forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Spanish
Currently translated at 100.0% (6132 of 6132 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-04 10:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-10 01:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.14.2\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "Código de pedido y número de posición"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:482
|
||||
msgid "Ticket price"
|
||||
msgstr "Precio del billete"
|
||||
msgstr "Precio de la entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:491 pretix/base/notifications.py:204
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:216 pretix/control/forms/modelimport.py:90
|
||||
@@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "Estado del pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:500
|
||||
msgid "Ticket status"
|
||||
msgstr "Estado del billete"
|
||||
msgstr "Estado de la entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:509
|
||||
msgid "Order date and time"
|
||||
@@ -1134,7 +1134,7 @@ msgstr "Enlace para realizar el pedido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:560
|
||||
msgid "Ticket link"
|
||||
msgstr "Enlace al billete"
|
||||
msgstr "Enlace a la entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/datasync/sourcefields.py:578
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Pagado con {method}"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:458
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:914
|
||||
msgid "Fee type"
|
||||
msgstr "Tarifa por billete"
|
||||
msgstr "Tarifa por entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:460
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:601
|
||||
@@ -2542,7 +2542,7 @@ msgstr "ID Seudónimo"
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:621 pretix/control/forms/filter.py:709
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:280
|
||||
msgid "Ticket secret"
|
||||
msgstr "Secreto del billete"
|
||||
msgstr "Secreto de la entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622 pretix/base/modelimport_orders.py:610
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:272
|
||||
@@ -4431,7 +4431,7 @@ msgstr "Permitir volver a entrar después de un escaneo de salida"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:94
|
||||
msgid "Allow multiple entries per ticket"
|
||||
msgstr "Permitir varias entradas por billete"
|
||||
msgstr "Permitir varios accesos por entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5151,7 +5151,7 @@ msgstr "Ningún valor debe contener el carácter delimitador."
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:81
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:50
|
||||
msgid "Owned by ticket holder"
|
||||
msgstr "Propietario del titular del billete"
|
||||
msgstr "Propietario del titular de la entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:88
|
||||
msgid "Owned by customer account"
|
||||
@@ -5647,8 +5647,8 @@ msgstr ""
|
||||
"normalmente NO es necesario cambiar este valor. El ajuste predeterminado "
|
||||
"significa que el tiempo de validez de las entradas no lo decidirá el "
|
||||
"producto, sino el evento y la configuración del check-in. Utilice las otras "
|
||||
"opciones sólo si las necesita para realizar, p. una reserva de un billete de "
|
||||
"un año con fecha de inicio dinámica. Tenga en cuenta que la validez se "
|
||||
"opciones sólo si las necesita para realizar, p. una reserva de una entrada "
|
||||
"de un año con fecha de inicio dinámica. Tenga en cuenta que la validez se "
|
||||
"almacenará con la entrada, por lo que si cambia la configuración aquí más "
|
||||
"adelante, las entradas existentes no se verán afectadas por el cambio, pero "
|
||||
"mantendrán su validez actual."
|
||||
@@ -8831,7 +8831,7 @@ msgstr "La posición de este pedido ha sido cancelado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:981
|
||||
msgid "This ticket has been blocked."
|
||||
msgstr "Este billete ha sido bloqueado."
|
||||
msgstr "Esta entrada ha sido bloqueada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:990
|
||||
msgid "This order is not yet approved."
|
||||
@@ -8840,12 +8840,12 @@ msgstr "Este pedido aún no está aprobado."
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:999 pretix/base/services/checkin.py:1003
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This ticket is only valid after {datetime}."
|
||||
msgstr "Este billete sólo es válido después del {datetime}."
|
||||
msgstr "Esta entrada sólo es válida después del {datetime}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1013 pretix/base/services/checkin.py:1017
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "This ticket was only valid before {datetime}."
|
||||
msgstr "Este billete sólo era válido antes del {datetime}."
|
||||
msgstr "Esta entrada sólo era válida antes del {datetime}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/checkin.py:1048
|
||||
msgid "This order position has an invalid product for this check-in list."
|
||||
@@ -9082,7 +9082,7 @@ msgid ""
|
||||
"a ticket that starts to be valid on {date}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha seleccionado una suscripción valida de {start} a {end}, pero ha "
|
||||
"seleccionado un billete que empieza a ser valido el {date}."
|
||||
"seleccionado una entrada que empieza a ser valido el {date}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/memberships.py:188
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -9843,7 +9843,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:414
|
||||
msgid "Ask for company per ticket"
|
||||
msgstr "Preguntar por compañía por billete"
|
||||
msgstr "Preguntar por compañía por entrada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:423
|
||||
msgid "Require company per ticket"
|
||||
@@ -10135,7 +10135,7 @@ msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:796
|
||||
msgid "Length of ticket codes"
|
||||
msgstr "Longitud de los códigos de los billetes"
|
||||
msgstr "Longitud de los códigos de las entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:823
|
||||
msgid "Reservation period"
|
||||
@@ -10421,7 +10421,7 @@ msgid ""
|
||||
"Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event "
|
||||
"series date, or event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automático, según la validez específica del billete, la validez de la "
|
||||
"Automático, según la validez específica de la entrada, la validez de la "
|
||||
"membresía, la fecha de la serie de eventos o la fecha del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1135 pretix/base/settings.py:1146
|
||||
@@ -10865,7 +10865,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1660
|
||||
msgid "Generate tickets for all products"
|
||||
msgstr "Generar billetes para todos los productos"
|
||||
msgstr "Generar entradas para todos los productos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1661
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10873,9 +10873,9 @@ msgid ""
|
||||
"\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket "
|
||||
"issuing in every product separately."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está desactivado, los billete solo se emiten para productos marcados como "
|
||||
"Si está desactivado, las entrada solo se emiten para productos marcados como "
|
||||
"\"entradas\" en la configuración del producto. También puedes desactivar la "
|
||||
"emisión de billetes en cada producto por separado."
|
||||
"emisión de entradas en cada producto por separado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1673
|
||||
msgid "Generate tickets for pending orders"
|
||||
@@ -11095,7 +11095,7 @@ msgstr "No permitir cambios después"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1884
|
||||
msgid "Allow change even though the ticket has already been checked in"
|
||||
msgstr "Permitir cambio aunque el billete ya haya sido facturado"
|
||||
msgstr "Permitir cambio aunque la entrada ya haya sido facturada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1885
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -14685,7 +14685,7 @@ msgstr "Suma máxima de pagos y devoluciones"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:624
|
||||
msgid "At least one ticket with check-in"
|
||||
msgstr "Al menos un billete con check-in"
|
||||
msgstr "Al menos una entrada con check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:628
|
||||
msgid "Affected quota"
|
||||
@@ -15399,7 +15399,7 @@ msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:455
|
||||
msgid "Number of tickets"
|
||||
msgstr "Número de billetes"
|
||||
msgstr "Número de entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:587
|
||||
msgid "Quota name is required."
|
||||
@@ -15907,7 +15907,7 @@ msgstr "Precio nuevo (bruto)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:484
|
||||
msgid "Ticket is blocked"
|
||||
msgstr "El billete está bloqueado"
|
||||
msgstr "La entrada está bloqueada"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:489
|
||||
msgid "Validity start"
|
||||
@@ -15926,8 +15926,8 @@ msgid ""
|
||||
"This affects both the ticket secret (often used as a QR code) as well as the "
|
||||
"link used to individually access the ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto afecta tanto al secreto del billete (a menudo utilizado como código QR) "
|
||||
"así como al enlace utilizado para acceder individualmente al billete."
|
||||
"Esto afecta tanto al secreto de la entrada(a menudo utilizado como código QR)"
|
||||
" así como al enlace utilizado para acceder individualmente a la entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:512
|
||||
msgid "Cancel this position"
|
||||
@@ -19127,7 +19127,7 @@ msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún registro de check-in."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
|
||||
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
|
||||
msgstr "Aún no ha escaneado ningún billete."
|
||||
msgstr "Aún no ha escaneado ninguna entrada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:63
|
||||
msgid "Time of scan"
|
||||
@@ -22073,9 +22073,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta opción debe configurarse para la mayoría de las cosas que llamaría "
|
||||
"\"una entrada\". Para productos complementarios o paquetes, esto debe "
|
||||
"configurarse en el billete principal, excepto si los productos "
|
||||
"complementarios o productos combinados representan personas adicionales (por "
|
||||
"ejemplo, paquetes grupales)."
|
||||
"configurarse en la entrada principal, excepto si los productos "
|
||||
"complementarios o productos combinados representan personas adicionales "
|
||||
"(por ejemplo, paquetes grupales)."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58
|
||||
@@ -22354,8 +22354,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Si seleccionas una duración expresada en días, meses o años, la validez "
|
||||
"siempre finalizará al finalizar un día completo (medianoche), más el número "
|
||||
"de minutos y horas seleccionados anteriormente. La fecha de inicio está "
|
||||
"incluida en el cálculo, por lo que si introduces \"1 día\", el billete será "
|
||||
"válido hasta el final del día de inicio."
|
||||
"incluida en el cálculo, por lo que si introduces \"1 día\", la entrada será "
|
||||
"válida hasta el final del día de inicio."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:254
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:619
|
||||
@@ -22727,7 +22727,7 @@ msgstr "%% de respuestas"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:93
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%% of tickets"
|
||||
msgstr "%% de billetes"
|
||||
msgstr "%% de entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:112
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:85
|
||||
@@ -23339,9 +23339,9 @@ msgid ""
|
||||
"ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in "
|
||||
"the customer account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La venta de esta plaza creó una suscripción. Cambiar la validez del billete "
|
||||
"aquí no afectará a la suscripción. Las suscripcionies se pueden gestionar en "
|
||||
"la cuenta de cliente."
|
||||
"La venta de esta plaza creó una suscripción. Cambiar la validez de la "
|
||||
"entrada aquí no afectará a la suscripción. Las suscripciones se pueden "
|
||||
"gestionar en la cuenta de cliente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:296
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -25610,8 +25610,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"This can be used to enable products like year passes, tickets of ten, etc."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto se puede utilizar para habilitar productos como abonos de año, billetes "
|
||||
"de diez, etc."
|
||||
"Esto se puede utilizar para habilitar productos como abonos al año, bonos de "
|
||||
"diez, etc."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/plugin_events.html:12
|
||||
@@ -30919,7 +30919,7 @@ msgstr "Incluir código QR secreto"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:101
|
||||
msgid "Only tickets requiring special attention"
|
||||
msgstr "Sólo los billetes que requieren una atención especial"
|
||||
msgstr "Sólo las entradas que requieren una atención especial"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:134
|
||||
msgid "Include questions"
|
||||
@@ -32147,7 +32147,8 @@ msgstr "El pedido recibió un correo electrónico masivo."
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:129
|
||||
msgid "A ticket holder of this order received a mass email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El titular de un billete de este pedido recibió un correo electrónico masivo."
|
||||
"El titular de una entrada de este pedido recibió un correo electrónico "
|
||||
"masivo."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:134
|
||||
msgid "The person on the waiting list received a mass email."
|
||||
@@ -32370,8 +32371,8 @@ msgid ""
|
||||
"Send an email to every customer, or to every person a ticket has been "
|
||||
"purchased for, or a combination of both."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Envíe un correo electrónico a cada cliente, o a cada persona para la que se "
|
||||
"haya comprado un billete, o una combinación de ambos."
|
||||
"Enviar un correo electrónico a cada cliente, o a cada persona para las "
|
||||
"cuales haya comprado una entrada, o una combinación de ambos."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:417
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32656,7 +32657,7 @@ msgid ""
|
||||
"Stripe Dashboard."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix intentará verificar si el navegador web del cliente admite métodos de "
|
||||
"pago basados en billetera como Apple Pay o Google Pay y los mostrará de "
|
||||
"pago que emplea carteras como Apple Pay o Google Pay y los mostrará de "
|
||||
"manera destacada junto con el método de pago con tarjeta de crédito. Esta "
|
||||
"detección no tiene en cuenta si Google Pay/Apple Pay se ha desactivado en el "
|
||||
"Panel de Stripe."
|
||||
@@ -33507,7 +33508,7 @@ msgstr "Entrada alternativa"
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:8
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:15
|
||||
msgid "Ticket layout"
|
||||
msgstr "Diseño de billetes"
|
||||
msgstr "Diseño de entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -36749,8 +36750,8 @@ msgid ""
|
||||
"No ticket types are available for the waiting list, have a look at the "
|
||||
"ticket shop instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hay billetes disponibles en la lista de espera, revise la taquilla "
|
||||
"virtual podría encontrar billetes disponibles."
|
||||
"No hay entradas disponibles en la lista de espera, revise la taquilla "
|
||||
"virtual podría encontrar entradas disponibles."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:137 pretix/presale/views/waiting.py:161
|
||||
msgid "Waiting lists are disabled for this event."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user