forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Galician
Currently translated at 11.0% (510 of 4624 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/gl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
bee5b5f1af
commit
d796c399a6
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-02-25 10:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 07:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-03-03 07:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ismael Menéndez Fernández <ismael.menendez@balidea.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"gl/>\n"
|
||||
@@ -6063,15 +6063,14 @@ msgstr ""
|
||||
"cantidad que seleccionó. Por favor vea abajo para más detalles."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:96
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order."
|
||||
msgstr "No se pueden seleccionar más de %s posiciones por pedido."
|
||||
msgstr "Non se poden seleccionar máis de % s entradas por pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:97
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s."
|
||||
msgstr "Non pode seleccionar máis de %(max) s entradas do tipo %(product)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:98
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -6593,13 +6592,13 @@ msgid "Your cart is empty."
|
||||
msgstr "O seu pedido está baleiro."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:110
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
|
||||
"removed the surplus items from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No puede seleccionar más de %(max)s elementos del producto %(product)s. "
|
||||
"Hemos retirado los artículos sobrantes de su carrito."
|
||||
"Non pode seleccionar máis de %(max) s entradas do tipo %(product)s. "
|
||||
"Retiramos as entradas sobrantes do seu carriño."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:115
|
||||
msgid "The presale period has ended."
|
||||
@@ -10083,10 +10082,9 @@ msgstr "Tipo de archivo no permitido!"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:52
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:114
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Todas las fechas"
|
||||
msgstr "Todas as datas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -24868,13 +24866,12 @@ msgstr ""
|
||||
"favor, inténtelo de nuevo o póngase en contacto con nosotros."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/pending.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're waiting for an answer from PayPal regarding your payment. Please "
|
||||
"contact us, if this takes more than a few hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos esperando una respuesta de PayPal con respecto a su pago. Póngase en "
|
||||
"contacto con nosotros, si esto tarda más de unas horas."
|
||||
"Estamos a esperar unha resposta de PayPal con respecto ao seu pago. Póñase "
|
||||
"en contacto connosco, se isto tarda máis dunhas horas."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17
|
||||
@@ -26251,13 +26248,12 @@ msgid "MOTO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:4
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"We're waiting for an answer from the payment provider regarding your "
|
||||
"payment. Please contact us if this takes more than a few days."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estamos esperando una respuesta del proveedor de pagos con respecto a su "
|
||||
"pago. Póngase en contacto con nosotros si esto tarda más de unos días."
|
||||
"Estamos a esperar unha resposta do provedor de pagos con respecto ao seu "
|
||||
"pago. Póñase en contacto connosco se isto tarda máis duns días."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26929,9 +26925,8 @@ msgstr ""
|
||||
"adicionales antes de continuar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're now trying to book these add-ons for you!"
|
||||
msgstr "¡Estamos tratando de registrar estos complementos para ti!"
|
||||
msgstr "Estamos a tratar de rexistrar estes complementos para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_addons.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26992,9 +26987,8 @@ msgid "Please review the details below and confirm your order."
|
||||
msgstr "Por favor, revise os detalles a continuación e confirme o seu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please hang tight, we're finalizing your order!"
|
||||
msgstr "¡Porfavor espera, estamos finalizando tu orden!"
|
||||
msgstr "Por favor espera, estamos a finalizar o teu pedido!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27497,9 +27491,8 @@ msgid "The image you previously uploaded"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:220
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Okay, we're removing that…"
|
||||
msgstr "Entendido, estamos removiendo eso…"
|
||||
msgstr "Entendido, estamos a quitar iso…"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:225
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:227
|
||||
@@ -27520,9 +27513,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Quitar %(item)s do seu carriño. Agora ten %(count)s no seu carriño."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:240
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're trying to reserve another one for you!"
|
||||
msgstr "¡Estamos tratando de reservar otro para ti!"
|
||||
msgstr "Estamos a tratar de reservar outro para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:241
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:234
|
||||
@@ -27550,11 +27542,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Engadir un %(item)s mais ao pedido. Agora mesmo tes %(count)s no teu pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:358
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "One product"
|
||||
msgid_plural "%(num)s products"
|
||||
msgstr[0] "Un producto"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s productos"
|
||||
msgstr[0] "Unha entrada"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:372
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
@@ -27918,9 +27910,8 @@ msgstr "Engadir ao calendario"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:233
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:23
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We're now trying to reserve this for you!"
|
||||
msgstr "¡Estamos tratando de reservar esto para ti!"
|
||||
msgstr "Estamos a tratar de reservar isto para ti!"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:253
|
||||
msgid ""
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user