Translated on translate.pretix.eu (Chinese (Simplified))

Currently translated at 10.7% (320 of 3000 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hans/

powered by weblate
This commit is contained in:
徐志能
2019-03-10 10:58:10 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 475835959d
commit d1e3ba778d

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 01:00+0000\n"
"Last-Translator: yichengsd <sunzl@jxepub.com>\n"
"Last-Translator: 徐志能 <770707469@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/zh_Hans/>\n"
"Language: zh_Hans\n"
@@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr "与U2F兼容的硬件令牌(例如Yubikey)"
msgid ""
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
"\"}\"."
msgstr ""
msgstr "占位符语法无效:您使用了不同数量的“{”而不是“}”。"
#: pretix/base/forms/validators.py:39
#, python-format
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
msgstr ""
msgstr "占位符无效s%(value)s"
#: pretix/base/forms/widgets.py:126 pretix/base/forms/widgets.py:131
#: pretix/base/models/orders.py:1793
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "第 %d / %d 页"
#: pretix/base/invoice.py:236
msgctxt "invoice"
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
msgstr ""
msgstr "经典渲染器pretix 1.0"
#: pretix/base/invoice.py:265
#, python-brace-format
@@ -1095,47 +1095,47 @@ msgstr "测试模式"
#: pretix/base/invoice.py:282
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice from"
msgstr ""
msgstr "开票方"
#: pretix/base/invoice.py:289
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice to"
msgstr ""
msgstr "受票方"
#: pretix/base/invoice.py:296
msgctxt "invoice"
msgid "Order code"
msgstr ""
msgstr "订单码"
#: pretix/base/invoice.py:305
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation number"
msgstr ""
msgstr "取消号码"
#: pretix/base/invoice.py:311
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice"
msgstr ""
msgstr "原发票"
#: pretix/base/invoice.py:316
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice number"
msgstr ""
msgstr "发票号"
#: pretix/base/invoice.py:324
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation date"
msgstr ""
msgstr "取消日期"
#: pretix/base/invoice.py:330
msgctxt "invoice"
msgid "Original invoice date"
msgstr ""
msgstr "原发票日期"
#: pretix/base/invoice.py:337
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice date"
msgstr ""
msgstr "发票日期"
#: pretix/base/invoice.py:373
#, python-brace-format
@@ -1144,89 +1144,91 @@ msgid ""
"{from_date}\n"
"until {to_date}"
msgstr ""
"{from_date}\n"
"直到 {to_date}"
#: pretix/base/invoice.py:391
msgctxt "invoice"
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "项目"
#: pretix/base/invoice.py:417
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice"
msgstr ""
msgstr "发票"
#: pretix/base/invoice.py:419
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:174
msgctxt "invoice"
msgid "Cancellation"
msgstr ""
msgstr "取消"
#: pretix/base/invoice.py:427
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Customer reference: {reference}"
msgstr ""
msgstr "客户参与:{reference}"
#: pretix/base/invoice.py:433
msgctxt "invoice"
msgid "Beneficiary"
msgstr ""
msgstr "受益人"
#: pretix/base/invoice.py:455 pretix/base/invoice.py:463
msgctxt "invoice"
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "描述"
#: pretix/base/invoice.py:456 pretix/base/invoice.py:464
msgctxt "invoice"
msgid "Qty"
msgstr ""
msgstr "数量"
#: pretix/base/invoice.py:457 pretix/base/invoice.py:520
msgctxt "invoice"
msgid "Tax rate"
msgstr ""
msgstr "税率"
#: pretix/base/invoice.py:458
msgctxt "invoice"
msgid "Net"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:459
msgctxt "invoice"
msgid "Gross"
msgstr ""
msgstr "总数"
#: pretix/base/invoice.py:465
msgctxt "invoice"
msgid "Amount"
msgstr ""
msgstr "合计"
#: pretix/base/invoice.py:490 pretix/base/invoice.py:495
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice total"
msgstr ""
msgstr "发票总额"
#: pretix/base/invoice.py:521
msgctxt "invoice"
msgid "Net value"
msgstr ""
msgstr "净值"
#: pretix/base/invoice.py:522
msgctxt "invoice"
msgid "Gross value"
msgstr ""
msgstr "总值"
#: pretix/base/invoice.py:523
msgctxt "invoice"
msgid "Tax"
msgstr ""
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:552
msgctxt "invoice"
msgid "Included taxes"
msgstr ""
msgstr "包含税"
#: pretix/base/invoice.py:580
#, python-brace-format
@@ -1234,7 +1236,7 @@ msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, this corresponds to:"
msgstr ""
msgstr "使用转换率为1{rate}由欧洲中央银行发布{date},这对应于:"
#: pretix/base/invoice.py:593
#, python-brace-format
@@ -1242,46 +1244,46 @@ msgctxt "invoice"
msgid ""
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
msgstr ""
msgstr "使用转换率为1{rate}由欧洲中央银行发布{date},发票总额于{total}。"
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
msgid "Default list"
msgstr ""
msgstr "默认列表"
#: pretix/base/models/auth.py:80 pretix/base/models/orders.py:1795
#: pretix/base/settings.py:736 pretix/base/settings.py:747
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
msgid "Full name"
msgstr ""
msgstr "全名"
#: pretix/base/models/auth.py:82
msgid "Is active"
msgstr ""
msgstr "活跃"
#: pretix/base/models/auth.py:84
msgid "Is site admin"
msgstr ""
msgstr "是网站管理员"
#: pretix/base/models/auth.py:86
msgid "Date joined"
msgstr ""
msgstr "加入日期"
#: pretix/base/models/auth.py:93
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "时区"
#: pretix/base/models/auth.py:96
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
msgstr ""
msgstr "登录需要双因素身份验证"
#: pretix/base/models/auth.py:100
msgid "Receive notifications according to my settings below"
msgstr ""
msgstr "根据我的设置接收通知"
#: pretix/base/models/auth.py:101
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
msgstr ""
msgstr "如果关闭,您将不会收到任何通知。"
#: pretix/base/models/auth.py:112
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137
@@ -1294,30 +1296,30 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130
#: pretix/control/views/organizer.py:66 tests/base/test_mail.py:86
msgid "User"
msgstr ""
msgstr "用户"
#: pretix/base/models/auth.py:113 pretix/control/navigation.py:356
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
msgid "Users"
msgstr ""
msgstr "使用者"
#: pretix/base/models/auth.py:169
msgid "Account information changed"
msgstr ""
msgstr "账户信息已更改"
#: pretix/base/models/auth.py:186
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
msgid "Password recovery"
msgstr ""
msgstr "找回密码"
#: pretix/base/models/checkin.py:13
msgid "All products (including newly created ones)"
msgstr ""
msgstr "所有产品(包括新创建的)"
#: pretix/base/models/checkin.py:14 pretix/plugins/badges/exporters.py:90
msgid "Limit to products"
msgstr ""
msgstr "限定产品"
#: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/base/models/items.py:990
#: pretix/base/models/orders.py:880 pretix/base/models/vouchers.py:92
@@ -1339,12 +1341,12 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86
msgctxt "subevent"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日期"
#: pretix/base/models/checkin.py:17
msgctxt "checkin"
msgid "Include pending orders"
msgstr ""
msgstr "包括未决定的订单"
#: pretix/base/models/checkin.py:19
msgid ""
@@ -1352,23 +1354,24 @@ msgid ""
"been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 "
"or newer."
msgstr ""
"使用此选项即使订单尚未付款人们也可以办理手续。这仅适用于pretixdesk 0.3.0或更高版本或pretixdroid 1.9或更高版本。"
#: pretix/base/models/devices.py:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49
msgid "Setup date"
msgstr ""
msgstr "设置日期"
#: pretix/base/models/devices.py:53
msgid "Initialization date"
msgstr ""
msgstr "初始化日期"
#: pretix/base/models/event.py:37
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
msgstr ""
msgstr "预售期的结束必须比开始晚。"
#: pretix/base/models/event.py:39
msgid "The end of the event has to be later than its start."
msgstr ""
msgstr "活动的结束必须比开始晚。"
#: pretix/base/models/event.py:279 pretix/base/pdf.py:96
#: pretix/control/forms/filter.py:397 pretix/control/forms/filter.py:399
@@ -1376,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:16
msgid "Event name"
msgstr ""
msgstr "活动名称"
#: pretix/base/models/event.py:284
msgid ""
@@ -1386,84 +1389,86 @@ msgid ""
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgstr ""
"应该简短只包含小写字母数字点和短划线并且在您的活动中必须是唯一的。我们建议使用某种缩写或少于10个字符的日期这些字符可以很容易记住但您也可以选"
"择使用随机值。这将用于URL订单号发票号和银行转帐参考。"
#: pretix/base/models/event.py:291 pretix/base/models/organizer.py:40
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
msgstr ""
msgstr "只能包含字母、数字、点和破折号。"
#: pretix/base/models/event.py:295 pretix/base/models/organizer.py:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40
msgid "Short form"
msgstr ""
msgstr "简易格式"
#: pretix/base/models/event.py:297
msgid "Shop is live"
msgstr ""
msgstr "商店现场直播"
#: pretix/base/models/event.py:299
msgid "Event currency"
msgstr ""
msgstr "活动货币"
#: pretix/base/models/event.py:302 pretix/base/models/event.py:853
#: pretix/control/forms/event.py:1060 pretix/control/forms/subevents.py:58
msgid "Event start time"
msgstr ""
msgstr "活动开始时间"
#: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/event.py:855
#: pretix/base/pdf.py:137 pretix/control/forms/subevents.py:62
msgid "Event end time"
msgstr ""
msgstr "活动结束时间"
#: pretix/base/models/event.py:306 pretix/base/models/event.py:857
#: pretix/control/forms/subevents.py:67
msgid "Admission time"
msgstr ""
msgstr "入场时间"
#: pretix/base/models/event.py:308
msgid "Show in lists"
msgstr ""
msgstr "在列表中显示"
#: pretix/base/models/event.py:309
msgid ""
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
"organizer account."
msgstr ""
msgstr "如果选中,此活动将公开显示在您的管理器帐户的活动列表中。"
#: pretix/base/models/event.py:312 pretix/base/models/event.py:860
#: pretix/control/forms/subevents.py:78
msgid "End of presale"
msgstr ""
msgstr "预售结束"
#: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:861
#: pretix/control/forms/subevents.py:79
msgid ""
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
"value, the presale will end after the end date of your event."
msgstr ""
msgstr "可选的。 在此日期之后不会出售任何产品。 如果未设置此值,则预售将在事件结束日期之后结束。"
#: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:866
#: pretix/control/forms/subevents.py:72
msgid "Start of presale"
msgstr ""
msgstr "预售开始"
#: pretix/base/models/event.py:319 pretix/base/models/event.py:867
#: pretix/control/forms/subevents.py:73
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
msgstr ""
msgstr "可选的。 在此日期之前不会销售任何产品。"
#: pretix/base/models/event.py:324 pretix/base/models/event.py:872
msgid "Location"
msgstr ""
msgstr "位置"
#: pretix/base/models/event.py:328 pretix/control/navigation.py:44
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "插件"
#: pretix/base/models/event.py:331
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:117
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639
msgid "Internal comment"
msgstr ""
msgstr "内部评论"
#: pretix/base/models/event.py:335 pretix/control/forms/event.py:168
#: pretix/control/forms/filter.py:511
@@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/dashboards.py:392
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:63
msgid "Event series"
msgstr ""
msgstr "活动系列"
#: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/items.py:233
#: pretix/base/models/items.py:983 pretix/base/models/orders.py:129
@@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18
msgid "Event"
msgstr ""
msgstr "活动"
#: pretix/base/models/event.py:341 pretix/control/navigation.py:303
#: pretix/control/navigation.py:405
@@ -1496,32 +1501,32 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
"payment methods."
msgstr ""
msgstr "您已经配置了至少一个已付费产品,但尚未启用任何支付方法。"
#: pretix/base/models/event.py:709
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
msgstr ""
msgstr "您需要配置至少一个配额才能销售任何东西。"
#: pretix/base/models/event.py:799
msgid ""
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
msgstr ""
msgstr "创建后,不能在系列活动和单个活动之间更改。"
#: pretix/base/models/event.py:805
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr ""
msgstr "活动slug无法更改。"
#: pretix/base/models/event.py:808
msgid "This slug has already been used for a different event."
msgstr ""
msgstr "slug已经用于不同的活动。"
#: pretix/base/models/event.py:814
msgid "The event cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "活动在开始之前不能结束。"
#: pretix/base/models/event.py:820
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
msgstr ""
msgstr "活动的预售不能再它开始之前结束。"
#: pretix/base/models/event.py:846 pretix/base/models/items.py:254
#: pretix/base/models/items.py:505 pretix/control/forms/filter.py:369
@@ -1534,123 +1539,123 @@ msgstr ""
msgid ""
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
"users."
msgstr ""
msgstr "只有启用此复选框,日期才能在前端显示给用户。"
#: pretix/base/models/event.py:876 pretix/control/forms/event.py:1041
msgid "Frontpage text"
msgstr ""
msgstr "首页文本"
#: pretix/base/models/event.py:883
msgid "Date in event series"
msgstr ""
msgstr "活动日期系列"
#: pretix/base/models/event.py:884
msgid "Dates in event series"
msgstr ""
msgstr "按活动顺序排列的日期"
#: pretix/base/models/event.py:1016
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
msgstr ""
msgstr "除下划线外,不能包含空格或特殊字符"
#: pretix/base/models/event.py:1021
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
msgstr ""
msgstr "属性名称只能包含字母,数字和下划线。"
#: pretix/base/models/fields.py:12
msgid "No value can contain the delimiter character."
msgstr ""
msgstr "没有值可以包含分隔符字符。"
#: pretix/base/models/invoices.py:121 pretix/base/services/invoices.py:87
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "VAT-ID: %s"
msgstr ""
msgstr "增值税号码:%s"
#: pretix/base/models/invoices.py:122
#, python-format
msgctxt "invoice"
msgid "Tax ID: %s"
msgstr ""
msgstr "报税号码:%s"
#: pretix/base/models/items.py:45
msgid "Category name"
msgstr ""
msgstr "类别名称"
#: pretix/base/models/items.py:48 pretix/base/models/items.py:248
msgid "Internal name"
msgstr ""
msgstr "内部名称"
#: pretix/base/models/items.py:49 pretix/base/models/items.py:249
msgid ""
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
msgstr ""
msgstr "如果设置此项,将在后端使用它代替公共名称。"
#: pretix/base/models/items.py:53
msgid "Category description"
msgstr ""
msgstr "类别说明"
#: pretix/base/models/items.py:60
msgid "Products in this category are add-on products"
msgstr ""
msgstr "此类别中的产品是附加产品"
#: pretix/base/models/items.py:61
msgid ""
"If selected, the products belonging to this category are not for sale on "
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
"this category configured as a possible source for add-ons."
msgstr ""
msgstr "如果选中,属于这一类别的产品不单独出售。只能将此类别配置作为附加组件的可能来源的产品组合购买。"
#: pretix/base/models/items.py:67 pretix/base/pdf.py:79
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6
msgid "Product category"
msgstr ""
msgstr "产品分类"
#: pretix/base/models/items.py:68
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31
msgid "Product categories"
msgstr ""
msgstr "产品类别"
#: pretix/base/models/items.py:74
#, python-brace-format
msgid "{category} (Add-On products)"
msgstr ""
msgstr "{category}(附加产品)"
#: pretix/base/models/items.py:240 pretix/base/models/items.py:618
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
msgid "Category"
msgstr ""
msgstr "类别"
#: pretix/base/models/items.py:241
msgid ""
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
"keep things organized."
msgstr ""
msgstr "如果您有许多产品,您可以选择将它们分类,以保持组织有序。"
#: pretix/base/models/items.py:245
msgid "Item name"
msgstr ""
msgstr "项目名称"
#: pretix/base/models/items.py:258
msgid "This is shown below the product name in lists."
msgstr ""
msgstr "这显示在列表中的产品名称下方。"
#: pretix/base/models/items.py:262 pretix/base/models/items.py:519
msgid "Default price"
msgstr ""
msgstr "默认价格"
#: pretix/base/models/items.py:263
msgid ""
"If this product has multiple variations, you can set different prices for "
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
"you do not have variations, this price will be used."
msgstr ""
msgstr "如果此产品有多种变化,您可以为每种变化设置不同的价格。 如果没有特殊价格或者您没有变化,则将使用此价格。"
#: pretix/base/models/items.py:270
msgid "Free price input"
msgstr ""
msgstr "自由价格输入"
#: pretix/base/models/items.py:271
msgid ""
@@ -1660,56 +1665,58 @@ msgid ""
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
"add-on to other products."
msgstr ""
"如果此选项处于活动状态,您的用户可以自行选择价格。然后将上面配置的价格理解为用户必须输入的最低价格。你可以用这个来为你的活动募集额外的捐款。目前购买其他产"
"品的附加产品不支持此功能。"
#: pretix/base/models/items.py:278
msgid "Sales tax"
msgstr ""
msgstr "营业税"
#: pretix/base/models/items.py:283
msgid "Is an admission ticket"
msgstr ""
msgstr "一张门票"
#: pretix/base/models/items.py:285
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr ""
msgstr "是否允许购买此产品的人参加您的活动"
#: pretix/base/models/items.py:291
msgid "Generate tickets"
msgstr ""
msgstr "生成门票"
#: pretix/base/models/items.py:298
msgid "Product picture"
msgstr ""
msgstr "产品图片"
#: pretix/base/models/items.py:303
msgid "Available from"
msgstr ""
msgstr "可以从"
#: pretix/base/models/items.py:305
msgid "This product will not be sold before the given date."
msgstr ""
msgstr "此产品不会在指定日期之前出售。"
#: pretix/base/models/items.py:308 pretix/base/payment.py:204
msgid "Available until"
msgstr ""
msgstr "直到"
#: pretix/base/models/items.py:310
msgid "This product will not be sold after the given date."
msgstr ""
msgstr "该产品不会在指定日期后出售。"
#: pretix/base/models/items.py:313
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr ""
msgstr "此产品只能使用优惠券购买。"
#: pretix/base/models/items.py:315
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
msgstr "要购买此产品,用户需要直接或通过配额适用于此产品的优惠券。"
#: pretix/base/models/items.py:319
msgid "Buying this product requires approval"
msgstr ""
msgstr "购买此产品需要获得批准"
#: pretix/base/models/items.py:321
msgid ""
@@ -1717,23 +1724,23 @@ msgid ""
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
"available to specific groups."
msgstr ""
msgstr "如果此产品是订单的一部分,订单将被置于“批准”状态,并且需要在您付款和完成之前由您确认。您可以使用仅适用于特定群组的折扣门票。"
#: pretix/base/models/items.py:326
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
msgstr "此产品只会在兑换与产品相匹配的优惠券时才会显示。"
#: pretix/base/models/items.py:328
msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)."
msgstr ""
msgstr "此产品将在活动页面中隐藏,直到用户输入与此产品特定关联的优惠券号码(而不是通过配额)。"
#: pretix/base/models/items.py:332
msgid "Allow product to be canceled"
msgstr ""
msgstr "允许取消产品"
#: pretix/base/models/items.py:334
msgid ""
@@ -3143,7 +3150,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
#, python-brace-format
msgid "Attendee name: {part}"
msgstr ""
msgstr "观众姓名:{part}"
#: pretix/base/pdf.py:271
#, python-brace-format
@@ -11393,7 +11400,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:205 pretix/plugins/badges/views.py:67
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:109
msgid "We could not save your changes. See below for details."
msgstr ""
msgstr "我们无法保存您的更改。详见下文。"
#: pretix/control/views/checkin.py:206 pretix/control/views/checkin.py:243
msgid "The requested list does not exist."
@@ -11770,7 +11777,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "缺席"
#: pretix/control/views/oauth.py:85
msgid "A new client secret has been generated and is now effective."
@@ -12435,7 +12442,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:291
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37
msgid "Sort by"
msgstr ""
msgstr "排序方式"
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
msgid "(Do not print badges)"
@@ -12449,7 +12456,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/forms.py:54 pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31
msgid "(Event default)"
msgstr ""
msgstr "(缺席结果)"
#: pretix/plugins/badges/signals.py:153
msgid "Badge layout created."
@@ -12496,7 +12503,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27
msgid "You can modify the design after you saved this page."
msgstr ""
msgstr "保存此页面后,您可以更改设计。"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
@@ -12510,7 +12517,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
msgid "Make default"
msgstr ""
msgstr "缺席"
#: pretix/plugins/badges/views.py:56
msgid "The new badge layout has been created."