Translations: Update Spanish

Currently translated at 87.5% (4983 of 5690 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Reece Needham
2024-07-19 02:41:39 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 5ed7b0032b
commit d71c23f7e0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-06-30 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 01:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-19 03:00+0000\n"
"Last-Translator: Reece Needham <nouveaureece@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.2\n"
#: pretix/_base_settings.py:78
msgid "English"
@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr "eslovaco"
#: pretix/_base_settings.py:103
msgid "Swedish"
msgstr ""
msgstr "sueco"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Spanish"
@@ -422,30 +422,30 @@ msgstr ""
#: pretix/api/webhooks.py:226 pretix/base/notifications.py:233
msgid "New order placed"
msgstr "Nueva orden colocada"
msgstr "Se hizo nuevo pedido"
#: pretix/api/webhooks.py:230 pretix/base/notifications.py:239
msgid "New order requires approval"
msgstr "La nueva orden requiere aprobación"
msgstr "Nuevo pedido requiere aprobación"
#: pretix/api/webhooks.py:234 pretix/base/notifications.py:245
msgid "Order marked as paid"
msgstr "Orden marcada como pagada"
msgstr "Pedido marcado como pagado"
#: pretix/api/webhooks.py:238 pretix/base/models/checkin.py:358
#: pretix/base/notifications.py:251
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:114
#: pretix/control/views/orders.py:1545
msgid "Order canceled"
msgstr "Orden cancelada"
msgstr "Pedido cancelado"
#: pretix/api/webhooks.py:242 pretix/base/notifications.py:257
msgid "Order reactivated"
msgstr "Orden reactivada"
msgstr "Pedido reactivado"
#: pretix/api/webhooks.py:246 pretix/base/notifications.py:263
msgid "Order expired"
msgstr "Orden expirada"
msgstr "Pedido caducado"
#: pretix/api/webhooks.py:250
msgid "Order expiry date changed"
@@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Cambiar la dirección de contacto del pedido"
#: pretix/api/webhooks.py:262 pretix/base/notifications.py:281
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:102
msgid "Order changed"
msgstr "Orden cambiada"
msgstr "Perdido cambiado"
#: pretix/api/webhooks.py:266
msgid "Refund of payment created"
@@ -494,11 +494,11 @@ msgstr "Pago confimado"
#: pretix/api/webhooks.py:294
msgid "Order approved"
msgstr "Orden aprobada"
msgstr "Perdido aprobado"
#: pretix/api/webhooks.py:298
msgid "Order denied"
msgstr "Orden denegada"
msgstr "Perdido denegado"
#: pretix/api/webhooks.py:302
msgid "Ticket checked in"
@@ -642,13 +642,15 @@ msgstr "Tienda en línea"
#: pretix/base/channels.py:174
msgid "API"
msgstr ""
msgstr "API"
#: pretix/base/channels.py:175
msgid ""
"API sales channels come with no built-in functionality, but may be used for "
"custom integrations."
msgstr ""
"Los canales de venta de API no tiene ninguna funcionalidad incorporada pero "
"se podrían usar para las integraciones personalizadas."
#: pretix/base/context.py:45
#, python-brace-format
@@ -776,7 +778,7 @@ msgstr "Cargas de archivos de respuestas a preguntas"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Datos de la orden"
msgstr "Datos del pedido"
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
msgid ""
@@ -1305,7 +1307,7 @@ msgstr "Fecha"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:70
msgid "Order code"
msgstr "Código de la orden"
msgstr "Código del pedido"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:202 pretix/base/exporters/invoices.py:329
#: pretix/base/modelimport_orders.py:59 pretix/base/models/customers.py:384
@@ -1743,11 +1745,11 @@ msgstr "Permitir que el producto sea cancelados o cambiados"
#: pretix/base/exporters/items.py:87 pretix/base/models/items.py:584
msgid "Minimum amount per order"
msgstr "Cantidad mínima por orden"
msgstr "Cantidad mínima por pedido"
#: pretix/base/exporters/items.py:88 pretix/base/models/items.py:591
msgid "Maximum amount per order"
msgstr "Cantidad máxima por orden"
msgstr "Cantidad máxima por pedido"
#: pretix/base/exporters/items.py:89 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
#: pretix/base/models/items.py:599 pretix/base/models/items.py:1182
@@ -1785,7 +1787,7 @@ msgstr "Ocultar sin una membresía valida"
#: pretix/base/exporters/json.py:51 pretix/base/exporters/orderlist.py:86
msgid "Order data"
msgstr "Datos de la orden"
msgstr "Datos del pedido"
#: pretix/base/exporters/json.py:53
msgid ""
@@ -1838,11 +1840,11 @@ msgstr "Órdenes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:101 pretix/base/models/orders.py:2494
#: pretix/base/notifications.py:205
msgid "Order positions"
msgstr "Posiciones de la orden"
msgstr "Posiciones del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:102
msgid "Order fees"
msgstr "Impuestos de la orden"
msgstr "Impuestos del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:110
msgid "Only paid orders"
@@ -1895,7 +1897,7 @@ msgstr "URL semántica del evento"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:886
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:73
msgid "Order total"
msgstr "Total de la orden"
msgstr "Total del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:443
@@ -1972,7 +1974,7 @@ msgstr "Correo electrónico"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:46
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:72
msgid "Order date"
msgstr "Fecha de la orden"
msgstr "Fecha del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:447
@@ -1980,7 +1982,7 @@ msgstr "Fecha de la orden"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:878
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:516
msgid "Order time"
msgstr "Hora de la orden"
msgstr "Hora del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:270
msgid "Custom address field"
@@ -1999,7 +2001,7 @@ msgstr "Tasas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:192
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:232
msgid "Order locale"
msgstr "Localización de la orden"
msgstr "Localización del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:275
#, python-brace-format
@@ -2272,7 +2274,7 @@ msgstr "Válido hasta"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:620
msgid "Order comment"
msgstr "Comentario de la orden"
msgstr "Comentario del pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:649 pretix/base/pdf.py:340
msgid "Invoice address street"
@@ -2451,7 +2453,7 @@ msgstr "Estados del reembolso"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:369
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:66
msgid "Order"
msgstr "Orden"
msgstr "Pedido"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1073
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1256
@@ -2543,7 +2545,7 @@ msgstr "Pedidos pagados"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131 pretix/control/views/item.py:954
msgid "Pending orders"
msgstr "Ordenes pendientes"
msgstr "Pedidos pendientes"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1131
msgid "Blocking vouchers"
@@ -3177,7 +3179,7 @@ msgstr "Factura para"
#: pretix/base/invoice.py:401 pretix/base/invoice.py:951
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
msgstr "Código de la orden"
msgstr "Código del pedido"
#: pretix/base/invoice.py:410 pretix/base/invoice.py:964
msgctxt "invoice"
@@ -3648,7 +3650,7 @@ msgstr "Valor del recibo"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgstr ""
msgstr "No se puede introducir un valor sin un modo de precio."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:2032
#: pretix/base/models/vouchers.py:272
@@ -4848,7 +4850,7 @@ msgid ""
"canceled by users but only by you."
msgstr ""
"Si esto está marcado, se aplican las configuraciones habituales de "
"cancelación y cambio de orden de este evento. Si esto no está marcado, los "
"cancelación y cambio de pedido de este evento. Si esto no está marcado, los "
"pedidos que contengan este producto no podrán ser cancelados por los "
"usuarios, sino solo por usted."
@@ -4870,7 +4872,7 @@ msgid ""
"applies regardless."
msgstr ""
"Este producto sólo puede ser comprado como máximo este número de veces "
"dentro de una orden. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay "
"dentro de un pedido. Si mantiene el campo vacío o lo fija en 0, no hay "
"ningún límite especial para este producto. El límite para el número máximo "
"de artículos en todo el pedido se aplica independientemente."
@@ -5111,7 +5113,8 @@ msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"El número máximo por orden no puede ser menor que el mínimo numero por orden."
"El número máximo por pedido no puede ser menor que el mínimo numero por "
"pedido."
#: pretix/base/models/items.py:952
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
@@ -5166,6 +5169,8 @@ msgstr "Esta variación no se venderá después de la fecha indicada."
#: pretix/base/models/items.py:1165
msgid "Sell on all sales channels the product is sold on"
msgstr ""
"Vender por todos los canales de ventas en que el producto se vende "
"actualmente"
#: pretix/base/models/items.py:1171
msgid ""
@@ -5594,7 +5599,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/log.py:144
#, python-brace-format
msgid "Order {val}"
msgstr "Orden {val}"
msgstr "Pedido {val}"
#: pretix/base/models/log.py:154
#, python-brace-format
@@ -5748,7 +5753,7 @@ msgid ""
"scanned."
msgstr ""
"Este texto será mostrado por la aplicación de check-in si se escanea un "
"ticket de este orden."
"ticket de este pedido."
#: pretix/base/models/orders.py:299 pretix/base/models/orders.py:1496
msgid "Meta information"
@@ -5956,7 +5961,7 @@ msgstr "Valor"
#: pretix/base/models/orders.py:2493
msgid "Order position"
msgstr "Posición de la orden"
msgstr "Posición del pedido"
#: pretix/base/models/orders.py:3002
msgid "Cart ID (e.g. session key)"
@@ -6548,17 +6553,17 @@ msgstr "Se ha realizado un nuevo pedido: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:240
#, python-brace-format
msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}"
msgstr "Una nueva orden se ha realizado que requiere aprovación: {order.code}"
msgstr "Un nuevo pedido se ha realizado que requiere aprobación: {order.code}"
#: pretix/base/notifications.py:246
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
msgstr "La orden {order.code} ha sido marcada como pagada."
msgstr "El pedido {order.code} ha sido marcada como pagado."
#: pretix/base/notifications.py:252
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "La orden {order.code} ha sido cancelada."
msgstr "El pedido {order.code} ha sido cancelado."
#: pretix/base/notifications.py:258
#, python-brace-format
@@ -6568,7 +6573,7 @@ msgstr "El pedido {order.code} ha sido reactivado."
#: pretix/base/notifications.py:264
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "La orden {order.code} ha sido marcada como expirada."
msgstr "El pedido {order.code} ha sido marcada como expirado."
#: pretix/base/notifications.py:270
#, python-brace-format
@@ -6583,16 +6588,16 @@ msgstr "La dirección de contacto del pedido {order.code} ha sido modificada."
#: pretix/base/notifications.py:282
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been changed."
msgstr "El orden {order.code} ha sido cambiado."
msgstr "El pedido {order.code} ha sido cambiado."
#: pretix/base/notifications.py:287
msgid "Order has been overpaid"
msgstr "La orden ha sido pagada de más"
msgstr "El pedido ha sido sobrepagado"
#: pretix/base/notifications.py:288
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been overpaid."
msgstr "La orden {order.code} ha sido pagada de más."
msgstr "El pedido {order.code} ha sido sobrepagado."
#: pretix/base/notifications.py:294
#, python-brace-format
@@ -6643,7 +6648,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:347
msgid "Minimum order total"
msgstr "Mínimo total de la orden"
msgstr "Mínimo total del pedido"
#: pretix/base/payment.py:348
msgid ""
@@ -6657,7 +6662,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:358
msgid "Maximum order total"
msgstr "Máximo total de la orden"
msgstr "Máximo total del pedido"
#: pretix/base/payment.py:359
msgid ""
@@ -6679,7 +6684,7 @@ msgstr "Impuesto total"
#: pretix/base/payment.py:379
msgid "Percentage of the order total."
msgstr "Porcentaje total de la orden."
msgstr "Porcentaje total del pedido."
#: pretix/base/payment.py:385
msgid "Calculate the fee from the total value including the fee."
@@ -6784,7 +6789,7 @@ msgid ""
"No payment is required as this order only includes products which are free "
"of charge."
msgstr ""
"Ningún pago es requerido para esta orden porque solo incluye artículos que "
"Ningún pago es requerido para este pedido porque solo incluye artículos que "
"son sin recargo."
#: pretix/base/payment.py:1075
@@ -6806,8 +6811,8 @@ msgid ""
"In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend "
"after it has been created."
msgstr ""
"En modo de prueba, puedes simplemente marcar manualmente esta orden como "
"pagada en el backend después de que haya sido creada."
"En modo de prueba, puedes simplemente marcar manualmente este pedido como "
"pagado en el backend después de que haya sido creado."
#: pretix/base/payment.py:1181 pretix/base/payment.py:1322
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:156
@@ -6876,7 +6881,7 @@ msgstr "Compensación"
#: pretix/base/payment.py:1273 pretix/control/views/orders.py:1240
msgid "You entered an order that could not be found."
msgstr "Ha introducido una orden que no se ha podido encontrar."
msgstr "Ha introducido un pedido que no se ha podido encontrar."
#: pretix/base/payment.py:1302
#, python-format
@@ -7934,7 +7939,7 @@ msgstr "{variable} es {value}"
#: pretix/base/services/checkin.py:972
msgid "This order position has been canceled."
msgstr "La posición de esta orden ha sido cancelada."
msgstr "La posición de este pedido ha sido cancelado."
#: pretix/base/services/checkin.py:981
msgid "This ticket has been blocked."
@@ -7968,7 +7973,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/checkin.py:1068
msgid "This order is not marked as paid."
msgstr "La orden no está marcada como pagada."
msgstr "El pedido no está marcada como pagado."
#: pretix/base/services/checkin.py:1080
msgid "Evaluation of custom rules has failed."
@@ -8323,8 +8328,8 @@ msgid ""
"This order was changed by someone else simultaneously. Please check if your "
"changes are still accurate and try again."
msgstr ""
"Este orden fue cambiado por otra persona simultáneamente. Verifique si sus "
"cambios aún son válidos e inténtelo nuevamente."
"Este pedido fue cambiado por alguien más simultáneamente. Verifique si sus "
"cambios aún son válidos e inténtelo de nuevo."
#: pretix/base/services/orders.py:143
msgid "Your cart is empty."
@@ -8443,7 +8448,7 @@ msgstr "La nueva fecha de caducidad debe ser en el futuro."
#: pretix/base/services/orders.py:365 pretix/base/services/orders.py:451
msgid "This order is not pending approval."
msgstr "Esta orden no está pendiente de aprobación."
msgstr "Este pedido no está pendiente de aprobación."
#: pretix/base/services/orders.py:509 pretix/presale/views/order.py:938
#: pretix/presale/views/order.py:987
@@ -8456,8 +8461,8 @@ msgid ""
"This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this "
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"Esta orden no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha "
"comprado en esta orden ya se ha canjeado."
"Este pedido no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha "
"comprado en este pedido ya se ha canjeado."
#: pretix/base/services/orders.py:561 pretix/control/forms/orders.py:205
msgid ""
@@ -8505,7 +8510,7 @@ msgid ""
"This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself "
"instead."
msgstr ""
"Esta operación dejaría la orden vacía. Por favor, cancele el pedido en su "
"Esta operación dejaría el pedido vacío. Por favor, cancele el pedido en su "
"lugar."
#: pretix/base/services/orders.py:1522
@@ -8572,7 +8577,7 @@ msgid ""
"order has already been redeemed."
msgstr ""
"La posición no se puede cancelar, ya que la tarjeta regalo {card} que se ha "
"comprado en esta orden ya se ha canjeado."
"comprado en este pedido ya se ha canjeado."
#: pretix/base/services/orders.py:3002
msgid ""
@@ -9328,8 +9333,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si se selecciona esta opción, todos los pedidos impagados pasarán "
"automáticamente de\"pendientes\" a\"caducados\" una vez finalizado el plazo "
"de pago. Esto significa que los tickets regresan a la piscina y pueden ser "
"ordenados por otras personas."
"de pago. Esto significa que las entradas regresan a la reserva y se pueden "
"pedirlas por otras personas."
#: pretix/base/settings.py:944
msgid "Expiration delay"
@@ -10112,7 +10117,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:1789
msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
msgstr "Clientes pueden cancelar sus ordenes no pagadas"
msgstr "Clientes pueden cancelar sus pedidos sin pagar"
#: pretix/base/settings.py:1801
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
@@ -10143,7 +10148,7 @@ msgstr "No permitir cancelaciones después de"
#: pretix/base/settings.py:1846
msgid "Customers can cancel their paid orders"
msgstr "Clientes pueden cancelar ordenes pagadas"
msgstr "Clientes pueden cancelar pedidos pagados"
#: pretix/base/settings.py:1847
msgid ""
@@ -10442,8 +10447,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n"
"de tu orden para el evento {event}.\n"
"Has recibido este mensaje porque nos solicitaste el link\n"
"de tu pedido para el evento {event}.\n"
"\n"
"Puedes cambiar los detalles de tu orden y ver el estado en\n"
"{url}\n"
@@ -10454,7 +10459,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2168
#, python-brace-format
msgid "Your orders for {event}"
msgstr "Tus ordenes para {event}"
msgstr "Tus pedidos para {event}"
#: pretix/base/settings.py:2172
#, python-brace-format
@@ -10757,7 +10762,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola, \n"
"\n"
"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n"
"No hemos recibido su pago completo para el pedido para {event}\n"
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos \n"
"su pago antes de {expire_date}. \n"
"\n"
@@ -10788,7 +10793,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Hola,\n"
"\n"
"No hemos recibido su pago completo para la orden para {event}\n"
"No hemos recibido su pago completo para el pedido para {event}\n"
"Por favor, tenga en cuenta que sólo garantizamos su pedido si recibimos su "
"pago antes de {expire_date}.\n"
"\n"
@@ -10970,7 +10975,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2498
#, python-brace-format
msgid "Order approved and awaiting payment: {code}"
msgstr "Orden aprobada y pendiente de pago: {code}"
msgstr "Pedidos aprobado y pendiente de pago: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2502
#, python-brace-format
@@ -11061,7 +11066,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2575
#, python-brace-format
msgid "Order denied: {code}"
msgstr "Orden denegada: {code}"
msgstr "Pedidos denegado: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2579
#, python-brace-format
@@ -12139,7 +12144,7 @@ msgstr "Evento:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:26
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:77
msgid "Order code:"
msgstr "Código de la orden:"
msgstr "Código del pedido:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:31
msgid "created by"
@@ -12209,6 +12214,8 @@ msgid ""
"This sales channel cannot be used properly since the respective plugin is "
"not active for this event."
msgstr ""
"Este canal de ventas no se puede usar a causa de que el plug-in necesario no "
"está activado para este evento."
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/portrait_image.html:10
msgid "Upload photo"
@@ -12828,7 +12835,7 @@ msgid ""
"changing names."
msgstr ""
"Esto define como pretix preguntará por nombres humanos. Cambiar esto luego "
"de haber recibido ordenes puede causar comportamientos inesperados al "
"de haber recibido pedidos puede causar comportamientos inesperados al "
"reordenar o cambiar nombres."
#: pretix/control/forms/event.py:513 pretix/control/forms/organizer.py:410
@@ -13101,7 +13108,7 @@ msgstr "Texto para pedido recibido"
#: pretix/control/forms/event.py:1236
msgid "Subject for approved order"
msgstr "Sujeto a orden aprobada"
msgstr "Asunto para un pedido aprobado"
#: pretix/control/forms/event.py:1241
msgid "Text for approved order"
@@ -13135,7 +13142,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/event.py:1296
msgid "Subject for denied order"
msgstr "Asunto para orden denegada"
msgstr "Asunto para pedido denegado"
#: pretix/control/forms/event.py:1301
msgid "Text for denied order"
@@ -13310,7 +13317,7 @@ msgstr "Buscar por…"
#: pretix/control/forms/filter.py:211 pretix/control/navigation.py:203
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19
msgid "All orders"
msgstr "Todas las ordenes"
msgstr "Todas los pedidos"
#: pretix/control/forms/filter.py:212
msgid "Valid orders"
@@ -13382,9 +13389,8 @@ msgid "Partially paid"
msgstr "Marcar como pagado"
#: pretix/control/forms/filter.py:230
#, fuzzy
msgid "Underpaid (but confirmed)"
msgstr "Orden confirmada"
msgstr "Pedido confirmado"
#: pretix/control/forms/filter.py:231
msgid "Pending (but fully paid)"
@@ -13451,9 +13457,8 @@ msgid "Order placed at or after"
msgstr "Pedido realizado en o después"
#: pretix/control/forms/filter.py:545
#, fuzzy
msgid "Order placed before"
msgstr "Nueva orden colocada"
msgstr "Se hizo pedido antes"
#: pretix/control/forms/filter.py:574
msgid "Minimal sum of payments and refunds"
@@ -14239,6 +14244,9 @@ msgid ""
"restrict the validity of the gift card. A validity of gift cards can be set "
"in your organizer settings."
msgstr ""
"No introduzcas una validez específica para las tarjetas de regalo porque no "
"limitará la validez de la tarjeta de regalo. Una validez de las tarjetas de "
"regalo se puede introducir por los ajustes del organizador/a/e."
#: pretix/control/forms/item.py:719 pretix/control/forms/item.py:999
msgid ""
@@ -14270,6 +14278,8 @@ msgid ""
"You have selected dynamic validity but have not entered a time period. This "
"would render the tickets unusable."
msgstr ""
"Has seleccionado una validez dinámica, pero no has introducido ningún "
"período de tiempo. Esto dejaría inutilizables a las entradas."
#: pretix/control/forms/item.py:858
#, python-format
@@ -14391,18 +14401,16 @@ msgid "Create one order with one position per line"
msgstr "Cree un pedido con una posición por línea"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:83
#, fuzzy
msgid "Create orders as fully paid"
msgstr "Marcar orden como pagada"
msgstr "Crear los pedidos como pagados"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:84
msgid "Create orders as pending and still require payment"
msgstr "Crear pedidos como pendientes y aún requerir pago"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:88
#, fuzzy
msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Mostrar todas las ordenes en modo de prueba"
msgstr "Crear los pedidos en modo de prueba"
#: pretix/control/forms/orders.py:83
#, fuzzy
@@ -14466,7 +14474,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of"
msgstr "Mantener una tarifa de cancelación de"
#: pretix/control/forms/orders.py:173
#, fuzzy
msgid ""
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
"order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will "
@@ -14474,11 +14481,11 @@ msgid ""
"keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated "
"automatically."
msgstr ""
"Si usted retiene una tarifa, todas las posiciones en esta orden serán "
"canceladas y la orden será reducida a una tarifa de cancelación pagada. Las "
"Si usted retiene una tarifa, todas las posiciones en este pedido serán "
"cancelados y el pedido será reducido a una tarifa de cancelación pagada. Las "
"tarifas de pago y envío también serán canceladas, por lo que deberá "
"incluirlas en la tarifa de cancelación si desea retenerlas. Porfavor siempre "
"ingrese un valor bruto, el impuesto será calculado automáticamente."
"incluirlas en la tarifa de cancelación si desea retenerlas. Por favor "
"siempre ingrese un valor bruto, el impuesto será calculado automáticamente."
#: pretix/control/forms/orders.py:179
msgid "Generate cancellation for invoice"
@@ -14556,7 +14563,7 @@ msgid ""
"contents, the old invoice will be canceled and a new invoice will be issued."
msgstr ""
"Si existiese una factura para esta orden y esta operación cambiase el "
"contenido de la orden, la factura antigua se cancelará y se generará una "
"contenido del pedido, la factura antigua se cancelará y se generará una "
"nueva."
#: pretix/control/forms/orders.py:302
@@ -14639,7 +14646,7 @@ msgstr "Cancelar posición"
#: pretix/control/forms/orders.py:501
msgid "Split into new order"
msgstr "Partir en un nuevo orden"
msgstr "Partir en un nuevo pedido"
#: pretix/control/forms/orders.py:567
#, fuzzy
@@ -14691,7 +14698,7 @@ msgstr "Destinatario"
msgid ""
"Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted."
msgstr ""
"Cancelar la orden. Todos los tickets ya no funcionarán. Esto no se puede "
"Cancelar el pedido. Todos las entradas ya no funcionarán. Esto no se puede "
"revertir."
#: pretix/control/forms/orders.py:735
@@ -14704,7 +14711,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:737
msgid "Do nothing and keep the order as it is."
msgstr "No hagas nada y mantén el orden como está."
msgstr "No hagas nada y mantén el pedido como está."
#: pretix/control/forms/orders.py:764
msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}."
@@ -14715,9 +14722,8 @@ msgid "You need to specify an amount for a partial refund."
msgstr "Es necesario especificar un importe para un reembolso parcial."
#: pretix/control/forms/orders.py:782
#, fuzzy
msgid "Cancel all dates"
msgstr "Cancelar orden"
msgstr "Cancelar todas fechas"
#: pretix/control/forms/orders.py:801
#, fuzzy
@@ -14775,9 +14781,8 @@ msgid "Free tickets and add-on products are not counted"
msgstr "Las entradas gratuitas en productos complementarios no contabilizan"
#: pretix/control/forms/orders.py:853
#, fuzzy
msgid "Keep fees"
msgstr "Impuestos de la orden"
msgstr "Guardar las tarifas"
#: pretix/control/forms/orders.py:856
msgid ""
@@ -15339,7 +15344,7 @@ msgstr "Necesita especificar una cuota o un producto."
#: pretix/control/logdisplay.py:65
msgid "The order has been changed:"
msgstr "El orden ha sido cambiado:"
msgstr "El pedido se ha cambiado:"
#: pretix/control/logdisplay.py:73
#, python-brace-format
@@ -15454,13 +15459,13 @@ msgstr "Se ha generado un nuevo secreto para la posición #{posid}."
msgid ""
"Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}"
msgstr ""
"Posición #{posid} ({old_item}, {old_price}) se divide en un nuevo orden: "
"Posición #{posid} ({old_item}, {old_price}) se divide en un nuevo pedido: "
"{order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:199
#, python-brace-format
msgid "This order has been created by splitting the order {order}"
msgstr "Esta orden se ha creado dividiendo la orden {order}"
msgstr "Este pedido se ha creado por dividir el pedido {order}"
#: pretix/control/logdisplay.py:218 pretix/control/logdisplay.py:220
#: pretix/control/logdisplay.py:630 pretix/control/logdisplay.py:632
@@ -15571,9 +15576,8 @@ msgid "This object has been created by cloning."
msgstr "El producto ha sido creado."
#: pretix/control/logdisplay.py:333
#, fuzzy
msgid "The organizer has been changed."
msgstr "El orden ha sido cambiado."
msgstr "El pedido se ha cambiado."
#: pretix/control/logdisplay.py:334
#, fuzzy
@@ -15581,9 +15585,8 @@ msgid "The organizer settings have been changed."
msgstr "La configuración del equipo ha cambiado."
#: pretix/control/logdisplay.py:335 pretix/control/logdisplay.py:538
#, fuzzy
msgid "The footer links have been changed."
msgstr "Los detalles de la orden han sido cambiados."
msgstr "Se han cambiado los enlaces de pie de página."
#: pretix/control/logdisplay.py:336 pretix/control/logdisplay.py:455
msgid "A scheduled export has been added."
@@ -15655,14 +15658,12 @@ msgid "The webhook call retry jobs have been dropped."
msgstr "Se ha creado el usuario."
#: pretix/control/logdisplay.py:351
#, fuzzy
msgid "The SSO provider has been created."
msgstr "Se ha creado la orden."
msgstr "Se ha creado el proveedor SSO."
#: pretix/control/logdisplay.py:352
#, fuzzy
msgid "The SSO provider has been changed."
msgstr "El orden ha sido cambiado."
msgstr "Se ha cambiado el proveedor SSO."
#: pretix/control/logdisplay.py:353
msgid "The SSO provider has been deleted."
@@ -15806,7 +15807,7 @@ msgstr "Se ha completado un proceso de eliminación de datos personales."
#: pretix/control/logdisplay.py:382
msgid "The order details have been changed."
msgstr "Los detalles de la orden han sido cambiados."
msgstr "Los detalles del pedido han sido cambiados."
#: pretix/control/logdisplay.py:383
msgid "The order has been marked as unpaid."
@@ -15814,7 +15815,7 @@ msgstr "El pedido ha sido marcado como no pagado."
#: pretix/control/logdisplay.py:384
msgid "The order's secret has been changed."
msgstr "El secreto de la orden ha sido cambiado."
msgstr "El secreto del pedido ha sido cambiado."
#: pretix/control/logdisplay.py:385
msgid "The order's expiry date has been changed."
@@ -15844,30 +15845,29 @@ msgstr "La solicitud de cancelación ha sido eliminada."
#: pretix/control/logdisplay.py:391
msgid "The order has been refunded."
msgstr "La orden ha sido reembolsada."
msgstr "El pedido ha sido reembolsado."
#: pretix/control/logdisplay.py:392 pretix/control/views/orders.py:1836
#, fuzzy
msgid "The order has been reactivated."
msgstr "Se ha creado la orden."
msgstr "El pedido ha sido reactivado."
#: pretix/control/logdisplay.py:393
#, python-brace-format
msgid "The test mode order {code} has been deleted."
msgstr "La orden en modo de prueba {code} ha sido eliminada."
msgstr "El pedido de modo de prueba {code} ha sido eliminado."
#: pretix/control/logdisplay.py:394
msgid "The order has been created."
msgstr "Se ha creado la orden."
msgstr "Se ha creado el pedido."
#: pretix/control/logdisplay.py:395
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
msgstr ""
"La orden requiere aprobación antes que pueda continuar a ser procesada."
"El pedido requiere aprobación antes que pueda continuar a ser procesada."
#: pretix/control/logdisplay.py:396 pretix/control/views/orders.py:775
msgid "The order has been approved."
msgstr "La orden ha sido aprobada."
msgstr "El pedido ha sido aprobado."
#: pretix/control/logdisplay.py:397
#, python-brace-format
@@ -15903,7 +15903,7 @@ msgstr "La cuenta del usuario ha sido cambiada."
#: pretix/control/logdisplay.py:405
msgid "The order locale has been changed."
msgstr "Se ha cambiado el lugar de la orden."
msgstr "Se ha cambiado el escenario del pedido."
#: pretix/control/logdisplay.py:406 pretix/control/views/orders.py:1592
#: pretix/presale/views/order.py:749 pretix/presale/views/order.py:822
@@ -15921,22 +15921,21 @@ msgstr "Se ha vuelto a emitir la factura."
#: pretix/control/logdisplay.py:409
msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr "El comentario interno de la orden ha sido actualizado."
msgstr "El comentario interno del pedido ha sido actualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:410
#, fuzzy
msgid "The order's follow-up date has been updated."
msgstr "Se ha actualizado el orden de las posiciones."
msgstr "Se ha actualizado la fecha de seguimiento del pedido."
#: pretix/control/logdisplay.py:411
msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled."
msgstr ""
"La bandera de la orden que requiere atención en el registro ha sido cambiada."
"El indicador del pedido que requiere atención en el registro ha sido "
"cambiado."
#: pretix/control/logdisplay.py:413
#, fuzzy
msgid "The order's check-in text has been changed."
msgstr "El secreto de la orden ha sido cambiado."
msgstr "Se ha cambiado el texto de check-in del pedido."
#: pretix/control/logdisplay.py:414
msgid ""
@@ -16092,11 +16091,11 @@ msgstr "El pago {local_id} ha fallado."
#: pretix/control/logdisplay.py:447
#, python-brace-format
msgid "The order could not be marked as paid: {message}"
msgstr "La orden no pudo ser marcada como pagada: {message}"
msgstr "El pedido no pudo ser marcado como pagado: {message}"
#: pretix/control/logdisplay.py:448
msgid "The order has been overpaid."
msgstr "La orden ha sido pagada de más."
msgstr "El pedido ha sido pagado de más."
#: pretix/control/logdisplay.py:449
#, python-brace-format
@@ -20085,6 +20084,10 @@ msgid ""
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
"support to aid debugging of problems."
msgstr ""
"Si tienes una licencia de pretix de Enterprise, este informe se debe "
"entregar al equipo del servicio al cliente de pretix cuando tu licencia "
"renueve. También el servicio al cliente de pretix podría pedirlo para ayudar "
"durante depurar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
msgid ""
@@ -33184,7 +33187,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:76
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:82
msgid "Please have your ticket ready when entering the event."
msgstr "Por favor tenga su ticket listo al entrar al evento."
msgstr "Por favor, ten a mano tu entrada al entrar en el evento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:85
msgid "Download your tickets using the buttons below."
@@ -33944,9 +33947,8 @@ msgid "Registration details"
msgstr "Detalles de registro"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:10
#, fuzzy
msgid "Your registration"
msgstr "Enviar registro"
msgstr "Su pedido"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:31
msgid "Your items"
@@ -33963,8 +33965,9 @@ msgid ""
"This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any "
"questions regarding payment, cancellation or changes to this order."
msgstr ""
"Este pedido lo gestiona %(email)s. Comuníquese con ellos si tiene alguna "
"pregunta sobre el pago, la cancelación o los cambios en este pedido."
"Este pedido se gestionado por %(email)s. Ponte en contacto con esta persona "
"si tienes alguna pregunta sobre el pago, la cancelación o los cambios en "
"este pedido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:63
#, fuzzy
@@ -34208,12 +34211,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
msgid "Week"
msgstr "a"
msgstr "Semana"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:17
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25
msgid "Month"
msgstr "mes"
msgstr "Mes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:27
msgid "iCal"