Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6302 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-05-29 11:04:33 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 5cd1775e1d
commit d648c83e4c

View File

@@ -4,16 +4,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n" "Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-08 04:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: corentin-spec <corentin@spectentaculaire.fr>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/" "Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
">\n" "fr/>\n"
"Language: fr\n" "Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17.1\n" "X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670 #: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -618,16 +618,17 @@ msgstr ""
"aux objets imbriqués tels que les variantes ou les lots." "aux objets imbriqués tels que les variantes ou les lots."
#: pretix/api/webhooks.py:413 #: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed" msgid "Quota changed"
msgstr "Traitement des quotas" msgstr "Quota modifié"
#: pretix/api/webhooks.py:414 #: pretix/api/webhooks.py:414
msgid "" msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of " "This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability." "quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr "" msgstr ""
"Cela inclut les événements associés, tels que la création, la suppression, "
"l'ouverture ou la suppression de quotas. Aucun webhook n'est envoyé en cas "
"de modification de la disponibilité qui en résulte."
#: pretix/api/webhooks.py:419 #: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live" msgid "Shop taken live"
@@ -3422,11 +3423,13 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as " "The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"." "\"%(chars)s\"."
msgstr "" msgstr ""
"Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir de caractères spéciaux tels que "
"«%(chars)s »."
#: pretix/base/forms/questions.py:305 #: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format #, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)." msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr "" msgstr "Le champ « %(label)s » ne doit pas contenir d'URL (%(url)s)."
#: pretix/base/forms/questions.py:338 #: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber" msgctxt "phonenumber"
@@ -8409,19 +8412,14 @@ msgid "Program times"
msgstr "Horaires du programme" msgstr "Horaires du programme"
#: pretix/base/pdf.py:503 #: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid "" msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n" "2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n" "2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A" "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr "" msgstr ""
"2017-05-31 10:00 12:00\n" "31 mai 2017, de 10 h à 12 h, salle 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n" "31 mai 2017, de 14 h à 16 h, salle 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00" "Du 31 mai 2017 à 1 h du matin au 1er juin 2017 à 14 h, bâtiment A"
#: pretix/base/pdf.py:507 #: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID" msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8957,13 +8955,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données." msgstr "Ce code promotionnel n'est pas connu dans notre base de données."
#: pretix/base/services/cart.py:165 #: pretix/base/services/cart.py:165
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
msgid "" msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product." "%(number)s matching product."
@@ -8971,22 +8963,14 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products." "%(number)s matching products."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez " "Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produit correspondant." "au moins %(number)s produit correspondant."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Le code promo \"%(voucher)s\" ne peut être utilisé que si vous sélectionnez " "Le code promo « %(voucher)s » ne peut être utilisé que si vous sélectionnez "
"au moins %(number)s produits correspondants." "au moins %(number)s produits correspondants."
#: pretix/base/services/cart.py:170 #: pretix/base/services/cart.py:170
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
msgid "" msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from " "%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -14379,6 +14363,8 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your " "You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input." "input."
msgstr "" msgstr ""
"Vous avez saisi une URL, ce qui n'est pas autorisé. Veuillez supprimer %"
"(match)s de votre saisie."
#: pretix/base/views/errors.py:48 #: pretix/base/views/errors.py:48
msgid "" msgid ""
@@ -16328,14 +16314,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "inactif" msgstr "inactif"
#: pretix/control/forms/item.py:1414 #: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany" msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr "" msgstr "Centre de conférences d'exemple, Heidelberg, Allemagne"
"Exemple de centre de conférence\n"
"Centre des Congrès, France"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
@@ -23831,11 +23811,8 @@ msgid "Quota history"
msgstr "Historique des quotas" msgstr "Historique des quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas" msgid "Change multiple quotas"
msgstr "Modifier plusieurs dates" msgstr "Modifier plusieurs quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23883,18 +23860,15 @@ msgstr "Les produits suivants pourraient ne plus être disponibles à la vente
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas" msgid "Delete quotas"
msgstr "Supprimer le quota" msgstr "Supprimer les quotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?" msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?" msgstr[0] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le quota suivant?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les dates suivantes ?" msgstr[1] "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les %(num)s quotas suivants?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid "" msgid ""
@@ -24503,12 +24477,15 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method " "generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice." "that requires an invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Cette commande a été modifiée après l'émission de la dernière facture. "
"Aucune nouvelle facture n'a encore été générée, car les factures sont "
"configurées pour être émises lors du paiement ou si le mode de paiement "
"l'exige. Une nouvelle facture sera générée dès que le client aura réglé la "
"facture ou choisi un mode de paiement nécessitant une facture."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice" msgid "Reissue invoice"
msgstr "Demande de facture" msgstr "Réémettre une facture"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24942,25 +24919,17 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "Comment le remboursement doit-il être envoyé ?" msgstr "Comment le remboursement doit-il être envoyé ?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid "" msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request " "Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be " "sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have " "created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer." "actually transferred the money back to the customer."
msgstr "" msgstr ""
"Tous les paiements que vous avez sélectionnés pour des remboursements " "Pour tous les paiements que vous avez sélectionnés pour un remboursement "
"automatiques seront immédiatement communiqués à la demande de remboursement " "automatique, la demande de remboursement sera immédiatement transmise au "
"au fournisseur de paiement respectif. Les remboursements manuels seront " "prestataire de paiement concerné. Les remboursements manuels seront "
"cés en tant que remboursements en attente, vous pourrez ensuite les " "enregistrés comme remboursements en attente; vous pourrez les marquer comme "
"marquer comme terminés une fois que vous aurez effectivement transféré " "effectués une fois que vous aurez effectivement reversé l'argent au client."
"largent au client."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method" msgid "Refund to original payment method"
@@ -29558,11 +29527,8 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "La nouvelle question a été créée." msgstr "La nouvelle question a été créée."
#: pretix/control/views/item.py:918 #: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled." msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "Les dates sélectionnées ont été supprimées ou désactivées." msgstr "Les quotas sélectionnés ont été supprimés ou désactivés."
#: pretix/control/views/item.py:1074 #: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created." msgid "The new quota has been created."
@@ -30302,12 +30268,9 @@ msgstr ""
"Ce plugin n'est actuellement pas autorisé pour ce compte d'organisateur." "Ce plugin n'est actuellement pas autorisé pour ce compte d'organisateur."
#: pretix/control/views/organizer.py:832 #: pretix/control/views/organizer.py:832
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgid "This plugin cannot be activated for event {}." msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr "" msgstr "Ce plugin ne peut pas être activé pour l'événement {}."
"Ce plugin peut être activé ou désactivé individuellement pour chaque "
"événement."
#: pretix/control/views/organizer.py:901 #: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -31362,10 +31325,9 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "{width} x {height} mm étiquette" msgstr "{width} x {height} mm étiquette"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265 #: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
msgid "{width} x {height} inch label" msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "{width} x {height} mm étiquette" msgstr "{width} x {height} pouce étiquette"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27