box"
msgstr "Zone de texte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Code"
msgid "QR Code"
msgstr "Code"
msgstr "Code QR"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:64
msgid "QR code for Check-In"
@@ -27829,7 +27731,7 @@ msgstr "Présent {list}"
#: pretix/control/views/dashboards.py:322
msgid "Welcome to pretix!"
msgstr "Bienvenue sur pretix !"
msgstr "Bienvenue chez pretix !"
#: pretix/control/views/dashboards.py:328
msgid "Get started with our setup tool"
@@ -27873,43 +27775,34 @@ msgstr[0] "{num} commande"
msgstr[1] "{num} commandes"
#: pretix/control/views/datasync.py:82
#, fuzzy
#| msgid "The quota has been re-opened and will not close again."
msgid "The sync job has been enqueued and will run in the next minutes."
msgstr "Le quota a été rouvert et ne sera plus fermé."
msgstr ""
"La tâche de synchronisation a été mise en file d'attente et s'exécutera dans "
"les prochaines minutes."
#: pretix/control/views/datasync.py:89 pretix/control/views/datasync.py:99
#, fuzzy
#| msgid "The invoice file has already been exported."
msgid "The sync job is already in progress."
msgstr "Le fichier de facture a déjà été exporté."
msgstr "La synchronisation est déjà en cours."
#: pretix/control/views/datasync.py:92
#, fuzzy
#| msgid "The order has been canceled."
msgid "The sync job has been canceled."
msgstr "La commande a été annulée."
msgstr "La tâche de synchronisation a été annulée."
#: pretix/control/views/datasync.py:105
#, fuzzy
#| msgid "The order has been set to require payment before use."
msgid "The sync job has been set to run as soon as possible."
msgstr ""
"La commande a été configurée pour exiger le paiement avant utilisation."
"La tâche de synchronisation a été configurée pour s'exécuter dès que "
"possible."
#: pretix/control/views/datasync.py:136
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected jobs have been set to run as soon as possible."
msgstr "Les dates sélectionnées ont été supprimées ou désactivées."
msgstr ""
"Les tâches sélectionnées ont été configurées pour s'exécuter dès que "
"possible."
#: pretix/control/views/datasync.py:139
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been enabled."
msgid "The selected jobs have been canceled."
msgstr "Les dates sélectionnées ont été activées."
msgstr "Les tâches sélectionnées ont été annulées."
#: pretix/control/views/discounts.py:67 pretix/control/views/discounts.py:109
#: pretix/control/views/discounts.py:214
@@ -27944,14 +27837,12 @@ msgid "Not all discounts have been selected."
msgstr "Toutes les réductions nont pas été sélectionnées."
#: pretix/control/views/event.py:454
#, fuzzy
#| msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgid ""
"You do not have sufficient permission to enable plugins that need to be "
"enabled for the entire organizer account."
msgstr ""
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour effectuer cette "
"exportation."
"Vous ne disposez pas des autorisations suffisantes pour activer les plugins "
"qui doivent être activés pour l'ensemble du compte organisateur."
#: pretix/control/views/event.py:473 pretix/control/views/organizer.py:713
#, python-brace-format
@@ -28357,12 +28248,12 @@ msgid ""
"update the DNS settings of your domain to include this system in the SPF "
"record."
msgstr ""
"Nous avons trouvé un jeu denregistrements SPF pour le domaine que vous "
"essayez dutiliser, mais il ninclut pas le serveur de messagerie de ce "
"système. Cela signifie quil y a de très fortes chances que la plupart des e-"
"Nous avons trouvé un enregistrement SPF défini pour le domaine que vous "
"essayez d'utiliser, mais il n'inclut pas le serveur de messagerie de ce "
"système. Cela signifie qu'il y a de fortes chances que la plupart des e-"
"mails soient rejetés ou marqués comme spam. Vous devez mettre à jour les "
"paramètres DNS de votre domaine pour inclure ce système dans "
"lenregistrement SPF."
"paramètres DNS de votre domaine afin d'inclure ce système dans "
"l'enregistrement SPF."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216
msgid "The verification code was incorrect, please try again."
@@ -28719,10 +28610,8 @@ msgid "Invoices may not be changed after they are created."
msgstr "Les factures ne peuvent pas être modifiées après leur création."
#: pretix/control/views/orders.py:1664
#, fuzzy
#| msgid "Invoices may not be changed after they are created."
msgid "Invoices may not be changed after they are transmitted."
msgstr "Les factures ne peuvent pas être modifiées après leur création."
msgstr "Les factures ne peuvent pas être modifiées après leur transmission."
#: pretix/control/views/orders.py:1666 pretix/control/views/orders.py:1728
msgid "The invoice has already been canceled."
@@ -28747,10 +28636,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1704
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgid "The invoice has been scheduled for retransmission."
msgstr "La facture a été nettoyée des données personnelles."
msgstr "La facture a été programmée pour être renvoyée."
#: pretix/control/views/orders.py:1761
msgid "The email has been queued to be sent."
@@ -28957,22 +28844,17 @@ msgid "Administrators"
msgstr "Administrateurs"
#: pretix/control/views/organizer.py:803
#, fuzzy
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgid "Unknown plugin."
msgstr "Plugin inconnu : '{name}'."
msgstr "Plugin inconnu."
#: pretix/control/views/organizer.py:809
#, fuzzy
#| msgid "The relevant plugin is currently not active."
msgid "This plugin is currently not active on the organizer account."
msgstr "Le plugin correspondant n'est pas activé."
msgstr "Ce plugin n'est actuellement pas actif sur le compte de l'organisateur."
#: pretix/control/views/organizer.py:813
#, fuzzy
#| msgid "A payment is currently pending for this order."
msgid "This plugin is currently not allowed for this organizer account."
msgstr "Un paiement est actuellement en attente pour cette commande."
msgstr ""
"Ce plugin n'est actuellement pas autorisé pour ce compte d'organisateur."
#: pretix/control/views/organizer.py:902
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -29540,10 +29422,8 @@ msgid "Belarus"
msgstr ""
#: pretix/helpers/countries.py:129
#, fuzzy
#| msgid "French"
msgid "French Guiana"
msgstr "Français"
msgstr "Guyane française"
#: pretix/helpers/countries.py:130
msgid "North Macedonia"
@@ -29593,7 +29473,7 @@ msgstr "Domaine de l'organisateur différent pour un ensemble d'événements"
#: pretix/multidomain/models.py:38
msgid "Event domain"
msgstr "Domaine de l'événement"
msgstr "Domaine événementiel"
#: pretix/multidomain/models.py:44
msgid "Domain name"
@@ -32771,8 +32651,8 @@ msgid ""
"We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch "
"with us if this problem persists."
msgstr ""
"Nous avons eu des difficultés à communiquer avec Stripe. Veuillez réessayer "
"et nous contacter si ce problème persiste."
"Nous avons rencontré des difficultés pour communiquer avec Stripe. Veuillez "
"réessayer et nous contacter si le problème persiste."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:988
msgid ""
@@ -33183,8 +33063,8 @@ msgid ""
"Your payment will be processed by Stripe, Inc. Your credit card data will be "
"transmitted directly to Stripe and never touches our servers."
msgstr ""
"Votre paiement sera traité par Stripe, Inc. Vos données de carte de crédit "
"seront transmises directement à Stripe et ne concerneront jamais nos "
"Votre paiement sera traité par Stripe, Inc. Les données de votre carte de "
"crédit seront transmises directement à Stripe et ne passeront jamais par nos "
"serveurs."
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_sepadirectdebit.html:13
@@ -35291,33 +35171,24 @@ msgstr ""
"processus."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the "
#| "address you specified."
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email to the address you specified "
"containing the link to this page."
msgstr ""
"Si vous souhaitez télécharger votre billet ou modifier vos données plus "
"tard, veuillez enregistrer le lien vers cette page. Nous vous avons "
"également envoyé un mail contenant le lien vers l'adresse que vous avez "
"indiquée."
"Veuillez ajouter cette page à vos favoris ou enregistrer son lien si vous "
"souhaitez accéder à votre commande ultérieurement. Nous vous avons également "
"envoyé un e-mail à l'adresse que vous avez indiquée, contenant le lien vers "
"cette page."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please save the following link if you want to access your order later. We "
#| "also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email to the address you specified containing the link."
msgstr ""
"Si vous souhaitez télécharger vos billets ou modifier vos données, veuillez "
"enregistrer le lien vers cette page. Nous vous avons également envoyé ce "
"lien par email à l'adresse que vous nous avez communiquée."
"Veuillez enregistrer le lien suivant si vous souhaitez accéder à votre "
"commande ultérieurement. Nous vous avons également envoyé un e-mail à "
"l'adresse que vous avez indiquée contenant ce lien."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:18