Translated on translate.pretix.eu (Dutch (informal))

Currently translated at 100.0% (3220 of 3220 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl_Informal/

powered by weblate
This commit is contained in:
Maarten van den Berg
2019-09-10 09:41:33 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 07402c9ea0
commit d3ac9e8880

View File

@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-11 06:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2019-09-10 08:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 05:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-11 00:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n" "Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/" "Language-Team: Dutch (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/"
"pretix/nl_Informal/>\n" "pretix/nl_Informal/>\n"
@@ -1211,10 +1211,8 @@ msgid "Smartphone with the Authenticator application"
msgstr "Smartphone met de Authenticator-applicatie" msgstr "Smartphone met de Authenticator-applicatie"
#: pretix/base/forms/user.py:118 #: pretix/base/forms/user.py:118
#, fuzzy
#| msgid "U2F-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)" msgid "WebAuthn-compatible hardware token (e.g. Yubikey)"
msgstr "U2F ondersteunend hardware-token (bijvoorbeeld Yubikey)" msgstr "WebAuthn-compatibel hardware-token (bijvoorbeeld Yubikey)"
#: pretix/base/forms/validators.py:28 #: pretix/base/forms/validators.py:28
msgid "" msgid ""
@@ -2334,10 +2332,8 @@ msgid "This question will only show up in the backend."
msgstr "Deze vraag zal alleen in de backend zichtbaar zijn." msgstr "Deze vraag zal alleen in de backend zichtbaar zijn."
#: pretix/base/models/items.py:1038 #: pretix/base/models/items.py:1038
#, fuzzy
#| msgid "Text on invoices"
msgid "Print answer on invoices" msgid "Print answer on invoices"
msgstr "Tekst op facturen" msgstr "Print antwoord op facturen"
#: pretix/base/models/items.py:1070 #: pretix/base/models/items.py:1070
msgid "This identifier is already used for a different question." msgid "This identifier is already used for a different question."
@@ -5623,15 +5619,6 @@ msgid "Ask for email addresses per ticket"
msgstr "Vraag om e-mailadressen per kaartje" msgstr "Vraag om e-mailadressen per kaartje"
#: pretix/control/forms/event.py:394 #: pretix/control/forms/event.py:394
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
#| "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
#| "option, the system will additionally ask for individual email addresses "
#| "for every admission ticket. This might be useful if you want to obtain "
#| "individual addresses for every attendee even in case of group orders. "
#| "However, pretix will send the order confirmation only to the one primary "
#| "email address, not to the per-attendee addresses."
msgid "" msgid ""
"Normally, pretix asks for one email address per order and the order " "Normally, pretix asks for one email address per order and the order "
"confirmation will be sent only to that email address. If you enable this " "confirmation will be sent only to that email address. If you enable this "
@@ -5647,8 +5634,9 @@ msgstr ""
"inschakelt zal het systeem ook om e-mailadressen voor ieder toegangsbewijs " "inschakelt zal het systeem ook om e-mailadressen voor ieder toegangsbewijs "
"vragen. Dit zou nuttig kunnen zijn als je losse adressen wilt verzamelen " "vragen. Dit zou nuttig kunnen zijn als je losse adressen wilt verzamelen "
"voor iedere gast bij groepsbestellingen. De orderbevestiging zal nog steeds " "voor iedere gast bij groepsbestellingen. De orderbevestiging zal nog steeds "
"alleen naar het primaire e-mailadres verstuurd worden, en niet aan de " "standaard alleen naar het primaire e-mailadres verstuurd worden, en niet aan "
"adressen op ieder kaartje." "de adressen op ieder kaartje. De bevestiging sturen naar de adressen op elk "
"kaartje is in te schakelen in de e-mailinstellingen."
#: pretix/control/forms/event.py:403 #: pretix/control/forms/event.py:403
msgid "Require email addresses per ticket" msgid "Require email addresses per ticket"
@@ -6746,7 +6734,7 @@ msgstr "Alle bestellingen"
#: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:201 #: pretix/control/forms/filter.py:103 pretix/control/forms/filter.py:201
msgid "Paid (or canceled with paid fee)" msgid "Paid (or canceled with paid fee)"
msgstr "Betaald (of geannuleerd met betaalde kosten)" msgstr "Betaald (of geannuleerd met betaalde toeslag)"
#: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:202 #: pretix/control/forms/filter.py:104 pretix/control/forms/filter.py:202
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21
@@ -8718,27 +8706,20 @@ msgstr "Token"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:23
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "U2F failed. Check that the correct authentication device is correctly "
#| "plugged in."
msgid "" msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in." "plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"U2F mislukt. Controleer of het juiste authenticatieapparaat is aangesloten." "webAuthn mislukt. Controleer of het juiste authenticatieapparaat is "
"aangesloten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alternatively, connect your U2F device. If it has a button, touch it now. "
#| "You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgid "" msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again." "now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr "" msgstr ""
"Of: sluit je U2F-apparaat aan. Als het apparaat een knop heeft, druk die dan " "Of: sluit je WebAuthn-apparaat aan. Als het apparaat een knop heeft, druk "
"nu in. Je moet mogelijk je apparaat verwijderen en weer aansluiten." "die dan nu in. Je moet mogelijk je apparaat verwijderen en weer aansluiten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19
@@ -10889,7 +10870,7 @@ msgstr "Nieuwe vraag aanmaken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:58
msgid "Ask during check-in" msgid "Ask during check-in"
msgstr "" msgstr "Vraag tijdens check-in"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9
@@ -12014,18 +11995,13 @@ msgid "Revenue (net)"
msgstr "Winst (netto)" msgstr "Winst (netto)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:48
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid ""
#| "If you select a single date, payment method fees will not be listed here "
#| "as it might not be clear which date they belong to."
msgctxt "subevent" msgctxt "subevent"
msgid "" msgid ""
"If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be " "If you select a single date, fees will not be listed here as it might not be "
"clear which date they belong to." "clear which date they belong to."
msgstr "" msgstr ""
"Als je een enkele datum selecteert zullen betalingstoeslagen hier niet " "Als je een enkele datum selecteert zullen toeslagen hier niet getoond "
"getoond worden, omdat het onduidelijk kan zijn bij welke datum ze horen." "worden, omdat het onduidelijk kan zijn bij welke datum ze horen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:61
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:219 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:219
@@ -12581,16 +12557,12 @@ msgid "Background PDF"
msgstr "Achtergrond-PDF" msgstr "Achtergrond-PDF"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:190
#, fuzzy
#| msgid "Create a new account"
msgid "Create empty background" msgid "Create empty background"
msgstr "Maak een nieuw account" msgstr "Maak een lege achtergrond"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:195
#, fuzzy
#| msgid "Upload new background"
msgid "Upload custom background" msgid "Upload custom background"
msgstr "Upload nieuwe achtergrond" msgstr "Upload aangepaste achtergrond"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:208 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:208
msgid "x (mm)" msgid "x (mm)"
@@ -13016,16 +12988,12 @@ msgid "Require second factor for future logins"
msgstr "Vereis tweede factor voor toekomstige aanmeldingen" msgstr "Vereis tweede factor voor toekomstige aanmeldingen"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please connect your U2F device. If it has a button, touch it now. You "
#| "might have to unplug the device and plug it back in again."
msgid "" msgid ""
"Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You " "Please connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it now. You "
"might have to unplug the device and plug it back in again." "might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr "" msgstr ""
"Sluit je U2F-apparaat aan. Als het een knop heeft, druk die dan nu in. Je " "Sluit je WebAuthn-apparaat aan. Als het een knop heeft, druk die dan nu in. "
"moet mogelijk het apparaat ontkoppelen en weer aansluiten." "Je moet mogelijk het apparaat ontkoppelen en weer aansluiten."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_confirm_webauthn.html:26
msgid "Device registration failed." msgid "Device registration failed."
@@ -13259,10 +13227,8 @@ msgstr ""
"te gaan." "te gaan."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:27
#, fuzzy
#| msgid "Alternatively, you can use your U2F device."
msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device." msgid "Alternatively, you can use your WebAuthn device."
msgstr "Je kan ook je U2F-apparaat gebruiken." msgstr "Je kan ook je WebAuthn-apparaat gebruiken."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:35
msgid "Log in as someone else" msgid "Log in as someone else"
@@ -14001,8 +13967,6 @@ msgid "Sample Corporation"
msgstr "Voorbeeldbedrijf" msgstr "Voorbeeldbedrijf"
#: pretix/control/views/event.py:622 #: pretix/control/views/event.py:622
#, fuzzy
#| msgid "An individial text with a reason can be inserted here."
msgid "An individual text with a reason can be inserted here." msgid "An individual text with a reason can be inserted here."
msgstr "Een individuele tekst met een reden kan hier worden ingevoerd." msgstr "Een individuele tekst met een reden kan hier worden ingevoerd."
@@ -14753,11 +14717,10 @@ msgid "The password you entered was invalid, please try again."
msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde was ongeldig, probeer het opnieuw." msgstr "Het wachtwoord dat je invoerde was ongeldig, probeer het opnieuw."
#: pretix/control/views/user.py:250 #: pretix/control/views/user.py:250
#, fuzzy
#| msgid "U2F devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS." msgid "Security devices are only available if pretix is served via HTTPS."
msgstr "" msgstr ""
"U2F-apparaten zijn alleen beschikbaar als pretix via HTTPS wordt geopend." "WebAuthn-apparaten zijn alleen beschikbaar als pretix via HTTPS wordt "
"geopend."
#: pretix/control/views/user.py:287 #: pretix/control/views/user.py:287
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account." msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
@@ -14768,10 +14731,8 @@ msgid "The device has been removed."
msgstr "Het apparaat is verwijderd." msgstr "Het apparaat is verwijderd."
#: pretix/control/views/user.py:374 #: pretix/control/views/user.py:374
#, fuzzy
#| msgid "This ticket has already been redeemed."
msgid "This security device is already registered." msgid "This security device is already registered."
msgstr "Dit kaartje is al gebruikt." msgstr "Dit beveiligingsapparaat is al geregistreerd."
#: pretix/control/views/user.py:396 pretix/control/views/user.py:455 #: pretix/control/views/user.py:396 pretix/control/views/user.py:455
msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account." msgid "A new two-factor authentication device has been added to your account."
@@ -14987,10 +14948,8 @@ msgid "Include pending orders"
msgstr "Inclusief openstaande bestellingen" msgstr "Inclusief openstaande bestellingen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:103 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:103
#, fuzzy
#| msgid "Include questions"
msgid "Include add-on or bundled positions" msgid "Include add-on or bundled positions"
msgstr "Inclusief vragen" msgstr "Inclusief add-on of gebundelde plaatsen"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:108 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:108
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:49
@@ -16149,38 +16108,38 @@ msgstr "Lijst van bestellingen met belasting"
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5
#, fuzzy
#| msgid "Remove from order"
msgid "Redirection from order page" msgid "Redirection from order page"
msgstr "Verwijderen van bestelling" msgstr "Doorverwijzing van bestelpagina"
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:15 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:15
msgid "" msgid ""
"This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is " "This plugin allows to link to payments and redirect back afterwards. This is "
"useful in combination with our API." "useful in combination with our API."
msgstr "" msgstr ""
"Deze plug-in staat toe om naar betalingen te linken, en hierna de gebruiker "
"opnieuw door te verwijzen. Dit kan nuttig zijn in combinatie met onze API."
#: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44 #: pretix/plugins/returnurl/signals.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "Redirection" msgid "Redirection"
msgstr "Doorverwijzings-URI's" msgstr "Doorverwijzing"
#: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:7
msgid "" msgid ""
"This feature is useful if you use only the payment component of pretix but " "This feature is useful if you use only the payment component of pretix but "
"build your own checkout interface for other steps." "build your own checkout interface for other steps."
msgstr "" msgstr ""
"Deze functie is nuttig als je alleen het betalingsonderdeel van pretix "
"gebruikt, en een eigen afrekeninterface gebruikt voor andere stappen."
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:14 #: pretix/plugins/returnurl/views.py:14
#, fuzzy
#| msgid "Redirection URIs"
msgid "Base redirection URL" msgid "Base redirection URL"
msgstr "Doorverwijzings-URI's" msgstr "Basis-URL voor doorverwijzing"
#: pretix/plugins/returnurl/views.py:15 #: pretix/plugins/returnurl/views.py:15
msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix." msgid "Redirection will only be allowed to URLs that start with this prefix."
msgstr "" msgstr ""
"Doorverwijzingen zullen alleen worden toegestaan naar URLs die met dit "
"voorvoegsel beginnen."
#: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12 #: pretix/plugins/sendmail/__init__.py:9 pretix/plugins/sendmail/__init__.py:12
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:16