forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 48.7% (2853 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
c6356b439b
commit
d5fd5edf11
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-26 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Last-Translator: Cornelius Kibelka <ckibelka-ctr@wikimedia.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
@@ -9828,6 +9828,12 @@ msgid ""
|
||||
"page. Note that pretix still is a system built around events and the date "
|
||||
"may still show up in other places."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desmarque essa caixa se estiver vendendo apenas algo que não tenha uma data "
|
||||
"específica, como cartões-presente ou um ingresso que possa ser usado a "
|
||||
"qualquer momento. O sistema deixará de mostrar a data do evento em alguns "
|
||||
"lugares, como a página inicial do evento. Observe que o pretix ainda é um "
|
||||
"sistema construído em torno de eventos e a data ainda pode aparecer em "
|
||||
"outros lugares."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1326
|
||||
msgid "Show event end date"
|
||||
@@ -10555,6 +10561,8 @@ msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that explains how you use "
|
||||
"data gathered in your ticket shop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso deve apontar, por exemplo, para uma parte de seu site que explica como "
|
||||
"você usa os dados coletados em sua loja de ingressos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2077
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10568,6 +10576,8 @@ msgid ""
|
||||
"Tickets will never be attached if they're larger than {size} to avoid email "
|
||||
"delivery problems."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os ingressos nunca serão anexados se forem maiores que {size} para evitar "
|
||||
"problemas de entrega de e-mail."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2090 pretix/plugins/sendmail/forms.py:201
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:270
|
||||
@@ -10582,16 +10592,21 @@ msgid ""
|
||||
"If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation "
|
||||
"emails."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ativado, anexaremos um arquivo de calendário do tipo .ics aos e-mails de "
|
||||
"confirmação do pedido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2100
|
||||
msgid "Attach calendar files only after order has been paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anexe arquivos de calendário somente após o pagamento do pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2101
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use this if you e.g. put a private access link into the calendar file to "
|
||||
"make sure people only receive it after their payment was confirmed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use isso se, por exemplo, você colocar um link de acesso privado no arquivo "
|
||||
"de calendário para garantir que as pessoas só o recebam após a confirmação "
|
||||
"do pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10608,28 +10623,36 @@ msgid ""
|
||||
"data as calendar entries are often shared with an unspecified number of "
|
||||
"people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode usar isso para compartilhar informações com os participantes, como "
|
||||
"informações de viagem ou o link para um evento digital. Se você o mantiver "
|
||||
"vazio, colocaremos um link para a loja do evento, o horário de admissão e o "
|
||||
"nome do organizador. Não permitimos o uso de marcadores de posição com dados "
|
||||
"confidenciais específicos de pessoas, pois as entradas de calendário "
|
||||
"geralmente são compartilhadas com um número não especificado de pessoas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2126
|
||||
msgid "Subject prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prefixo do assunto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2127
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as "
|
||||
"[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Isso será anexado ao assunto de todos os e-mails enviados, formatado como "
|
||||
"[prefixo]. Escolha, por exemplo, uma forma abreviada do nome de seu evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2141 pretix/control/forms/mailsetup.py:35
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:108
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:39
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/mail.html:40
|
||||
msgid "Sender address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço do remetente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2142 pretix/control/forms/mailsetup.py:36
|
||||
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:109
|
||||
msgid "Sender address for outgoing emails"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endereço do remetente para e-mails enviados"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10642,12 +10665,14 @@ msgid ""
|
||||
"Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. "
|
||||
"Defaults to your event name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nome do remetente usado em conjunto com o endereço do remetente para e-mails "
|
||||
"enviados. O padrão é o nome do evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2170 pretix/base/settings.py:2227
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2244 pretix/base/settings.py:2262
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your order: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu pedido: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2174 pretix/base/settings.py:2207
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2312 pretix/base/settings.py:2545
|
||||
@@ -10701,6 +10726,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"alguém solicitou uma lista de seus pedidos para {event}.\n"
|
||||
"A lista é a seguinte:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{orders}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente, \n"
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2211
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10826,6 +10860,15 @@ msgid ""
|
||||
"sent before payment is confirmed or the order is approved. To avoid this "
|
||||
"vital email going to spam, you can only upload PDF files of up to {size} MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse arquivo será anexado ao primeiro e-mail que enviarmos para cada novo "
|
||||
"pedido. Portanto, ele será combinado com os textos “Pedido feito”, “Pedido "
|
||||
"gratuito” ou “Pedido recebido” acima. Ele será enviado tanto para os "
|
||||
"contatos do pedido quanto para os participantes. Você pode usá-lo, por "
|
||||
"exemplo, para enviar seus termos de serviço. Não o utilize para enviar "
|
||||
"informações não públicas, pois esse arquivo pode ser enviado antes da "
|
||||
"confirmação do pagamento ou da aprovação do pedido. Para evitar que esse e-"
|
||||
"mail essencial seja enviado para spam, você só pode carregar arquivos PDF de "
|
||||
"até {size} MB."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2316
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10869,6 +10912,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"seu pedido para {event} foi alterado.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você pode visualizar o status do seu pedido em\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente, \n"
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2344
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10890,6 +10942,18 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"recebemos com sucesso seu pagamento para {event}. Obrigado!\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{payment_info}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você pode alterar os detalhes do seu pedido e visualizar o status do seu "
|
||||
"pedido em\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente, \n"
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2366
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -10910,6 +10974,15 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Olá {attendee_name},\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"o ingresso para {event} que foi encomendado para você já foi pago.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você pode ver os detalhes e o status do seu ingresso aqui:\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Com os melhores cumprimentos, \n"
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2387 pretix/control/forms/event.py:1134
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1234 pretix/plugins/sendmail/models.py:275
|
||||
@@ -10921,6 +10994,8 @@ msgid ""
|
||||
"This email will be sent out this many days before the order expires. If the "
|
||||
"value is 0, the mail will never be sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse e-mail será enviado tantos dias antes da expiração do pedido. Se o "
|
||||
"valor for 0, o e-mail nunca será enviado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2397
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
@@ -10960,7 +11035,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2415
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your order is pending payment: {code}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seu pedido está pendente de pagamento: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2419
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10976,6 +11051,17 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards, \n"
|
||||
"Your {event} team"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oi,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"ainda não recebemos o pagamento integral de seu pedido para {event}.\n"
|
||||
"Lembre-se de que o pagamento deve ser feito antes de {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Você pode visualizar as informações de pagamento e o status do seu pedido "
|
||||
"em\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Atenciosamente, \n"
|
||||
"Sua equipe de {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2432
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user