Translations: Update Japanese

Currently translated at 100.0% (6207 of 6207 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yasunobu YesNo Kawaguchi
2026-01-27 16:25:43 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 839deabac3
commit d73155b69a

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-26 13:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-28 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Ryo Tagami <rtagami@airstrip.jp>\n"
"Last-Translator: Yasunobu YesNo Kawaguchi <kawaguti@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
"Language: ja\n"
@@ -2289,6 +2289,9 @@ msgid ""
"contain at least one position of this product. The order totals etc. still "
"include all products contained in the order."
msgstr ""
"何も選択されていない場合、すべての製品が含まれます。注文は、この製品の"
"ポジションを1つ以上含む場合に含まれます。注文合計などには、注文に含まれるすべ"
"ての製品が引き続き含まれます。"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:283
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:478
@@ -2552,10 +2555,8 @@ msgid "Voucher"
msgstr "バウチャー"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:653
#, fuzzy
#| msgid "Voucher code used:"
msgid "Voucher budget usage"
msgstr "使用するバウチャーコード:"
msgstr "バウチャー予算の使用状況"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:654
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -5464,14 +5465,6 @@ msgid "Only show after sellout of"
msgstr "売り切れ後にのみ表示"
#: pretix/base/models/items.py:596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you select a product here, this product will only be shown when that "
#| "product is sold out. If combined with the option to hide sold-out "
#| "products, this allows you to swap out products for more expensive ones "
#| "once the cheaper option is sold out. There might be a short period in "
#| "which both products are visible while all tickets of the referenced "
#| "product are reserved, but not yet sold."
msgid ""
"If you select a product here, this product will only be shown when that "
"product is no longer available. This will happen either because the other "
@@ -5482,11 +5475,12 @@ msgid ""
"products are visible while all tickets of the referenced product are "
"reserved, but not yet sold."
msgstr ""
"ここで製品を選択すると、その製品は売り切れの場合にのみ表示されます。売り切れ"
"の製品を非表示にするオプションと組み合わせると、安いオプションが売り切れた後"
"により高価な製品に交換することができます。参照製品のすべてのチケットが予約さ"
"れているがまだ売れていない短い期間があるかもしれませんが、その間に両方の製品"
"が表示されます。"
"ここで製品を選択すると、その製品が利用できなくなった場合にのみ、この製品が表"
"示されます。これは、選択した製品が売り切れになった場合、または現在の時刻がそ"
"の製品の販売期間外である場合に発生します。売り切れ製品を非表示にする"
"オプションと組み合わせると、安価なオプションが売り切れた際に、より高価な製品"
"に入れ替えることができます。参照先の製品のすべてのチケットが予約済みだがまだ"
"販売されていない間、両方の製品が一時的に表示される場合があります。"
#: pretix/base/models/items.py:611
msgid ""
@@ -9558,7 +9552,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:189
msgid "Require login to access order confirmation pages"
msgstr ""
msgstr "注文確認ページへのアクセスにログインを必須にする"
#: pretix/base/settings.py:190
msgid ""
@@ -9567,6 +9561,9 @@ msgid ""
"placing an order, the restriction only becomes active after the customer "
"account is activated."
msgstr ""
"有効にすると、購入時にログインしていたユーザーは、注文情報にアクセスする際に"
"もログインが必要になります。注文時に顧客アカウントが作成された場合、この制限"
"は顧客アカウントが有効化された後にのみ適用されます。"
#: pretix/base/settings.py:202
msgid "Match orders based on email address"
@@ -10314,10 +10311,8 @@ msgstr ""
"することをお勧めします。"
#: pretix/base/settings.py:1234
#, fuzzy
#| msgid "Restrict to business customers"
msgid "Only issue invoices to business customers"
msgstr "ビジネス顧客に制限"
msgstr "法人顧客にのみ請求書を発行する"
#: pretix/base/settings.py:1243
msgid "Address line"
@@ -23964,10 +23959,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Sample company"
msgid "Save copy"
msgstr "サンプル会社"
msgstr "コピーを保存"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:57
@@ -28347,10 +28340,8 @@ msgid "The invoice has been scheduled for retransmission."
msgstr "請求書の再送信が予定されました。"
#: pretix/control/views/orders.py:1751
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has already been canceled."
msgid "The invoice has been canceled."
msgstr "請求書はすでにキャンセルされています。"
msgstr "請求書が取り消されました。"
#: pretix/control/views/orders.py:1794
msgid "The email has been queued to be sent."
@@ -29040,6 +29031,9 @@ msgid ""
"This will usually happen if you lost access to your two-factor credentials "
"and requested a reset of the credentials."
msgstr ""
"システム管理者によって二要素認証の緊急コードが生成されました。これは通常、二"
"要素認証の資格情報にアクセスできなくなり、資格情報のリセットを依頼した場合に"
"発生します。"
#: pretix/control/views/users.py:174
#, python-brace-format
@@ -29929,12 +29923,8 @@ msgid "Reference code (important):"
msgstr "リファレンス・コード (重要):"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:30
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "We will assign you a personal reference code to use after you completed "
#| "the order."
msgid "We will assign you a personal reference code in the next step."
msgstr "ご注文完了後に、個人用の参照コードを割り当てます。"
msgstr "次のステップで個人用の参照コードを割り当てます。"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
msgid ""
@@ -31235,11 +31225,8 @@ msgid "#"
msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:483
#, fuzzy
#| msgctxt "skip-to-main-nav"
#| msgid "Skip link"
msgid "Skip empty lines"
msgstr "リンクをスキップする"
msgstr "空行をスキップ"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:492
msgid "Tax split list (PDF)"
@@ -31841,24 +31828,19 @@ msgid "Orders by day"
msgstr "日別の注文"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid ""
"Orders paid in multiple payments are shown with the date of their last "
"payment. Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and "
"expired); paid orders include only paid orders and exclude all canceled "
"orders."
msgstr ""
"支払いが完了した注文のみがカウントされます。複数回の支払いで支払われた注文"
"は、最後の支払い日付とともに表示されます。"
"複数回の支払いで決済された注文は、最後の支払い日で表示されます。注文済みには"
"すべての注文(保留中、支払い済み、取消し済み、期限切れ)が含まれます。支払い"
"済みには支払い済みの注文のみが含まれ、取消し済みの注文はすべて除外されます。"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Attendee badges"
msgid "Attendees by day"
msgstr "参加者のバッジ"
msgstr "日別参加者"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:42
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:62
@@ -31870,12 +31852,16 @@ msgid ""
"(pending, paid, canceled, and expired); attendees in paid orders include "
"only those from paid orders and exclude those from canceled orders."
msgstr ""
"複数回の支払いで決済された注文の参加者は、最後の支払い日で表示されます。注文"
"日は注文が最初に行われた日を反映します。後から追加の注文ポジションで追加され"
"た参加者も、元の注文日が使用されます。注文済みの参加者には、すべての注文"
"ステータス(保留中、支払い済み、取消し済み、期限切れ)の参加者が含まれます。"
"支払い済みの参加者には支払い済みの注文の参加者のみが含まれ、取消し済みの注文"
"の参加者は除外されます。"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Attendee name"
msgid "Attendees by time"
msgstr "参加者の名前"
msgstr "時間別参加者数"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:76
msgid "Revenue over time"
@@ -31891,36 +31877,33 @@ msgstr ""
"ここには表示されません。"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment. Revenue excludes all fees, "
"including cancellation fees."
msgstr ""
"支払いが完了した注文のみがカウントされます。複数回の支払いで支払われた注文"
"は、最後の支払い日付とともに表示されます。"
"完全に支払い済みの注文のみがカウントされます。複数回の支払いで決済された注文"
"は、最後の支払い日表示されます。収益にはキャンセル料を含むすべての手数料が"
"除外されます。"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:97
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
#| "shown with the date of their last payment."
msgid ""
"Only fully paid orders are counted. Orders paid in multiple payments are "
"shown with the date of their last payment. Revenue includes all fees, "
"including cancellation fees from canceled orders."
msgstr ""
"支払いが完了した注文のみがカウントされます。複数回の支払いで支払われた注文"
"は、最後の支払い日付とともに表示されます。"
"完全に支払い済みの注文のみがカウントされます。複数回の支払いで決済された注文"
"は、最後の支払い日表示されます。収益には、取消し済み注文のキャンセル料を含"
"むすべての手数料が含まれます。"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:115
msgid ""
"Placed orders include all orders (pending, paid, canceled, and expired); "
"paid orders include only paid orders and exclude all canceled orders."
msgstr ""
"注文済みにはすべての注文(保留中、支払い済み、取消し済み、期限切れ)が含まれ"
"ます。支払い済みには支払い済みの注文のみが含まれ、取消し済みの注文はすべて除"
"外されます。"
#: pretix/plugins/statistics/templates/pretixplugins/statistics/index.html:126
msgid "Seating Overview"