Translations: Update German

Currently translated at 100.0% (4953 of 4953 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/

powered by weblate
This commit is contained in:
Raphael Michel
2023-01-09 14:05:32 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 8503623472
commit d72bbffc51

View File

@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-09 13:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-12-14 15:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-09 14:14+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14.2\n"
"X-Generator: Weblate 4.15\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,904,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:28
@@ -149,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/item.py:266
msgid "Only admission products can currently be personalized."
msgstr ""
msgstr "Derzeit können nur Zutrittsprodukte personalisiert sein."
#: pretix/api/serializers/item.py:277
msgid ""
@@ -1357,10 +1357,8 @@ msgstr "Berechtigt zum Eintritt"
#: pretix/base/exporters/items.py:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:74
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:86
#, fuzzy
#| msgid "Alternative ticket"
msgid "Personalized ticket"
msgstr "Alternative Tickets"
msgstr "Personalisiertes Ticket"
#: pretix/base/exporters/items.py:77 pretix/base/models/items.py:413
msgid "Generate tickets"
@@ -3526,19 +3524,14 @@ msgstr ""
"Veranstaltung berechtigt"
#: pretix/base/models/items.py:406
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Is a personalized ticket"
msgstr "Berechtigt zum Eintritt"
msgstr "Ist ein personalisiertes Ticket"
#: pretix/base/models/items.py:408
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgid "Whether or not buying this product allows to enter attendee information"
msgstr ""
"Aktivieren, wenn dieses Produkt den Käufer zum Eintritt auf der "
"Veranstaltung berechtigt"
"Aktivieren, wenn beim Kauf dieses Produkts Teilnehmerinformationen eingeben "
"werden müssen"
#: pretix/base/models/items.py:417
msgid "Show a waiting list for this ticket"
@@ -6088,10 +6081,8 @@ msgid "Ticket"
msgstr "Ticket"
#: pretix/base/pdf.py:1000
#, fuzzy
#| msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}"
msgid "Your layout file is not a valid layout. Error message: {}"
msgstr "Die Datei ist kein gültiger Sitzplan. Fehlermeldung: {}"
msgstr "Die Layout-Datei enthält kein gültiges Layout. Fehlermeldung: {}"
#: pretix/base/reldate.py:35
msgid "Event start"
@@ -6391,10 +6382,6 @@ msgstr ""
"%(base)s höchstens ein mal auswählen."
#: pretix/base/services/cart.py:143
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "One of the products you selected can only be bought as an add-on to "
#| "another project."
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"product."
@@ -7215,10 +7202,8 @@ msgid "Ask for attendee names"
msgstr "Namen der Teilnehmer*innen erfragen"
#: pretix/base/settings.py:209
#, fuzzy
#| msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event."
msgid "Ask for a name for all personalized tickets."
msgstr "Frage für alle Eintritts-Tickets nach dem Namen des Teilnehmers."
msgstr "Frage für alle personalisierten Tickets nach dem Namen des Teilnehmers."
#: pretix/base/settings.py:218
msgid "Require attendee names"
@@ -7233,16 +7218,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfassen"
#: pretix/base/settings.py:230
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
#| "However, pretix will send the order confirmation by default only to the "
#| "one primary email address, not to the per-attendee addresses. You can "
#| "however enable this in the E-mail settings."
msgid ""
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
@@ -7256,9 +7231,9 @@ msgstr ""
"Üblicherweise fragt pretix nach einer E-Mail-Adresse pro Bestellung und "
"sendet die Bestellbestätigung an diese Adresse. Wenn Sie diese Option "
"aktivieren, fragt das System zusätzlich nach einzelnen E-Mail-Adressen für "
"jedes Zutritts-Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich sein, "
"wenn Sie auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen von "
"jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung "
"jedes personalisierte Ticket in der Bestellung. Dies könnte z.B. nützlich "
"sein, wenn Sie auch im Falle von Gruppenbestellungen individuelle Adressen "
"von jedem Teilnehmer benötigen. pretix sendet die Bestellbestätigung "
"standardmäßig nach wie vor nur an die primäre Adresse, dies kann jedoch in "
"den E-Mail-Einstellungen angepasst werden."
@@ -7267,20 +7242,14 @@ msgid "Require email addresses per ticket"
msgstr "E-Mail-Adressen pro Ticket erfordern"
#: pretix/base/settings.py:245
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all "
#| "admission tickets. See the above option for more details. One email "
#| "address for the order confirmation will always be required regardless of "
#| "this setting."
msgid ""
"Require customers to fill in individual email addresses for all personalized "
"tickets. See the above option for more details. One email address for the "
"order confirmation will always be required regardless of this setting."
msgstr ""
"Erfordere, dass für jedes Zutritts-Ticket eine einzelne E-Mail-Adresse "
"eingegeben wird. Mehr Infos finden Sie bei der vorherigen Option. Eine E-"
"Mail-Adresse für die Bestellbestätigung ist immer erforderlich."
"Erfordere, dass für jedes personalisierte Ticket eine einzelne E-Mail-"
"Adresse eingegeben wird. Mehr Infos finden Sie bei der vorherigen Option. "
"Eine E-Mail-Adresse für die Bestellbestätigung ist immer erforderlich."
#: pretix/base/settings.py:257
msgid "Ask for company per ticket"
@@ -9497,16 +9466,11 @@ msgid "Attendee data explanation"
msgstr "Erklärung zu Teilnehmerdatenerfassung"
#: pretix/base/settings.py:2577
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This text will be shown above the questions asked for every admission "
#| "product. You can use it e.g. to explain why you need information from "
#| "them."
msgid ""
"This text will be shown above the questions asked for every personalized "
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
msgstr ""
"Dieser Text wird oberhalb der Dateneingabe für jedes Zutrittsprodukt "
"Dieser Text wird oberhalb der Dateneingabe für jedes personalisierte Ticket "
"angezeigt. Sie können hierüber z.B. erklären, warum Sie die angeforderten "
"Informationen benötigen."
@@ -11791,6 +11755,8 @@ msgid ""
"If a valid membership is required, at least one valid membership type needs "
"to be selected."
msgstr ""
"Wenn eine gültige Mitgliedschaft erforderlich ist, muss mindestens ein "
"passender Mitgliedschaftstyp ausgewählt werden."
#: pretix/control/forms/item.py:618
msgid ""
@@ -11799,6 +11765,11 @@ msgid ""
"the membership later. If you want the membership to be non-personalized, set "
"the membership type to be transferable."
msgstr ""
"Ihr Produkt erstellt eine nicht-übertragbare Mitgliedschaft und sollte daher "
"ein personalisiertes Zutrittsprodukt sein. Andernfalls können Kunden ggf. "
"die Mitgliedschaft später nicht nutzen. Wenn die Mitgliedschaft nicht "
"personalisiert sein soll, ändern Sie den Mitgliedschaftstyp auf \"übertragbar"
"\"."
#: pretix/control/forms/item.py:703
#, python-format
@@ -16283,10 +16254,8 @@ msgid "See invoice settings"
msgstr "Siehe Rechnungseinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:93
#, fuzzy
#| msgid "Attendee data (once per admission ticket)"
msgid "Attendee data (once per personalized ticket)"
msgstr "Teilnehmerdaten (einmal pro Zutrittsprodukt)"
msgstr "Teilnehmerdaten (einmal pro personalisiertem Ticket)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:102
msgid "Custom fields"
@@ -17033,19 +17002,14 @@ msgstr "Zutrittsprodukt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Every purchase of this product represents one person who is allowed to "
#| "enter your event. By default, pretix will only ask for attendee "
#| "information and offer ticket downloads for these products."
msgid ""
"Every purchase of this product represents one person who is allowed to enter "
"your event. By default, we will only offer ticket downloads for these "
"products."
msgstr ""
"Jeder Kauf dieses Produktes repräsentiert eine Person, die die Veranstaltung "
"betreten darf. Standardmäßig fragt pretix nur bei diesen Produkten "
"Teilnehmerdaten ab und bietet nur für diese Produkte Ticket-Downloads an."
"betreten darf. Standardmäßig bieten wir nur für diese Produkte Ticket-"
"Downloads an."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:33
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:40
@@ -17053,6 +17017,8 @@ msgid ""
"Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most "
"statistical purposes or within some plugins."
msgstr ""
"Nur Käufe eines solchen Produkts werden als \"Teilnehmer*innen\" gewertet, "
"z.B. in Statistiken oder in Funktionen von Erweiterungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:46
@@ -17075,17 +17041,14 @@ msgstr "Kein Zutrittsprodukt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:59
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A product that does not represent a person. By default, pretix will not "
#| "ask for attendee information or offer ticket downloads."
msgid ""
"A product that does not represent a person. By default, we will not offer "
"ticket downloads (but you can still enable ticket downloads in event "
"settings or product settings)."
msgstr ""
"Ein Produkt, das keine Person repräsentiert. pretix fragt standardmäßig "
"nicht nach Teilnehmerdaten und bietet keine Ticketdownloads an."
"Ein Produkt, das keine Person repräsentiert. Wir bieten standardmäßig keine "
"Ticketdownloads an (dies kann jedoch in den Veranstaltungs- oder Produkt-"
"Einstellungen überschrieben werden)."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:65
@@ -17096,10 +17059,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:75
#, fuzzy
#| msgid "Localization"
msgid "Personalization"
msgstr "Lokalisierung"
msgstr "Personalisierung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:76
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:88
@@ -17107,6 +17068,8 @@ msgid ""
"When this ticket is purchased, the system will ask for a name or other "
"details according to your event settings."
msgstr ""
"Wenn dieses Ticket gekauft wird, fragt das System nach Namen und anderen "
"Details entsprechend der Veranstaltungs-Einstellungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:96
@@ -17114,20 +17077,18 @@ msgid ""
"This will currently have no effect since all data fields are turned off in "
"event settings."
msgstr ""
"Dies hat derzeit keinen Effekt, da alle Dateneingabefelder in den "
"Veranstaltungseinstellungen abgeschaltet sind."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:87
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:99
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "Change settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
msgstr "Einstellungen bearbeiten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:96
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:108
#, fuzzy
#| msgid "Alternative ticket"
msgid "Non-personalized ticket"
msgstr "Alternative Tickets"
msgstr "Nicht-personalisiertes Ticket"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:98
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:110
@@ -17135,6 +17096,9 @@ msgid ""
"The system will not ask for a name or other attendee details. This only "
"affects system-provided fields, you can still add your own questions."
msgstr ""
"Das System wird nicht nach einem Namen oder anderen Teilnehmer*innen-Daten "
"fragen. Dies betrifft nur systemeigene Felder, eigene Fragen können trotzdem "
"hinzugefügt werden."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:117
msgid "Product without variations"
@@ -17532,14 +17496,12 @@ msgid "Create a new product"
msgstr "Neues Produkt erstellen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85
#, fuzzy
#| msgid "Is an admission ticket"
msgid "Personalized admission ticket"
msgstr "Berechtigt zum Eintritt"
msgstr "Personalisiertes Zutrittsprodukt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:87
msgid "Admission ticket without personalization"
msgstr ""
msgstr "Zutrittsprodukt ohne Personalisierung"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:95
msgid "Product with variations"
@@ -17678,10 +17640,8 @@ msgid "Ask during check-in"
msgstr "Beim Check-in fragen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:79
#, fuzzy
#| msgid "All admission products"
msgid "All personalized products"
msgstr "Alle Produkte, die Eintritt erlauben"
msgstr "Alle personalisierten Produkte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
@@ -19259,12 +19219,12 @@ msgstr "Passwort-Reset-Link verschicken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:78
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
msgstr ""
"Dies enthält alle vollständig bezahlten Bestellungen dieses Kunden aus allen "
"Veranstaltungen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
#, fuzzy
#| msgid "Payment pending"
msgid "Lifetime spending"
msgstr "Zahlung ausstehend"
msgstr "Gesamtumsatz"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
@@ -22423,18 +22383,18 @@ msgid ""
"generated. Please copy and save it right now as it will not be shown again: "
"{secret}"
msgstr ""
"Die Anwendung wurde erstellt und ein Schlüssel wurde generiert. Bitte "
"kopieren und speichern Sie ihn jetzt, da er nicht erneut angezeigt wird: "
"{secret}"
#: pretix/control/views/oauth.py:107
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "The SSO client has been created. Please note down the following client "
#| "secret, it will never be shown again: {secret}"
#, python-brace-format
msgid ""
"A new client secret has been generated. Please copy and save it right now as "
"it will not be shown again: {secret}"
msgstr ""
"Der SSO-Client wurde erstellt. Bitte notieren Sie das folgende Client-"
"Secret, es wird nicht erneut angezeigt: {secret}"
"Der neue Client wurde erstellt. Bitte kopieren und speichern Sie das "
"folgende Client-Secret, da es nicht erneut angezeigt wird: {secret}"
#: pretix/control/views/oauth.py:166
msgid "Access for the selected application has been revoked."
@@ -26041,10 +26001,8 @@ msgid "SOFORT via Stripe"
msgstr "SOFORT via Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1229
#, fuzzy
#| msgid "Payment by bank transfer"
msgid "SOFORT (instant bank transfer)"
msgstr "Zahlung per Banküberweisung"
msgstr "SOFORT (Sofortüberweisung)"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1245
msgid "Country of your bank"