forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))
Currently translated at 69.9% (2656 of 3797 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
a3573125df
commit
d2617ca104
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 08:30+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 09:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -10670,11 +10670,11 @@ msgid "The application requires the following permissions:"
|
||||
msgstr "A aplicação requer as seguintes permissões:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select the organizer accounts this application should get access to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, selecione o organizador contas esta aplicação deve obter acesso a:"
|
||||
"Por favor, selecione a conta de organizador que esta aplicação deve obter "
|
||||
"acesso a:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:36
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10685,12 +10685,10 @@ msgstr ""
|
||||
"acesso à sua conta pretix acontece por sua conta e risco."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error:"
|
||||
msgstr "Erro:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/recover.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set new password"
|
||||
msgstr "Definir nova palavra-passe"
|
||||
|
||||
@@ -10743,63 +10741,53 @@ msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salve"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create a new account"
|
||||
msgstr "Criar uma nova conta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Toggle navigation"
|
||||
msgstr "Alternar de navegação"
|
||||
msgstr "Alternar navegação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:113
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:136
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:140
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Go to shop"
|
||||
msgstr "Ir para fazer compras"
|
||||
msgstr "Ir para a loja"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:119
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:147
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public profile"
|
||||
msgstr "Perfil público"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "End admin session"
|
||||
msgstr "Terminar a sessão de administração"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:211
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Configurações da conta"
|
||||
msgstr "Configurações de conta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:216
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Organizer account"
|
||||
msgstr "conta Organizer"
|
||||
msgstr "Conta de organizador"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Search for events"
|
||||
msgstr "Procurar eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please leave a short comment on what you did in the following admin sessions:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor, deixe um breve comentário sobre o que você fez nas sessões "
|
||||
"seguintes de administração:"
|
||||
"Por favor, deixe um breve comentário sobre o que você fez nas seguintes "
|
||||
"sessões de administração:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10812,9 +10800,8 @@ msgid "Stop impersonating"
|
||||
msgstr "Parar personificando"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:353
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Read more"
|
||||
msgstr "Consulte Mais informação"
|
||||
msgstr "Consulte mais informação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10829,9 +10816,8 @@ msgstr ""
|
||||
"estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all test mode orders"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as pedidos do modo de teste"
|
||||
msgstr "Mostrar todas as encomendas em do modo de teste"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10849,13 +10835,12 @@ msgstr ""
|
||||
"mensagem vai desaparecer assim que clicou nela."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"pretix is running in debug mode. For security reasons, please never run "
|
||||
"debug mode on a production instance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix está sendo executado no modo de depuração. Por razões de segurança, "
|
||||
"por favor, nunca executar o modo de depuração em uma instância de produção."
|
||||
"por favor, nunca executar o modo de depuração numa instância de produção."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -10863,55 +10848,46 @@ msgid "Times displayed in %(tz)s"
|
||||
msgstr "Horas apresentadas em %(tz)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "running in development mode"
|
||||
msgstr "execução no modo de desenvolvimento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:433
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:12
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
msgstr "Se isso demora mais do que alguns minutos, entre em contato connosco."
|
||||
msgstr "Se isto demora mais do que alguns minutos, entre em contato connosco."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Device ID"
|
||||
msgstr "Identificador do dispositivo"
|
||||
msgstr "ID do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Receipt ID"
|
||||
msgstr "ID Receipt"
|
||||
msgstr "ID de recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ID"
|
||||
msgstr "EU IRIA"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ZVT Terminal"
|
||||
msgstr "Terminal ZVT"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Trace number"
|
||||
msgstr "número de rastreamento"
|
||||
msgstr "Número de rastreamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Payment type"
|
||||
msgstr "Tipo de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Additional text"
|
||||
msgstr "O texto adicional"
|
||||
msgstr "Texto adicional"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -10920,45 +10896,38 @@ msgid "Turnover number"
|
||||
msgstr "Número de rotatividade"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Receipt number"
|
||||
msgstr "Número do Recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:26
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Card type"
|
||||
msgstr "Tipo de carta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "terminal_zvt"
|
||||
msgid "Card expiration"
|
||||
msgstr "Validade do cartão"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Transaction Code"
|
||||
msgstr "Código transação"
|
||||
msgstr "Código de transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merchant Code"
|
||||
msgstr "Código Merchant"
|
||||
msgstr "Código Mercante"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:37
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:34
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/control.html:15
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Currency"
|
||||
msgstr "Moeda"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:41
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user