Translated on translate.pretix.eu (Turkish)

Currently translated at 71.6% (1941 of 2712 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/tr/

powered by weblate
This commit is contained in:
Yunus Fırat Pişkin
2018-08-25 11:09:39 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 18ba326cea
commit d5c344e3ac

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 00:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin <firat.piskin@idvlabs.com>\n"
"Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Turkish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"tr/>\n" "tr/>\n"
@@ -10463,74 +10463,77 @@ msgstr "Tarihi sil"
#, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?" msgid "Are you sure you want to delete the date <strong>%(subevent)s</strong>?"
msgstr "" msgstr ""
"<Strong>%(subevent)</ strong>tarihini silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Delete dates" msgid "Delete dates"
msgstr "" msgstr "Tarihleri sil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10
msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgstr "" msgstr "Aşağıdaki tarihleri silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21
msgid "" msgid ""
"The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will "
"be disabled instead." "be disabled instead."
msgstr "" msgstr ""
"Aşağıdaki tarihler zaten siparişleri olduğu için silinemez, ancak bunun "
"yerine devre dışı bırakılır."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Create date" msgid "Create date"
msgstr "" msgstr "Oluşturma Tarihi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:200 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:200
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Date history" msgid "Date history"
msgstr "" msgstr "Tarih geçmişi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11
msgid "You haven't created any dates for this event series yet." msgid "You haven't created any dates for this event series yet."
msgstr "" msgstr "Bu etkinlik dizisi için henüz bir tarih oluşturmadınız."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:46
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Create a new date" msgid "Create a new date"
msgstr "" msgstr "Yeni bir tarih oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Create many new dates" msgid "Create many new dates"
msgstr "" msgstr "Birçok yeni tarih oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66
msgid "Begin" msgid "Begin"
msgstr "" msgstr "Başla"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:129 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:129
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for a new date" msgid "Use as a template for a new date"
msgstr "" msgstr "Yeni bir tarih için şablon olarak kullan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:134 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:134
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "Use as a template for many new dates" msgid "Use as a template for many new dates"
msgstr "" msgstr "Birçok yeni tarih için şablon olarak kullan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:148 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:148
msgid "Delete selected" msgid "Delete selected"
msgstr "" msgstr "Silme seçildi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151
msgid "Enable selected" msgid "Enable selected"
msgstr "" msgstr "Seçilenleri etkinleştir"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154
msgid "Disable selected" msgid "Disable selected"
msgstr "" msgstr "Seçilenleri devre dışı bırak"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6
@@ -10539,140 +10542,156 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8
msgid "Add a two-factor authentication device" msgid "Add a two-factor authentication device"
msgstr "" msgstr "İki faktörlü bir kimlik doğrulama cihazı ekle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8
msgid "To set up this device, please follow the following steps:" msgid "To set up this device, please follow the following steps:"
msgstr "" msgstr "Bu cihazı kurmak için lütfen aşağıdaki adımları izleyin:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12
msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:"
msgstr "" msgstr "Google Authenticator uygulamasını telefonunuza indirin:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17
msgid "Android (Google Play)" msgid "Android (Google Play)"
msgstr "" msgstr "Android (Google Play)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23
msgid "Android (F-Droid)" msgid "Android (F-Droid)"
msgstr "" msgstr "Android (F-Droid)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28
msgid "iOS (iTunes)" msgid "iOS (iTunes)"
msgstr "" msgstr "iOS (iTunes)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33
msgid "Blackberry (Link via Google)" msgid "Blackberry (Link via Google)"
msgstr "" msgstr "Blackberry (Link via Google)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39
msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:"
msgstr "" msgstr "Aşağıdaki barkodu tarayarak uygulamaya yeni bir hesap ekleyin:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43
msgid "Can't scan the barcode?" msgid "Can't scan the barcode?"
msgstr "" msgstr "Barkodu tarayamıyor musunuz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49
msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app."
msgstr "" msgstr ""
"Kimlik doğrulama uygulamanızın \"bir anahtar sağlama\" seçeneğini kullanın."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52
msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix."
msgstr "" msgstr "\"Hesap adı\" nda, pretix için giriş adınızı yazın."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55
msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:"
msgstr "" msgstr "\"Gizli\" / \"Hesap Anahtarı\" nda, aşağıdaki kodu girin:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60
msgid "copy" msgid "copy"
msgstr "" msgstr "Kopyala"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68
msgid "" msgid ""
"If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected."
msgstr "" msgstr ""
"Varsa, \"Zamana bağlı\" / \"TOTP\" ve 6 haneli kodların seçildiğinden emin "
"olun."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74
msgid "Enter the displayed code here:" msgid "Enter the displayed code here:"
msgstr "" msgstr "Görüntülenen kodu buraya girin:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19
msgid "Require second factor for future logins" msgid "Require second factor for future logins"
msgstr "" msgstr "Gelecekteki girişler için ikinci faktör gerektir"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11
msgid "" msgid ""
"Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might " "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might "
"have to unplug the device and plug it back in again." "have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen U2F cihazınızı bağlayın. Bir tuşa sahipse, şimdi ona dokunun. Cihazı "
"fişten çekip tekrar takmanız gerekebilir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26
msgid "Device registration failed." msgid "Device registration failed."
msgstr "" msgstr "Cihaz kaydı başarısız."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6
msgid "Delete a two-factor authentication device" msgid "Delete a two-factor authentication device"
msgstr "" msgstr "İki faktörlü bir kimlik doğrulama cihazını sil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?"
msgstr "" msgstr ""
"\"%(Cihaz)\" kimlik doğrulama cihazını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12
msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix."
msgstr "" msgstr "Artık bu cihazı pretix'e giriş yapmak için kullanamazsınız."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14
msgid "" msgid ""
"If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-"
"factor authentication." "factor authentication."
msgstr "" msgstr ""
"Bu, hesabınıza bağlı tek cihazsa, iki faktörlü kimlik doğrulamayı devre dışı "
"bırakırız."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication" msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr "" msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulamayı devre dışı bırak"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr "" msgstr ""
"İki faktörlü kimlik doğrulamayı gerçekten devre dışı bırakmak istiyor "
"musunuz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
msgstr "" msgstr ""
"Artık hesabınıza giriş yapmak için ikinci bir cihaza ihtiyacınız olmayacak."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6
msgid "Enable two-factor authentication" msgid "Enable two-factor authentication"
msgstr "" msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulamayı etkinleştir"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10
msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?"
msgstr "" msgstr ""
"İki faktörlü kimlik doğrulamayı gerçekten etkinleştirmek istiyor musunuz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13
msgid "" msgid ""
"You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "You will no longer be able to log in to pretix without one of your "
"configured devices." "configured devices."
msgstr "" msgstr ""
"Artık yapılandırılmış cihazlarınızdan hiçbiri için pretix'e giriş "
"yapamazsınız."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14
msgid "" msgid ""
"Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in "
"a safe place." "a safe place."
msgstr "" msgstr ""
"Lütfen acil durum belirteçlerini yazdırdığınızdan veya kopyaladığınızdan "
"emin olun ve bunları güvenli bir yerde saklayın."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41
msgid "Two-factor authentication" msgid "Two-factor authentication"
msgstr "" msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8
msgid "" msgid ""
@@ -10681,35 +10700,41 @@ msgid ""
"but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your "
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
msgstr "" msgstr ""
"İki faktörlü kimlik doğrulama, hesabınıza ek güvenlik eklemenin bir yoludur. "
"Bu özelliği etkinleştirirseniz, giriş yapmak için yalnızca şifrenize değil, "
"aynı zamanda oluşturulan ek bir belirtecinize de sahip olursunuz. Akıllı "
"telefonunuzdaki bir uygulama veya bir donanım belirteç üreteci ile düzenli "
"olarak değişir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31
msgid "Two-factor status" msgid "Two-factor status"
msgstr "" msgstr "İki faktörlü durum"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24
msgid "Two-factor authentication is currently enabled." msgid "Two-factor authentication is currently enabled."
msgstr "" msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama şu anda etkin."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40
msgid "Two-factor authentication is currently disabled." msgid "Two-factor authentication is currently disabled."
msgstr "" msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama şu anda devre dışı."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43
msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgid "To enable it, you need to configure at least one device below."
msgstr "" msgstr ""
"Bunu etkinleştirmek için, aşağıda en az bir cihaz yapılandırmanız gerekir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50
msgid "Registered devices" msgid "Registered devices"
msgstr "" msgstr "Kayıtlı cihaz"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71
msgid "Add a new device" msgid "Add a new device"
msgstr "" msgstr "Yeni bir cihaz ekle"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78
msgid "Emergency tokens" msgid "Emergency tokens"
msgstr "" msgstr "Acil durum simgeleri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82
msgid "" msgid ""
@@ -10717,162 +10742,168 @@ msgid ""
"log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a "
"password manager. Every token can be used at most once." "password manager. Every token can be used at most once."
msgstr "" msgstr ""
"Cihazlarınıza erişimi kaybederseniz, giriş yapmak için aşağıdaki tuşlardan "
"birini kullanabilirsiniz. Bunları güvenli bir yerde saklamanızı öneririz. "
"yazdırılmış veya bir şifre yöneticisinde. Her simge en çok bir kez "
"kullanılabilir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84
msgid "Unused tokens:" msgid "Unused tokens:"
msgstr "" msgstr "Kullanılmayan simgeler:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92
msgid "Generate new emergency tokens" msgid "Generate new emergency tokens"
msgstr "" msgstr "Yeni acil durum simgeleri oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6
msgid "Regenerate emergency codes" msgid "Regenerate emergency codes"
msgstr "" msgstr "Acil durum kodlarını yeniden oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10
msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?"
msgstr "" msgstr "Acil durum kodlarını gerçekten yenilemek istiyor musun?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13
msgid "The old codes will no longer work." msgid "The old codes will no longer work."
msgstr "" msgstr "Eski kodlar artık çalışmayacak."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:66
msgid "Account history" msgid "Account history"
msgstr "" msgstr "Hesap geçmişi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
msgid "Notification settings" msgid "Notification settings"
msgstr "" msgstr "Bildirim ayarları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16
msgid "Notifications are turned on according to the settings below." msgid "Notifications are turned on according to the settings below."
msgstr "" msgstr "Bildirimler aşağıdaki ayarlara göre açılır."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25
msgid "All notifications are turned off globally." msgid "All notifications are turned off globally."
msgstr "" msgstr "Tüm bildirimler global olarak kapatılmıştır."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33
msgid "Choose event" msgid "Choose event"
msgstr "" msgstr "Etkinlik seçin"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37
msgid "All my events" msgid "All my events"
msgstr "" msgstr "Benim tüm etkinliklerim"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45
msgid "Save your modifications before switching events." msgid "Save your modifications before switching events."
msgstr "" msgstr "Etkinlikleri değiştirmeden önce değişikliklerinizi kaydedin."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52
msgid "Choose notifications to get" msgid "Choose notifications to get"
msgstr "" msgstr "Bildirimleri almak için seçin"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56
msgid "Notification type" msgid "Notification type"
msgstr "" msgstr "Bildirim türü"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57
msgid "E-Mail notification" msgid "E-Mail notification"
msgstr "" msgstr "E-posta bildirimi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
msgid "Global" msgid "Global"
msgstr "" msgstr "Dünya çapında"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20
msgid "On" msgid "On"
msgstr "" msgstr "Üzerinde"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "" msgstr "Kapalı"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75
msgid "You have no permission to receive this notification" msgid "You have no permission to receive this notification"
msgstr "" msgstr "Bu bildirimi almak için izniniz yok"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11
msgid "" msgid ""
"We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to "
"continue." "continue."
msgstr "" msgstr ""
"Sadece gerçekten emin olmak istiyoruz. Devam etmek için lütfen şifrenizi "
"tekrar girin."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
msgid "Alternatively, you can use your U2F device." msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
msgstr "" msgstr "Alternatif olarak, U2F cihazınızı kullanabilirsiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
msgid "Log in as someone else" msgid "Log in as someone else"
msgstr "" msgstr "Başka biri olarak giriş yaptınız"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings" msgid "Account settings"
msgstr "" msgstr "Hesap ayarları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11
msgid "General settings" msgid "General settings"
msgstr "" msgstr "Genel ayarlar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "" msgstr "Bildirimler"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29
msgid "Change notification settings" msgid "Change notification settings"
msgstr "" msgstr "Bildirim ayarlarını değiştir"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings" msgid "Login settings"
msgstr "" msgstr "Giriş ayarları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46
msgid "Change two-factor settings" msgid "Change two-factor settings"
msgstr "" msgstr "İki faktör ayarlarını değiştir"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61
msgid "Show applications" msgid "Show applications"
msgstr "" msgstr "Uygulamaları göster"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70
msgid "Show account history" msgid "Show account history"
msgstr "" msgstr "Hesap geçmişini göster"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4
msgid "Staff session" msgid "Staff session"
msgstr "" msgstr "Personel oturumu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6
msgid "Session notes" msgid "Session notes"
msgstr "" msgstr "Oturum notları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17
msgid "Audit log" msgid "Audit log"
msgstr "" msgstr "Denetim kaydı"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "" msgstr "Yöntem"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "" msgstr "URL"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32
msgid "On behalf of" msgid "On behalf of"
msgstr "" msgstr "Adına"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8
msgid "" msgid ""
@@ -10880,93 +10911,97 @@ msgid ""
"Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked "
"to fill in a comment on what you did in your session for later reference." "to fill in a comment on what you did in your session for later reference."
msgstr "" msgstr ""
"Bu eylemi gerçekleştirmek için bir yönetim oturumu başlatmanız gerekir. Bu "
"oturumda yaptığınız her şey günlüğe kaydedilir ve daha sonra, daha sonra "
"başvurmak üzere oturumunuzda yaptığınız şey hakkında bir yorum doldurmanız "
"istenir."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
msgid "Start session" msgid "Start session"
msgstr "" msgstr "Oturumu başlat"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6
msgid "Create user" msgid "Create user"
msgstr "" msgstr "Kullanıcı oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:23
msgid "Base settings" msgid "Base settings"
msgstr "" msgstr "Temel ayarlar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:31 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:31
msgid "Log-in settings" msgid "Log-in settings"
msgstr "" msgstr "Giriş ayarları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10
msgid "Send password reset email" msgid "Send password reset email"
msgstr "" msgstr "Şifre sıfırlama e-postası gönder"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14
msgid "Impersonate user" msgid "Impersonate user"
msgstr "" msgstr "Kullanıcı kimliğine bürün"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:38 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:38
msgid "Team memberships" msgid "Team memberships"
msgstr "" msgstr "Takım üyelikleri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43
#, python-format #, python-format
msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\""
msgstr "" msgstr "Takım \"%(takım)\" organizatör \"%(organizatör)\""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:62
msgid "User history" msgid "User history"
msgstr "" msgstr "Kullanıcı geçmişi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71
msgid "User created." msgid "User created."
msgstr "" msgstr "Kullanıcı oluşturuldu."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30
msgid "Create a new user" msgid "Create a new user"
msgstr "" msgstr "Yeni bir kullanıcı oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10
msgid "All vouchers" msgid "All vouchers"
msgstr "" msgstr "Tüm kuponlar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:15
msgid "Tags" msgid "Tags"
msgstr "" msgstr "Etiketler"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7
msgid "Create multiple voucher" msgid "Create multiple voucher"
msgstr "" msgstr "Birden çok kupon oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12
msgid "Voucher codes" msgid "Voucher codes"
msgstr "" msgstr "Kupon kodları"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17
msgid "Prefix (optional)" msgid "Prefix (optional)"
msgstr "" msgstr "Prefix (isteğe bağlı)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
msgid "Generate random codes" msgid "Generate random codes"
msgstr "" msgstr "Rastgele kod üret"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29
msgid "Copy codes" msgid "Copy codes"
msgstr "" msgstr "Kodları kopyala"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:26
msgid "Voucher details" msgid "Voucher details"
msgstr "" msgstr "Kupon bilgileri"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:45
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:33
#: pretix/control/views/vouchers.py:62 #: pretix/control/views/vouchers.py:62
msgid "Price effect" msgid "Price effect"
msgstr "" msgstr "Fiyat etkisi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46
@@ -10975,82 +11010,90 @@ msgid ""
"quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the "
"voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!"
msgstr "" msgstr ""
"Belirli bir kota için \"herhangi bir ürün\" seçerseniz ve yukarıdaki bu "
"kupon için kota ayırmayı seçerseniz, ürünle ilişkili başka bir kota "
"satıldığında ürün yine de kupon sahibi için kullanılamaz!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6
msgid "Delete voucher" msgid "Delete voucher"
msgstr "" msgstr "Kuponu sil"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?" "Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
msgstr "" msgstr "Kuponu <strong>%(makbuz)</ strong> silmek istediğinizden emin misiniz?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
msgstr "" msgstr "Bu kupon zaten kullanılmış. Değiştirilmesi önerilmez."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:14
#, python-format #, python-format
msgid "Order %(code)s" msgid "Order %(code)s"
msgstr "" msgstr "Sipariş %(kod)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:67 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:67
msgid "Voucher history" msgid "Voucher history"
msgstr "" msgstr "Kupon geçmişi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8
msgid "" msgid ""
"Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. "
"They also enable you to reserve some quota for your very special guests." "They also enable you to reserve some quota for your very special guests."
msgstr "" msgstr ""
"Kuponlar, belirli kişilere daha düşük bir fiyat karşılığında bilet atamanıza "
"izin verir. Ayrıca çok özel misafirleriniz için bir miktar kota ayırmanıza "
"da izin veriyorlar."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:62 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:62
msgid "Your search did not match any vouchers." msgid "Your search did not match any vouchers."
msgstr "" msgstr "Aramanız hiçbir makbuzla eşleşmedi."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64
msgid "You haven't created any vouchers yet." msgid "You haven't created any vouchers yet."
msgstr "" msgstr "Henüz hiç kupon oluşturmadınız."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:71
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78
msgid "Create a new voucher" msgid "Create a new voucher"
msgstr "" msgstr "Yeni bir kupon oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81
msgid "Create multiple new vouchers" msgid "Create multiple new vouchers"
msgstr "" msgstr "Birden çok yeni kupon oluştur"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:84
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121
msgid "Download list" msgid "Download list"
msgstr "" msgstr "İndirme listesi"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91
msgid "Redemptions" msgid "Redemptions"
msgstr "" msgstr "Ödeme"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:92
msgid "Expiry" msgid "Expiry"
msgstr "" msgstr "vade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120
#, python-format #, python-format
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
msgstr "" msgstr "Kotadaki herhangi bir ürün \"%(kota)\""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5
msgid "" msgid ""
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
"usage." "usage."
msgstr "" msgstr ""
"Bir kupona \"etiket\" eklerseniz, burada kullanımlarına ilişkin "
"istatistikleri görebilirsiniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:12 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:12
msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." msgid "You haven't added any tags to vouchers yet."
msgstr "" msgstr "Kuponlara henüz etiket eklemediniz."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23
msgid "Redeemed vouchers" msgid "Redeemed vouchers"