Merge pull request #839 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix

Update from Weblate.
This commit is contained in:
Raphael Michel
2018-03-26 15:16:48 +02:00
committed by GitHub
2 changed files with 68 additions and 176 deletions

View File

@@ -5,10 +5,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 11:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/"
">\n"
"Language-Team: German "
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1382,8 +1382,6 @@ msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: pretix/base/models/items.py:669
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgid "Internal identifier"
msgstr "Interne Referenz"
@@ -1466,7 +1464,9 @@ msgstr "Antwort"
#: pretix/base/models/items.py:838
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr "Die ID \"{}\" wird bereits für eine andere Variante verwendet."
msgstr ""
"Die Referenz {} wird bereits für eine andere Option verwendet, bitte wählen "
"Sie eine andere."
#: pretix/base/models/items.py:841
msgid "Question option"
@@ -2263,16 +2263,13 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "Bestellung {order.code} wurde storniert."
#: pretix/base/notifications.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Order expired"
msgstr "Warenkorb abgelaufen"
msgstr "Bestellung abgelaufen"
#: pretix/base/notifications.py:211
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "Bestellung {order.code} wurde als bezahlt markiert."
msgstr "Bestellung {order.code} wurde als abgelaufen markiert."
#: pretix/base/notifications.py:216
msgid "Order information changed"
@@ -2686,10 +2683,8 @@ msgstr ""
"12345 Musterdorf"
#: pretix/base/services/invoices.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Sample product A"
msgid "Sample product {}"
msgstr "Beispielprodukt A"
msgstr "Beispielprodukt {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:278
msgid "Sample product A"
@@ -6555,10 +6550,8 @@ msgstr ""
"Zahlungsplugins."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:48
#, fuzzy
#| msgid "General settings"
msgid "General payment settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgstr "Allgemeine Zahlungseinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23
@@ -6566,38 +6559,23 @@ msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "Payment provider:"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgstr "Zahlungsmethode:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
#| "most common payment methods within the European Union. Depending on the "
#| "payment method, this might affect selling to consumers only or to "
#| "business customers as well. Depending on your country, this legislation "
#| "might already be in effect or become relevant from January 2018 at the "
#| "latest. This is not legal advice. If in doubt, consult a lawyer or "
#| "refrain from charging payment fees."
msgid ""
"Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
"most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult "
"a lawyer or refrain from charging payment fees."
msgstr ""
"Durch EU-Richtlinie 2015/2366 wird das Erheben von Zahlungsmittelgebühren "
"für übliche Zahlungsmethoden innerhalb der Europäischen Union verboten. "
"Abhängig von der Zahlungsmethode kann dies nur für den Handel mit "
"Verbrauchen oder auch für gewerbliche Kunden gelten. Abhängig von dem Staat, "
"in dem Sie operieren, kann diese Gesetzgebung bereits in Kraft sein oder bis "
"spätestens Januar 2018 in Kraft treten. Dieser Hinweis stellt keine "
"Rechtsberatung dar. Im Zweifel kontaktieren Sie bitte einen Anwalt oder "
"verzichten auf die Erhebung von Zahlungsmittelgebühren."
"für übliche Zahlungsmethoden innerhalb der Europäischen Union verboten. Im "
"Zweifel kontaktieren Sie bitte einen Anwalt oder verzichten auf die Erhebung "
"von Zahlungsmittelgebühren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28
msgid ""
@@ -10983,16 +10961,12 @@ msgstr ""
"erstellen, oder pretix mit einem bestehenden Stripe-Konto verknüpfen."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Connect with pretixdesk"
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Mit pretixdesk verbinden"
msgstr "Mit Stripe verbinden"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Bancontact via Stripe"
msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr "Bancontact über Stripe"
msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:87
msgid ""
@@ -11007,10 +10981,8 @@ msgstr ""
"wird und zur Verarbeitung asynchroner Zahlungsmethoden wie SOFORT."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Checkout"
msgid "Stripe account"
msgstr "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe-Konto"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:109
msgctxt "stripe"
@@ -11018,11 +10990,9 @@ msgid "Live"
msgstr "Live"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Question"
msgctxt "stripe"
msgid "Testing"
msgstr "Frage"
msgstr "Test-System"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:120
msgid "Publishable key"
@@ -11251,10 +11221,8 @@ msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "Stripe Connect: Geheimer Schlüssel"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Publishable key"
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel"
msgstr "Stripe Connect: Veröffentlichbarer Schlüssel"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:120
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
@@ -11432,16 +11400,14 @@ msgstr "Unbekannter Grund"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:51 pretix/plugins/stripe/views.py:57
#: pretix/plugins/stripe/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "An error occured during the HBCI transaction."
msgid "An error occured during connecting with Stripe, please try again."
msgstr "Während der HBCI-Transaktion ist ein Fehler aufgetreten auf."
msgstr ""
"Während der Verbindung mit Stripe ist ein Fehler aufgetreten, bitte "
"versuchen Sie es erneut."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Stripe reported an error: %s"
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:88
msgid ""
@@ -11452,10 +11418,8 @@ msgstr ""
"die Einstellungen im Detail anpassen."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:237
#, fuzzy
#| msgid "Your account has been disabled."
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr "Das Benutzerkonto wurde deaktiviert."
msgstr "Das Stripe-Konto wurde getrennt."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:298 pretix/plugins/stripe/views.py:325
msgid ""
@@ -12356,34 +12320,24 @@ msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr "Wir haben Ihre Zahlung erfolgreich erhalten. Vielen Dank!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to "
#| "download your ticket or change your details later. We also sent you an "
#| "email containing the link to the address you specified."
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"Bitte speichern Sie den Link zu genau dieser Seite, wenn Sie Ihr Ticket "
"später herunterladen oder Ihre Angaben ändern wollen. Wir haben Ihnen "
"Bitte speichern Sie den Link zu genau dieser Seite, wenn Sie später auf Ihre "
"Bestellung zugreifen oder Ihre Angaben ändern wollen. Wir haben Ihnen "
"außerdem soeben einen Link mit dieser Adresse an Ihre E-Mail-Adresse "
"geschickt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please save the following link if you want to download your ticket or "
#| "change your details later. We also sent you an email containing the link "
#| "to the address you specified."
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgstr ""
"Bitte speichern Sie folgenden Link ab, wenn Sie Ihr Ticket später "
"herunterladen oder Ihre Angaben ändern wollen. Wir haben Ihnen außerdem "
"soeben einen Link mit dieser Adresse an Ihre E-Mail-Adresse geschickt."
"Bitte speichern Sie folgenden Link ab, wenn Sie später auf Ihre Bestellung "
"zugreifen oder Ihre Angaben ändern wollen. Wir haben Ihnen außerdem soeben "
"einen Link mit dieser Adresse an Ihre E-Mail-Adresse geschickt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50
msgid "Use different payment method"

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-26 12:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-26 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language-Team: German (informal) "
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/>\n"
"Language: de_Informal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -61,27 +61,19 @@ msgid "The subevent does not belong to this event."
msgstr "Dieser Termin gehört nicht zu dieser Veranstaltungsreihe."
#: pretix/api/serializers/item.py:91
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating variations via PATCH/PUT is not supported. Please use the "
#| "dedicated nested endpoint."
msgid ""
"Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
"the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Varianten können nicht per PATCH/PUT geändert werden, bitte nutze die "
"separate Ressource."
"Zusatzprodukte oder Varianten können nicht per PATCH/PUT geändert werden, "
"bitte nutze die separate Ressource."
#: pretix/api/serializers/item.py:171
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Updating variations via PATCH/PUT is not supported. Please use the "
#| "dedicated nested endpoint."
msgid ""
"Updating options via PATCH/PUT is not supported. Please use the dedicated "
"nested endpoint."
msgstr ""
"Varianten können nicht per PATCH/PUT geändert werden, bitte nutze die "
"Optionen können nicht per PATCH/PUT geändert werden, bitte nutze die "
"separate Ressource."
#: pretix/base/exporters/answers.py:18
@@ -1392,8 +1384,6 @@ msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: pretix/base/models/items.py:669
#, fuzzy
#| msgid "Internal reference"
msgid "Internal identifier"
msgstr "Interne Referenz"
@@ -1442,11 +1432,8 @@ msgstr ""
"oder pretixdesk 0.2 oder neuer abwickelst."
#: pretix/base/models/items.py:727
#, fuzzy
#| msgid "This username is already taken. Please choose a different one."
msgid "This identifier is already used for a different question."
msgstr ""
"Dieser Benutzername ist bereits in Verwendung, bitte wähle einen anderen."
msgstr "Diese Referenz ist bereits in Verwendung, bitte wähle eine andere."
#: pretix/base/models/items.py:751
msgid "An answer to this question is required to proceed."
@@ -1478,11 +1465,10 @@ msgid "Answer"
msgstr "Antwort"
#: pretix/base/models/items.py:838
#, fuzzy
#| msgid "This username is already taken. Please choose a different one."
msgid "The identifier \"{}\" is already used for a different option."
msgstr ""
"Dieser Benutzername ist bereits in Verwendung, bitte wähle einen anderen."
"Die Referenz {} wird bereits für eine andere Option verwendet, bitte wähle "
"eine andere."
#: pretix/base/models/items.py:841
msgid "Question option"
@@ -2276,16 +2262,13 @@ msgid "Order {order.code} has been canceled."
msgstr "Bestellung {order.code} wurde storniert."
#: pretix/base/notifications.py:210
#, fuzzy
#| msgid "Cart expired"
msgid "Order expired"
msgstr "Warenkorb abgelaufen"
msgstr "Bestellung abgelaufen"
#: pretix/base/notifications.py:211
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Order {order.code} has been marked as paid."
#, python-brace-format
msgid "Order {order.code} has been marked as expired."
msgstr "Bestellung {order.code} wurde als bezahlt markiert."
msgstr "Bestellung {order.code} wurde als abgelaufen markiert."
#: pretix/base/notifications.py:216
msgid "Order information changed"
@@ -2698,10 +2681,8 @@ msgstr ""
"12345 Musterdorf"
#: pretix/base/services/invoices.py:272
#, fuzzy
#| msgid "Sample product A"
msgid "Sample product {}"
msgstr "Beispielprodukt A"
msgstr "Beispielprodukt {}"
#: pretix/base/services/invoices.py:278
msgid "Sample product A"
@@ -6555,10 +6536,8 @@ msgstr ""
"Einstellungen und aktiviere ein oder mehrere Zahlungsplugins."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:48
#, fuzzy
#| msgid "General settings"
msgid "General payment settings"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
msgstr "Allgemeine Zahlungseinstellungen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:12
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:23
@@ -6566,38 +6545,23 @@ msgid "Back"
msgstr "Zurück"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Payment provider"
msgid "Payment provider:"
msgstr "Zahlungsmethode"
msgstr "Zahlungsmethode:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:21
msgid "Warning:"
msgstr "Warnung:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
#| "most common payment methods within the European Union. Depending on the "
#| "payment method, this might affect selling to consumers only or to "
#| "business customers as well. Depending on your country, this legislation "
#| "might already be in effect or become relevant from January 2018 at the "
#| "latest. This is not legal advice. If in doubt, consult a lawyer or "
#| "refrain from charging payment fees."
msgid ""
"Please note that EU Directive 2015/2366 bans surcharging payment fees for "
"most common payment methods within the European Union. If in doubt, consult "
"a lawyer or refrain from charging payment fees."
msgstr ""
"Durch EU-Richtlinie 2015/2366 wird das Erheben von Zahlungsmittelgebühren "
"für übliche Zahlungsmethoden innerhalb der Europäischen Union verboten. "
"Abhängig von der Zahlungsmethode kann dies nur für den Handel mit "
"Verbrauchen oder auch für gewerbliche Kunden gelten. Abhängig von dem Staat, "
"in dem du operierst, kann diese Gesetzgebung bereits in Kraft sein oder bis "
"spätestens Januar 2018 in Kraft treten. Dieser Hinweis stellt keine "
"Rechtsberatung dar. Im Zweifel kontaktiere bitte einen Anwalt oder verzichte "
"auf die Erhebung von Zahlungsmittelgebühren."
"für übliche Zahlungsmethoden innerhalb der Europäischen Union verboten. Im "
"Zweifel kontaktiere bitte einen Anwalt oder verzichte auf die Erhebung von "
"Zahlungsmittelgebühren."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:28
msgid ""
@@ -7401,16 +7365,13 @@ msgstr ""
"Nur anwendbar, wenn du oben \"(Mehrfach)auswahl aus einer Liste\" auswählst."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:59
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Answer options"
#, python-format
msgid "Answer option %(id)s"
msgstr "Antwortoptionen"
msgstr "Antwortoption %(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:90
#, fuzzy
#| msgid "Answer options"
msgid "New answer option"
msgstr "Antwortoptionen"
msgstr "Neue Antwortoption"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:109
msgid "Add a new option"
@@ -10976,16 +10937,12 @@ msgstr ""
"erstellen, oder pretix mit einem bestehenden Stripe-Konto verknüpfen."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Connect with pretixdesk"
msgid "Connect with Stripe"
msgstr "Mit pretixdesk verbinden"
msgstr "Mit Stripe verbinden"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:83
#, fuzzy
#| msgid "Bancontact via Stripe"
msgid "Disconnect from Stripe"
msgstr "Bancontact über Stripe"
msgstr "Verbindung mit Stripe trennen"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:87
msgid ""
@@ -11000,10 +10957,8 @@ msgstr ""
"wird und zur Verarbeitung asynchroner Zahlungsmethoden wie SOFORT."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Stripe Checkout"
msgid "Stripe account"
msgstr "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe-Konto"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:109
msgctxt "stripe"
@@ -11011,11 +10966,9 @@ msgid "Live"
msgstr "Live"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:110
#, fuzzy
#| msgid "Question"
msgctxt "stripe"
msgid "Testing"
msgstr "Frage"
msgstr "Test-System"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:120
msgid "Publishable key"
@@ -11244,10 +11197,8 @@ msgid "Stripe Connect: Secret key"
msgstr "Stripe Connect: Geheimer Schlüssel"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:113
#, fuzzy
#| msgid "Publishable key"
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "Veröffentlichbarer Schlüssel"
msgstr "Stripe Connect: Veröffentlichbarer Schlüssel"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:120
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
@@ -11422,16 +11373,14 @@ msgstr "Unbekannter Grund"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:51 pretix/plugins/stripe/views.py:57
#: pretix/plugins/stripe/views.py:83
#, fuzzy
#| msgid "An error occured during the HBCI transaction."
msgid "An error occured during connecting with Stripe, please try again."
msgstr "Während der HBCI-Transaktion trat ein Fehler auf."
msgstr ""
"Während der Verbindung mit Stripe ist ein Fehler aufgetreten, bitte versuche "
"es erneut."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:86
#, fuzzy
#| msgid "Stripe reported an error: %s"
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: %s"
msgstr "Stripe meldete einen Fehler: {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:88
msgid ""
@@ -11442,10 +11391,8 @@ msgstr ""
"die Einstellungen im Detail anpassen."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:237
#, fuzzy
#| msgid "Your account has been disabled."
msgid "Your Stripe account has been disconnected."
msgstr "Das Benutzerkonto wurde deaktiviert."
msgstr "Das Stripe-Konto wurde getrennt."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:298 pretix/plugins/stripe/views.py:325
msgid ""
@@ -12345,33 +12292,24 @@ msgid "We successfully received your payment. See below for details."
msgstr "Wir haben deine Zahlung erfolgreich erhalten. Vielen Dank!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to "
#| "download your ticket or change your details later. We also sent you an "
#| "email containing the link to the address you specified."
msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email containing the link to the "
"address you specified."
msgstr ""
"Bitte speichere den Link zu genau dieser Seite, wenn du dein Ticket später "
"herunterladen oder deine Angaben ändern willst. Wir haben dir außerdem "
"soeben einen Link mit dieser Adresse an deine E-Mail-Adresse geschickt."
"Bitte speichere den Link zu genau dieser Seite, wenn du später auf deine "
"Bestellung zugreifen oder deine Angaben ändern willst. Wir haben dir "
"außerdem soeben einen Link mit dieser Adresse an deine E-Mail-Adresse "
"geschickt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:28
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please save the following link if you want to download your ticket or "
#| "change your details later. We also sent you an email containing the link "
#| "to the address you specified."
msgid ""
"Please save the following link if you want to access your order later. We "
"also sent you an email containing the link to the address you specified."
msgstr ""
"Bitte speichere folgenden Link ab, wenn du dein Ticket später herunterladen "
"oder deine Angaben ändern möchtest. Wir haben dir außerdem soeben einen Link "
"mit dieser Adresse an deine E-Mail-Adresse geschickt."
"Bitte speichere folgenden Link ab, wenn du später auf deine Bestellung "
"zugreifen oder deine Angaben ändern möchtest. Wir haben dir außerdem soeben "
"einen Link mit dieser Adresse an deine E-Mail-Adresse geschickt."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:50
msgid "Use different payment method"