forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Chinese (Simplified))
Currently translated at 10.7% (320 of 3000 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/zh_Hans/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
475835959d
commit
d1e3ba778d
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-20 16:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-11 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: yichengsd <sunzl@jxepub.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: 徐志能 <770707469@qq.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Simplified) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/zh_Hans/>\n"
|
||||
"Language: zh_Hans\n"
|
||||
@@ -1048,12 +1048,12 @@ msgstr "与U2F兼容的硬件令牌(例如Yubikey)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid placeholder syntax: You used a different number of \"{\" than of "
|
||||
"\"}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "占位符语法无效:您使用了不同数量的“{”而不是“}”。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/validators.py:39
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid placeholder(s): %(value)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "占位符无效(s):%(value)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/widgets.py:126 pretix/base/forms/widgets.py:131
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1793
|
||||
@@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "第 %d / %d 页"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:236
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Classic renderer (pretix 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "经典渲染器(pretix 1.0)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1095,47 +1095,47 @@ msgstr "测试模式"
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:282
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "开票方"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:289
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受票方"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:296
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Order code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "订单码"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:305
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Cancellation number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消号码"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:311
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Original invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原发票"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:316
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票号"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:324
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Cancellation date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:330
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Original invoice date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "原发票日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:337
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:373
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1144,89 +1144,91 @@ msgid ""
|
||||
"{from_date}\n"
|
||||
"until {to_date}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"{from_date}\n"
|
||||
"直到 {to_date}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:391
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:417
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:419
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:163
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:174
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Cancellation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:427
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Customer reference: {reference}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "客户参与:{reference}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:433
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Beneficiary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "受益人"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:455 pretix/base/invoice.py:463
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:456 pretix/base/invoice.py:464
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "数量"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:457 pretix/base/invoice.py:520
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "税率"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:458
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "净"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:459
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总数"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:465
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "合计"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:490 pretix/base/invoice.py:495
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "发票总额"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:521
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Net value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "净值"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:522
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Gross value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "总值"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:523
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "税"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:552
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Included taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包含税"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:580
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1234,7 +1236,7 @@ msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, this corresponds to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用转换率为1:{rate}由欧洲中央银行发布{date},这对应于:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:593
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -1242,46 +1244,46 @@ msgctxt "invoice"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Using the conversion rate of 1:{rate} as published by the European Central "
|
||||
"Bank on {date}, the invoice total corresponds to {total}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用转换率为1:{rate}由欧洲中央银行发布{date},发票总额于{total}。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629.py:33
|
||||
#: pretix/base/migrations/0077_auto_20171124_1629_squashed_0088_auto_20180328_1217.py:35
|
||||
msgid "Default list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认列表"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:80 pretix/base/models/orders.py:1795
|
||||
#: pretix/base/settings.py:736 pretix/base/settings.py:747
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:42
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "全名"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:82
|
||||
msgid "Is active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活跃"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:84
|
||||
msgid "Is site admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是网站管理员"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:86
|
||||
msgid "Date joined"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "加入日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:93
|
||||
msgid "Timezone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "时区"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:96
|
||||
msgid "Two-factor authentication is required to log in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "登录需要双因素身份验证"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:100
|
||||
msgid "Receive notifications according to my settings below"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "根据我的设置接收通知"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:101
|
||||
msgid "If turned off, you will not get any notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果关闭,您将不会收到任何通知。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:112
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:137
|
||||
@@ -1294,30 +1296,30 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:130
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:66 tests/base/test_mail.py:86
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "用户"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:113 pretix/control/navigation.py:356
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:7
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "使用者"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:169
|
||||
msgid "Account information changed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "账户信息已更改"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:186
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找回密码"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:13
|
||||
msgid "All products (including newly created ones)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "所有产品(包括新创建的)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:14 pretix/plugins/badges/exporters.py:90
|
||||
msgid "Limit to products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "限定产品"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:16 pretix/base/models/items.py:990
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:880 pretix/base/models/vouchers.py:92
|
||||
@@ -1339,12 +1341,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:86
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:17
|
||||
msgctxt "checkin"
|
||||
msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "包括未决定的订单"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1352,23 +1354,24 @@ msgid ""
|
||||
"been paid. This only works with pretixdesk 0.3.0 or newer or pretixdroid 1.9 "
|
||||
"or newer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用此选项,即使订单尚未付款,人们也可以办理手续。这仅适用于pretixdesk 0.3.0或更高版本或pretixdroid 1.9或更高版本。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:50
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:49
|
||||
msgid "Setup date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "设置日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:53
|
||||
msgid "Initialization date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "初始化日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:37
|
||||
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预售期的结束必须比开始晚。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:39
|
||||
msgid "The end of the event has to be later than its start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动的结束必须比开始晚。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:279 pretix/base/pdf.py:96
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:397 pretix/control/forms/filter.py:399
|
||||
@@ -1376,7 +1379,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:52
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:16
|
||||
msgid "Event name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动名称"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:284
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1386,84 +1389,86 @@ msgid ""
|
||||
"you can also choose to use a random value. This will be used in URLs, order "
|
||||
"codes, invoice numbers, and bank transfer references."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"应该简短,只包含小写字母,数字,点和短划线,并且在您的活动中必须是唯一的。我们建议使用某种缩写或少于10个字符的日期,这些字符可以很容易记住,但您也可以选"
|
||||
"择使用随机值。这将用于URL,订单号,发票号和银行转帐参考。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:291 pretix/base/models/organizer.py:40
|
||||
msgid "The slug may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只能包含字母、数字、点和破折号。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:295 pretix/base/models/organizer.py:44
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:40
|
||||
msgid "Short form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "简易格式"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:297
|
||||
msgid "Shop is live"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "商店现场直播"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:299
|
||||
msgid "Event currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动货币"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:302 pretix/base/models/event.py:853
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1060 pretix/control/forms/subevents.py:58
|
||||
msgid "Event start time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动开始时间"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:304 pretix/base/models/event.py:855
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:137 pretix/control/forms/subevents.py:62
|
||||
msgid "Event end time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动结束时间"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:306 pretix/base/models/event.py:857
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:67
|
||||
msgid "Admission time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "入场时间"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:308
|
||||
msgid "Show in lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "在列表中显示"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:309
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, this event will show up publicly on the list of events for your "
|
||||
"organizer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果选中,此活动将公开显示在您的管理器帐户的活动列表中。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:312 pretix/base/models/event.py:860
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:78
|
||||
msgid "End of presale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预售结束"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:313 pretix/base/models/event.py:861
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Optional. No products will be sold after this date. If you do not set this "
|
||||
"value, the presale will end after the end date of your event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可选的。 在此日期之后不会出售任何产品。 如果未设置此值,则预售将在事件结束日期之后结束。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:318 pretix/base/models/event.py:866
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:72
|
||||
msgid "Start of presale"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "预售开始"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:319 pretix/base/models/event.py:867
|
||||
#: pretix/control/forms/subevents.py:73
|
||||
msgid "Optional. No products will be sold before this date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可选的。 在此日期之前不会销售任何产品。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:324 pretix/base/models/event.py:872
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:328 pretix/control/navigation.py:44
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:331
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:117
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:639
|
||||
msgid "Internal comment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部评论"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:335 pretix/control/forms/event.py:168
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:511
|
||||
@@ -1471,7 +1476,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/dashboards.py:392
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:63
|
||||
msgid "Event series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动系列"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:340 pretix/base/models/items.py:233
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:983 pretix/base/models/orders.py:129
|
||||
@@ -1480,7 +1485,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:39
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:18
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:341 pretix/control/navigation.py:303
|
||||
#: pretix/control/navigation.py:405
|
||||
@@ -1496,32 +1501,32 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have configured at least one paid product but have not enabled any "
|
||||
"payment methods."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您已经配置了至少一个已付费产品,但尚未启用任何支付方法。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:709
|
||||
msgid "You need to configure at least one quota to sell anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "您需要配置至少一个配额才能销售任何东西。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:799
|
||||
msgid ""
|
||||
"Once created an event cannot change between an series and a single event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "创建后,不能在系列活动和单个活动之间更改。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:805
|
||||
msgid "The event slug cannot be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动slug无法更改。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:808
|
||||
msgid "This slug has already been used for a different event."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "slug已经用于不同的活动。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:814
|
||||
msgid "The event cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动在开始之前不能结束。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:820
|
||||
msgid "The event's presale cannot end before it starts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动的预售不能再它开始之前结束。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:846 pretix/base/models/items.py:254
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:505 pretix/control/forms/filter.py:369
|
||||
@@ -1534,123 +1539,123 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only with this checkbox enabled, this date is visible in the frontend to "
|
||||
"users."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "只有启用此复选框,日期才能在前端显示给用户。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:876 pretix/control/forms/event.py:1041
|
||||
msgid "Frontpage text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "首页文本"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:883
|
||||
msgid "Date in event series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "活动日期系列"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:884
|
||||
msgid "Dates in event series"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "按活动顺序排列的日期"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1016
|
||||
msgid "Can not contain spaces or special characters except underscores"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "除下划线外,不能包含空格或特殊字符"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1021
|
||||
msgid "The property name may only contain letters, numbers and underscores."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "属性名称只能包含字母,数字和下划线。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/fields.py:12
|
||||
msgid "No value can contain the delimiter character."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "没有值可以包含分隔符字符。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:121 pretix/base/services/invoices.py:87
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "VAT-ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "增值税号码:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/invoices.py:122
|
||||
#, python-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Tax ID: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "报税号码:%s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:45
|
||||
msgid "Category name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "类别名称"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:48 pretix/base/models/items.py:248
|
||||
msgid "Internal name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "内部名称"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:49 pretix/base/models/items.py:249
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you set this, this will be used instead of the public name in the backend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果设置此项,将在后端使用它代替公共名称。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:53
|
||||
msgid "Category description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "类别说明"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:60
|
||||
msgid "Products in this category are add-on products"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此类别中的产品是附加产品"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:61
|
||||
msgid ""
|
||||
"If selected, the products belonging to this category are not for sale on "
|
||||
"their own. They can only be bought in combination with a product that has "
|
||||
"this category configured as a possible source for add-ons."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果选中,属于这一类别的产品不单独出售。只能将此类别配置作为附加组件的可能来源的产品组合购买。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:67 pretix/base/pdf.py:79
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category.html:6
|
||||
msgid "Product category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品分类"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:68
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/categories.html:31
|
||||
msgid "Product categories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品类别"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:74
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{category} (Add-On products)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{category}(附加产品)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:240 pretix/base/models/items.py:618
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:38
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "类别"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:241
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have many products, you can optionally sort them into categories to "
|
||||
"keep things organized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果您有许多产品,您可以选择将它们分类,以保持组织有序。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:245
|
||||
msgid "Item name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "项目名称"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:258
|
||||
msgid "This is shown below the product name in lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "这显示在列表中的产品名称下方。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:262 pretix/base/models/items.py:519
|
||||
msgid "Default price"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "默认价格"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:263
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this product has multiple variations, you can set different prices for "
|
||||
"each of the variations. If a variation does not have a special price or if "
|
||||
"you do not have variations, this price will be used."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果此产品有多种变化,您可以为每种变化设置不同的价格。 如果没有特殊价格或者您没有变化,则将使用此价格。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:270
|
||||
msgid "Free price input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "自由价格输入"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:271
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1660,56 +1665,58 @@ msgid ""
|
||||
"event. This is currently not supported for products that are bought as an "
|
||||
"add-on to other products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果此选项处于活动状态,您的用户可以自行选择价格。然后将上面配置的价格理解为用户必须输入的最低价格。你可以用这个来为你的活动募集额外的捐款。目前购买其他产"
|
||||
"品的附加产品不支持此功能。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:278
|
||||
msgid "Sales tax"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "营业税"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:283
|
||||
msgid "Is an admission ticket"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "一张门票"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:285
|
||||
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "是否允许购买此产品的人参加您的活动"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:291
|
||||
msgid "Generate tickets"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "生成门票"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:298
|
||||
msgid "Product picture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "产品图片"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:303
|
||||
msgid "Available from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "可以从"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:305
|
||||
msgid "This product will not be sold before the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此产品不会在指定日期之前出售。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:308 pretix/base/payment.py:204
|
||||
msgid "Available until"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "直到"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:310
|
||||
msgid "This product will not be sold after the given date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "该产品不会在指定日期后出售。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:313
|
||||
msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此产品只能使用优惠券购买。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
|
||||
"either directly or via a quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要购买此产品,用户需要直接或通过配额适用于此产品的优惠券。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:319
|
||||
msgid "Buying this product requires approval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "购买此产品需要获得批准"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:321
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -1717,23 +1724,23 @@ msgid ""
|
||||
"\" state and will need to be confirmed by you before it can be paid and "
|
||||
"completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only "
|
||||
"available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "如果此产品是订单的一部分,订单将被置于“批准”状态,并且需要在您付款和完成之前由您确认。您可以使用仅适用于特定群组的折扣门票。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:326
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此产品只会在兑换与产品相匹配的优惠券时才会显示。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:328
|
||||
msgid ""
|
||||
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
"voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此产品将在活动页面中隐藏,直到用户输入与此产品特定关联的优惠券号码(而不是通过配额)。"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:332
|
||||
msgid "Allow product to be canceled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "允许取消产品"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:334
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3143,7 +3150,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:42
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Attendee name: {part}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "观众姓名:{part}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:271
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -11393,7 +11400,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:205 pretix/plugins/badges/views.py:67
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:109
|
||||
msgid "We could not save your changes. See below for details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "我们无法保存您的更改。详见下文。"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/checkin.py:206 pretix/control/views/checkin.py:243
|
||||
msgid "The requested list does not exist."
|
||||
@@ -11770,7 +11777,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:33
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:53
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺席"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/oauth.py:85
|
||||
msgid "A new client secret has been generated and is now effective."
|
||||
@@ -12435,7 +12442,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:291
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:37
|
||||
msgid "Sort by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "排序方式"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:21
|
||||
msgid "(Do not print badges)"
|
||||
@@ -12449,7 +12456,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/forms.py:54 pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31
|
||||
msgid "(Event default)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(缺席结果)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/signals.py:153
|
||||
msgid "Badge layout created."
|
||||
@@ -12496,7 +12503,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:27
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:27
|
||||
msgid "You can modify the design after you saved this page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "保存此页面后,您可以更改设计。"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:10
|
||||
msgid "You haven't created any badge layouts yet."
|
||||
@@ -12510,7 +12517,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:63
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:60
|
||||
msgid "Make default"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "缺席"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/badges/views.py:56
|
||||
msgid "The new badge layout has been created."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user