Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 69.9% (2656 of 3797 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2020-10-26 08:59:22 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent a3573125df
commit d2617ca104

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 08:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 09:26+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -10670,11 +10670,11 @@ msgid "The application requires the following permissions:"
msgstr "A aplicação requer as seguintes permissões:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:30
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the organizer accounts this application should get access to:"
msgstr ""
"Por favor, selecione o organizador contas esta aplicação deve obter acesso a:"
"Por favor, selecione a conta de organizador que esta aplicação deve obter "
"acesso a:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:36
msgid ""
@@ -10685,12 +10685,10 @@ msgstr ""
"acesso à sua conta pretix acontece por sua conta e risco."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:49
#, fuzzy
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
#, fuzzy
msgid "Set new password"
msgstr "Definir nova palavra-passe"
@@ -10743,63 +10741,53 @@ msgid "Save"
msgstr "Salve"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
#, fuzzy
msgid "Create a new account"
msgstr "Criar uma nova conta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98
#, fuzzy
msgid "Toggle navigation"
msgstr "Alternar de navegação"
msgstr "Alternar navegação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141
#, fuzzy
msgid "Go to shop"
msgstr "Ir para fazer compras"
msgstr "Ir para a loja"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
#, fuzzy
msgid "Public profile"
msgstr "Perfil público"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199
#, fuzzy
msgid "End admin session"
msgstr "Terminar a sessão de administração"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211
#, fuzzy
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações da conta"
msgstr "Configurações de conta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218
#, fuzzy
msgid "Log out"
msgstr "Sair"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244
#, fuzzy
msgid "Organizer account"
msgstr "conta Organizer"
msgstr "Conta de organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267
#, fuzzy
msgid "Search for events"
msgstr "Procurar eventos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322
#, fuzzy
msgid ""
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
msgstr ""
"Por favor, deixe um breve comentário sobre o que você fez nas sessões "
"seguintes de administração:"
"Por favor, deixe um breve comentário sobre o que você fez nas seguintes "
"sessões de administração:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337
#, python-format
@@ -10812,9 +10800,8 @@ msgid "Stop impersonating"
msgstr "Parar personificando"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353
#, fuzzy
msgid "Read more"
msgstr "Consulte Mais informação"
msgstr "Consulte mais informação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370
msgid ""
@@ -10829,9 +10816,8 @@ msgstr ""
"estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377
#, fuzzy
msgid "Show all test mode orders"
msgstr "Mostrar todas as pedidos do modo de teste"
msgstr "Mostrar todas as encomendas em do modo de teste"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
msgid ""
@@ -10849,13 +10835,12 @@ msgstr ""
"mensagem vai desaparecer assim que clicou nela."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398
#, fuzzy
msgid ""
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
"debug mode on a production instance."
msgstr ""
"pretix está sendo executado no modo de depuração. Por razões de segurança, "
"por favor, nunca executar o modo de depuração em uma instância de produção."
"por favor, nunca executar o modo de depuração numa instância de produção."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407
#, python-format
@@ -10863,55 +10848,46 @@ msgid "Times displayed in %(tz)s"
msgstr "Horas apresentadas em %(tz)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417
#, fuzzy
msgid "running in development mode"
msgstr "execução no modo de desenvolvimento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
#, fuzzy
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "Se isso demora mais do que alguns minutos, entre em contato connosco."
msgstr "Se isto demora mais do que alguns minutos, entre em contato connosco."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34
#, fuzzy
msgid "Device ID"
msgstr "Identificador do dispositivo"
msgstr "ID do dispositivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6
#, fuzzy
msgid "Receipt ID"
msgstr "ID Receipt"
msgstr "ID de recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11
#, fuzzy
msgid "ID"
msgstr "EU IRIA"
msgstr "ID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15
#, fuzzy
msgid "ZVT Terminal"
msgstr "Terminal ZVT"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Trace number"
msgstr "número de rastreamento"
msgstr "Número de rastreamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Payment type"
msgstr "Tipo de pagamento"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Additional text"
msgstr "O texto adicional"
msgstr "Texto adicional"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22
#, fuzzy
@@ -10920,45 +10896,38 @@ msgid "Turnover number"
msgstr "Número de rotatividade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Receipt number"
msgstr "Número do Recibo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card type"
msgstr "Tipo de carta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
#, fuzzy
msgctxt "terminal_zvt"
msgid "Card expiration"
msgstr "Validade do cartão"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33
#, fuzzy
msgid "Transaction Code"
msgstr "Código transação"
msgstr "Código de transação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
#, fuzzy
msgid "Merchant Code"
msgstr "Código Merchant"
msgstr "Código Mercante"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
#, fuzzy
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
#, fuzzy
msgid "Type"
msgstr "Tipo"