diff --git a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po index be61ea274..0e8aa33c1 100644 --- a/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/tr/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2018-08-14 15:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-08-25 00:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-26 04:00+0000\n" "Last-Translator: Yunus Fırat Pişkin \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -10463,74 +10463,77 @@ msgstr "Tarihi sil" #, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" msgstr "" +"%(subevent)tarihini silmek istediğinizden emin misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 msgctxt "subevent" msgid "Delete dates" -msgstr "" +msgstr "Tarihleri sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:10 msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki tarihleri silmek istediğinizden emin misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" +"Aşağıdaki tarihler zaten siparişleri olduğu için silinemez, ancak bunun " +"yerine devre dışı bırakılır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:9 msgctxt "subevent" msgid "Create date" -msgstr "" +msgstr "Oluşturma Tarihi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:200 msgctxt "subevent" msgid "Date history" -msgstr "" +msgstr "Tarih geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:11 msgid "You haven't created any dates for this event series yet." -msgstr "" +msgstr "Bu etkinlik dizisi için henüz bir tarih oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:46 msgctxt "subevent" msgid "Create a new date" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir tarih oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:49 msgctxt "subevent" msgid "Create many new dates" -msgstr "" +msgstr "Birçok yeni tarih oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:66 msgid "Begin" -msgstr "" +msgstr "Başla" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:129 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for a new date" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir tarih için şablon olarak kullan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:134 msgctxt "subevent" msgid "Use as a template for many new dates" -msgstr "" +msgstr "Birçok yeni tarih için şablon olarak kullan" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:148 msgid "Delete selected" -msgstr "" +msgstr "Silme seçildi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:151 msgid "Enable selected" -msgstr "" +msgstr "Seçilenleri etkinleştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/index.html:154 msgid "Disable selected" -msgstr "" +msgstr "Seçilenleri devre dışı bırak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_add.html:6 @@ -10539,140 +10542,156 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:8 msgid "Add a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü bir kimlik doğrulama cihazı ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:8 msgid "To set up this device, please follow the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Bu cihazı kurmak için lütfen aşağıdaki adımları izleyin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:12 msgid "Download the Google Authenticator application to your phone:" -msgstr "" +msgstr "Google Authenticator uygulamasını telefonunuza indirin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:17 msgid "Android (Google Play)" -msgstr "" +msgstr "Android (Google Play)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:23 msgid "Android (F-Droid)" -msgstr "" +msgstr "Android (F-Droid)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:28 msgid "iOS (iTunes)" -msgstr "" +msgstr "iOS (iTunes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:33 msgid "Blackberry (Link via Google)" -msgstr "" +msgstr "Blackberry (Link via Google)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:39 msgid "Add a new account to the app by scanning the following barcode:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki barkodu tarayarak uygulamaya yeni bir hesap ekleyin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:43 msgid "Can't scan the barcode?" -msgstr "" +msgstr "Barkodu tarayamıyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:49 msgid "Use the \"provide a key\" option of your authenticator app." msgstr "" +"Kimlik doğrulama uygulamanızın \"bir anahtar sağlama\" seçeneğini kullanın." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:52 msgid "In \"Account name\", type your login name for pretix." -msgstr "" +msgstr "\"Hesap adı\" nda, pretix için giriş adınızı yazın." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:55 msgid "In \"Secret\"/\"Account Key\", enter the following code:" -msgstr "" +msgstr "\"Gizli\" / \"Hesap Anahtarı\" nda, aşağıdaki kodu girin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:60 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "Kopyala" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:68 msgid "" "If present, make sure \"Time-based\"/\"TOTP\" and 6 digit codes are selected." msgstr "" +"Varsa, \"Zamana bağlı\" / \"TOTP\" ve 6 haneli kodların seçildiğinden emin " +"olun." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:74 msgid "Enter the displayed code here:" -msgstr "" +msgstr "Görüntülenen kodu buraya girin:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_totp.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:19 msgid "Require second factor for future logins" -msgstr "" +msgstr "Gelecekteki girişler için ikinci faktör gerektir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:11 msgid "" "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You might " "have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Lütfen U2F cihazınızı bağlayın. Bir tuşa sahipse, şimdi ona dokunun. Cihazı " +"fişten çekip tekrar takmanız gerekebilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_u2f.html:26 msgid "Device registration failed." -msgstr "" +msgstr "Cihaz kaydı başarısız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:6 msgid "Delete a two-factor authentication device" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü bir kimlik doğrulama cihazını sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" +"\"%(Cihaz)\" kimlik doğrulama cihazını silmek istediğinizden emin misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 msgid "You will no longer be able to use this device to log in to pretix." -msgstr "" +msgstr "Artık bu cihazı pretix'e giriş yapmak için kullanamazsınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:14 msgid "" "If this is the only device connected to your account, we will disable two-" "factor authentication." msgstr "" +"Bu, hesabınıza bağlı tek cihazsa, iki faktörlü kimlik doğrulamayı devre dışı " +"bırakırız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6 msgid "Disable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulamayı devre dışı bırak" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10 msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?" msgstr "" +"İki faktörlü kimlik doğrulamayı gerçekten devre dışı bırakmak istiyor " +"musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13 msgid "You will no longer require a second device to log in to your account." msgstr "" +"Artık hesabınıza giriş yapmak için ikinci bir cihaza ihtiyacınız olmayacak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:6 msgid "Enable two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulamayı etkinleştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:10 msgid "Do you really want to enable two-factor authentication?" msgstr "" +"İki faktörlü kimlik doğrulamayı gerçekten etkinleştirmek istiyor musunuz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:13 msgid "" "You will no longer be able to log in to pretix without one of your " "configured devices." msgstr "" +"Artık yapılandırılmış cihazlarınızdan hiçbiri için pretix'e giriş " +"yapamazsınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_enable.html:14 msgid "" "Please make sure to print out or copy the emergency tokens and store them in " "a safe place." msgstr "" +"Lütfen acil durum belirteçlerini yazdırdığınızdan veya kopyaladığınızdan " +"emin olun ve bunları güvenli bir yerde saklayın." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:41 msgid "Two-factor authentication" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:8 msgid "" @@ -10681,35 +10700,41 @@ msgid "" "but also an additional token that is generated e.g. by an app on your " "smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis." msgstr "" +"İki faktörlü kimlik doğrulama, hesabınıza ek güvenlik eklemenin bir yoludur. " +"Bu özelliği etkinleştirirseniz, giriş yapmak için yalnızca şifrenize değil, " +"aynı zamanda oluşturulan ek bir belirtecinize de sahip olursunuz. Akıllı " +"telefonunuzdaki bir uygulama veya bir donanım belirteç üreteci ile düzenli " +"olarak değişir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:31 msgid "Two-factor status" -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü durum" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:24 msgid "Two-factor authentication is currently enabled." -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama şu anda etkin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:40 msgid "Two-factor authentication is currently disabled." -msgstr "" +msgstr "İki faktörlü kimlik doğrulama şu anda devre dışı." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:43 msgid "To enable it, you need to configure at least one device below." msgstr "" +"Bunu etkinleştirmek için, aşağıda en az bir cihaz yapılandırmanız gerekir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:50 msgid "Registered devices" -msgstr "" +msgstr "Kayıtlı cihaz" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:71 msgid "Add a new device" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir cihaz ekle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:78 msgid "Emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Acil durum simgeleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:82 msgid "" @@ -10717,162 +10742,168 @@ msgid "" "log in. We recommend to store them in a safe place, e.g. printed out or in a " "password manager. Every token can be used at most once." msgstr "" +"Cihazlarınıza erişimi kaybederseniz, giriş yapmak için aşağıdaki tuşlardan " +"birini kullanabilirsiniz. Bunları güvenli bir yerde saklamanızı öneririz. " +"yazdırılmış veya bir şifre yöneticisinde. Her simge en çok bir kez " +"kullanılabilir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:84 msgid "Unused tokens:" -msgstr "" +msgstr "Kullanılmayan simgeler:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_main.html:92 msgid "Generate new emergency tokens" -msgstr "" +msgstr "Yeni acil durum simgeleri oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:6 msgid "Regenerate emergency codes" -msgstr "" +msgstr "Acil durum kodlarını yeniden oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:10 msgid "Do you really want to regenerate your emergency codes?" -msgstr "" +msgstr "Acil durum kodlarını gerçekten yenilemek istiyor musun?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:13 msgid "The old codes will no longer work." -msgstr "" +msgstr "Eski kodlar artık çalışmayacak." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:66 msgid "Account history" -msgstr "" +msgstr "Hesap geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6 msgid "Notification settings" -msgstr "" +msgstr "Bildirim ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:16 msgid "Notifications are turned on according to the settings below." -msgstr "" +msgstr "Bildirimler aşağıdaki ayarlara göre açılır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:25 msgid "All notifications are turned off globally." -msgstr "" +msgstr "Tüm bildirimler global olarak kapatılmıştır." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:33 msgid "Choose event" -msgstr "" +msgstr "Etkinlik seçin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:37 msgid "All my events" -msgstr "" +msgstr "Benim tüm etkinliklerim" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:45 msgid "Save your modifications before switching events." -msgstr "" +msgstr "Etkinlikleri değiştirmeden önce değişikliklerinizi kaydedin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:52 msgid "Choose notifications to get" -msgstr "" +msgstr "Bildirimleri almak için seçin" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:56 msgid "Notification type" -msgstr "" +msgstr "Bildirim türü" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 msgid "E-Mail notification" -msgstr "" +msgstr "E-posta bildirimi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 msgid "Global" -msgstr "" +msgstr "Dünya çapında" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:72 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:20 msgid "On" -msgstr "" +msgstr "Üzerinde" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:24 msgid "Off" -msgstr "" +msgstr "Kapalı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:75 msgid "You have no permission to receive this notification" -msgstr "" +msgstr "Bu bildirimi almak için izniniz yok" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:11 msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-enter your password to " "continue." msgstr "" +"Sadece gerçekten emin olmak istiyoruz. Devam etmek için lütfen şifrenizi " +"tekrar girin." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27 msgid "Alternatively, you can use your U2F device." -msgstr "" +msgstr "Alternatif olarak, U2F cihazınızı kullanabilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35 msgid "Log in as someone else" -msgstr "" +msgstr "Başka biri olarak giriş yaptınız" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Hesap ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:11 msgid "General settings" -msgstr "" +msgstr "Genel ayarlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 msgid "Notifications" -msgstr "" +msgstr "Bildirimler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 msgid "Change notification settings" -msgstr "" +msgstr "Bildirim ayarlarını değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35 msgid "Login settings" -msgstr "" +msgstr "Giriş ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:46 msgid "Change two-factor settings" -msgstr "" +msgstr "İki faktör ayarlarını değiştir" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:61 msgid "Show applications" -msgstr "" +msgstr "Uygulamaları göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 msgid "Show account history" -msgstr "" +msgstr "Hesap geçmişini göster" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:4 msgid "Staff session" -msgstr "" +msgstr "Personel oturumu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:6 msgid "Session notes" -msgstr "" +msgstr "Oturum notları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:17 msgid "Audit log" -msgstr "" +msgstr "Denetim kaydı" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:30 msgid "Method" -msgstr "" +msgstr "Yöntem" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:31 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_edit.html:32 msgid "On behalf of" -msgstr "" +msgstr "Adına" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:8 msgid "" @@ -10880,93 +10911,97 @@ msgid "" "Everything you do in that session will be logged and you will later be asked " "to fill in a comment on what you did in your session for later reference." msgstr "" +"Bu eylemi gerçekleştirmek için bir yönetim oturumu başlatmanız gerekir. Bu " +"oturumda yaptığınız her şey günlüğe kaydedilir ve daha sonra, daha sonra " +"başvurmak üzere oturumunuzda yaptığınız şey hakkında bir yorum doldurmanız " +"istenir." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18 msgid "Start session" -msgstr "" +msgstr "Oturumu başlat" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:6 msgid "Create user" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:23 msgid "Base settings" -msgstr "" +msgstr "Temel ayarlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:31 msgid "Log-in settings" -msgstr "" +msgstr "Giriş ayarları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:10 msgid "Send password reset email" -msgstr "" +msgstr "Şifre sıfırlama e-postası gönder" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:14 msgid "Impersonate user" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı kimliğine bürün" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:38 msgid "Team memberships" -msgstr "" +msgstr "Takım üyelikleri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:43 #, python-format msgid "Team \"%(team)s\" of organizer \"%(organizer)s\"" -msgstr "" +msgstr "Takım \"%(takım)\" organizatör \"%(organizatör)\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:62 msgid "User history" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:71 msgid "User created." -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı oluşturuldu." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:30 msgid "Create a new user" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir kullanıcı oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:10 msgid "All vouchers" -msgstr "" +msgstr "Tüm kuponlar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/base.html:15 msgid "Tags" -msgstr "" +msgstr "Etiketler" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:7 msgid "Create multiple voucher" -msgstr "" +msgstr "Birden çok kupon oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:12 msgid "Voucher codes" -msgstr "" +msgstr "Kupon kodları" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17 msgid "Prefix (optional)" -msgstr "" +msgstr "Prefix (isteğe bağlı)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25 msgid "Generate random codes" -msgstr "" +msgstr "Rastgele kod üret" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29 msgid "Copy codes" -msgstr "" +msgstr "Kodları kopyala" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:26 msgid "Voucher details" -msgstr "" +msgstr "Kupon bilgileri" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:33 #: pretix/control/views/vouchers.py:62 msgid "Price effect" -msgstr "" +msgstr "Fiyat etkisi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:46 @@ -10975,82 +11010,90 @@ msgid "" "quota for this voucher above, the product can still be unavailable to the " "voucher holder if another quota associated with the product is sold out!" msgstr "" +"Belirli bir kota için \"herhangi bir ürün\" seçerseniz ve yukarıdaki bu " +"kupon için kota ayırmayı seçerseniz, ürünle ilişkili başka bir kota " +"satıldığında ürün yine de kupon sahibi için kullanılamaz!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:6 msgid "Delete voucher" -msgstr "" +msgstr "Kuponu sil" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" -msgstr "" +msgstr "Kuponu %(makbuz) silmek istediğinizden emin misiniz?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:10 msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." -msgstr "" +msgstr "Bu kupon zaten kullanılmış. Değiştirilmesi önerilmez." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:14 #, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "" +msgstr "Sipariş %(kod)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:67 msgid "Voucher history" -msgstr "" +msgstr "Kupon geçmişi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:8 msgid "" "Vouchers allow you to assign tickets to specific persons for a lower price. " "They also enable you to reserve some quota for your very special guests." msgstr "" +"Kuponlar, belirli kişilere daha düşük bir fiyat karşılığında bilet atamanıza " +"izin verir. Ayrıca çok özel misafirleriniz için bir miktar kota ayırmanıza " +"da izin veriyorlar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:62 msgid "Your search did not match any vouchers." -msgstr "" +msgstr "Aramanız hiçbir makbuzla eşleşmedi." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:64 msgid "You haven't created any vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Henüz hiç kupon oluşturmadınız." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:71 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:78 msgid "Create a new voucher" -msgstr "" +msgstr "Yeni bir kupon oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:73 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:81 msgid "Create multiple new vouchers" -msgstr "" +msgstr "Birden çok yeni kupon oluştur" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:84 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:121 msgid "Download list" -msgstr "" +msgstr "İndirme listesi" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:91 msgid "Redemptions" -msgstr "" +msgstr "Ödeme" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:92 msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "vade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:120 #, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "" +msgstr "Kotadaki herhangi bir ürün \"%(kota)\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5 msgid "" "If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their " "usage." msgstr "" +"Bir kupona \"etiket\" eklerseniz, burada kullanımlarına ilişkin " +"istatistikleri görebilirsiniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:12 msgid "You haven't added any tags to vouchers yet." -msgstr "" +msgstr "Kuponlara henüz etiket eklemediniz." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:23 msgid "Redeemed vouchers"