Translations: Update Spanish

Currently translated at 84.3% (4669 of 5535 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
Eduardo Fernandez
2024-01-17 16:19:59 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 28ab0d118c
commit cbbbf44f1f

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-11 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-16 17:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-17 21:31+0000\n"
"Last-Translator: Eduardo Fernandez <sistemas@oyasama.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -6602,9 +6602,8 @@ msgstr ""
"que accedan a la tienda a través de un enlace especial."
#: pretix/base/payment.py:438
#, fuzzy
msgid "Link to enable payment method"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Enlace para habilitar el método de pago"
#: pretix/base/payment.py:447
msgid "Share this link with customers who should use this payment method."
@@ -6737,9 +6736,8 @@ msgid "Balanced against orders: %s"
msgstr "Equilibrado con órdenes: %s"
#: pretix/base/payment.py:1330
#, fuzzy
msgid "Payment method description"
msgstr "Nombre del método de pago"
msgstr "Descripción del método de pago"
#: pretix/base/payment.py:1347
msgid "In test mode, only test cards will work."
@@ -6753,15 +6751,13 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1438 pretix/base/payment.py:1488
#: pretix/base/payment.py:1533 pretix/base/payment.py:1535
#, fuzzy
msgid "This gift card does not support this currency."
msgstr "Este método de pago no admite reembolsos automáticos."
msgstr "Esta tarjeta de regalo no admite esta moneda."
#: pretix/base/payment.py:1441 pretix/base/payment.py:1491
#: pretix/base/payment.py:1541
#, fuzzy
msgid "This gift card can only be used in test mode."
msgstr "Este reembolso no puede ser procesado en este momento."
msgstr "Esta tarjeta regalo sólo se puede utilizar en modo de prueba."
#: pretix/base/payment.py:1444 pretix/base/payment.py:1494
#: pretix/base/payment.py:1543
@@ -6771,19 +6767,16 @@ msgstr ""
#: pretix/base/payment.py:1447 pretix/base/payment.py:1497
#: pretix/base/payment.py:1545
#, fuzzy
msgid "This gift card is no longer valid."
msgstr "Esta función no está habilitada."
msgstr "Esta tarjeta regalo ya no es válida."
#: pretix/base/payment.py:1450 pretix/base/payment.py:1500
#, fuzzy
msgid "All credit on this gift card has been used."
msgstr "Se ha revocado el acceso a este dispositivo."
msgstr "Se ha utilizado todo el crédito de esta tarjeta de regalo."
#: pretix/base/payment.py:1455
#, fuzzy
msgid "This gift card is already used for your payment."
msgstr "Este identificador ya se utiliza para una pregunta diferente."
msgstr "Esta tarjeta de regalo ya se ha utilizado para tu pago."
#: pretix/base/payment.py:1470 pretix/base/payment.py:1513
msgid ""
@@ -6807,29 +6800,24 @@ msgstr ""
"favor, contacta con el organizador del evento."
#: pretix/base/payment.py:1537
#, fuzzy
msgid "This gift card is not accepted by this event organizer."
msgstr "Este pedido aún no ha sido aprobado por el organizador del evento."
msgstr "El organizador de este evento no acepta esta tarjeta de regalo."
#: pretix/base/payment.py:1539
#, fuzzy
msgid "This gift card was used in the meantime. Please try again."
msgstr ""
"Hubo un error al enviar el correo. Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
msgstr "Mientras tanto, esta tarjeta de regalo se utilizó. Inténtalo de nuevo."
#: pretix/base/pdf.py:97
msgid "Ticket code (barcode content)"
msgstr "Código del ticket (contenido del código de barras)"
#: pretix/base/pdf.py:109
#, fuzzy
msgid "Order position number"
msgstr "Posición de la orden"
msgstr "Número de posición del pedido"
#: pretix/base/pdf.py:117
#, fuzzy
msgid "Order code and position number"
msgstr "Posición de la orden"
msgstr "Código de pedido y número de posición"
#: pretix/base/pdf.py:123 pretix/base/services/tickets.py:100
#: pretix/control/views/event.py:795 pretix/control/views/pdf.py:94
@@ -6862,14 +6850,12 @@ msgid "Sample product sample variation"
msgstr "Producto de muestra - variación de la muestra"
#: pretix/base/pdf.py:145
#, fuzzy
msgid "Product variation description"
msgstr "Descripción del producto"
msgstr "Descripción de la variación del producto"
#: pretix/base/pdf.py:146
#, fuzzy
msgid "Sample product variation description"
msgstr "Descripción de ejemplo del producto"
msgstr "Descripción de la variación del producto de muestra"
#: pretix/base/pdf.py:153
msgid "Ticket category"
@@ -6887,9 +6873,8 @@ msgstr "Precio incluyendo complementos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:542
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:186
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:189
#, fuzzy
msgid "Attendee company"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "Empresa asistente"
#: pretix/base/pdf.py:179 pretix/base/pdf.py:337
#: pretix/base/services/tickets.py:117 pretix/control/views/pdf.py:110
@@ -6897,9 +6882,8 @@ msgid "Sample company"
msgstr "Compañía de ejemplo"
#: pretix/base/pdf.py:183
#, fuzzy
msgid "Full attendee address"
msgstr "Insignias de participante"
msgstr "Dirección completa del asistente"
#: pretix/base/pdf.py:184
msgid ""
@@ -6916,34 +6900,28 @@ msgstr ""
"Atlantis"
#: pretix/base/pdf.py:188
#, fuzzy
msgid "Attendee street"
msgstr "Nombre del participante"
msgstr "Calle del asistente"
#: pretix/base/pdf.py:193
#, fuzzy
msgid "Attendee ZIP code"
msgstr "Insignias de participante"
msgstr "Código postal del asistente"
#: pretix/base/pdf.py:198
#, fuzzy
msgid "Attendee city"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "Ciudad asistente"
#: pretix/base/pdf.py:203
#, fuzzy
msgid "Attendee state"
msgstr "Nombre del participante"
msgstr "Estado del asistente"
#: pretix/base/pdf.py:208
#, fuzzy
msgid "Attendee country"
msgstr "Correo electrónico del participante"
msgstr "País del asistente"
#: pretix/base/pdf.py:220
#, fuzzy
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
msgstr "ID Seudónimo"
msgstr "ID de seudonimización (escaneo de clientes potenciales)"
#: pretix/base/pdf.py:226 pretix/base/pdf.py:231
msgid "Sample event name"
@@ -6988,9 +6966,8 @@ msgid "20:00"
msgstr "20:00"
#: pretix/base/pdf.py:266
#, fuzzy
msgid "Event begin weekday"
msgstr "Fecha de inicio del evento"
msgstr "El evento comienza entre semana"
#: pretix/base/pdf.py:267 pretix/base/pdf.py:296
#: pretix/base/services/checkin.py:347 pretix/control/forms/filter.py:1147
@@ -7011,9 +6988,8 @@ msgid "22:00"
msgstr "22:00"
#: pretix/base/pdf.py:295
#, fuzzy
msgid "Event end weekday"
msgstr "Fecha de finalización del evento"
msgstr "Fin del evento entre semana"
#: pretix/base/pdf.py:300
msgid "Event admission date and time"
@@ -7050,9 +7026,8 @@ msgid "Sesame Street 42"
msgstr "Calle Sésamo 42"
#: pretix/base/pdf.py:347
#, fuzzy
msgid "12345"
msgstr "012345"
msgstr "12345"
#: pretix/base/pdf.py:352 pretix/base/services/invoices.py:473
msgid "Sample city"
@@ -7063,9 +7038,8 @@ msgid "Invoice address state"
msgstr "Provincia o estado de la dirección de factura"
#: pretix/base/pdf.py:357
#, fuzzy
msgid "Sample State"
msgstr "Ciudad de ejemplo"
msgstr "Estado de ejemplo"
#: pretix/base/pdf.py:362
msgid "Atlantis"
@@ -7076,13 +7050,12 @@ msgid "List of Add-Ons"
msgstr "Lista de add-ons"
#: pretix/base/pdf.py:367
#, fuzzy
msgid ""
"Add-on 1\n"
"2x Add-on 2"
msgstr ""
"Agregado 1\n"
"Agregado 2"
"Complemento 1\n"
"2x complemento 2"
#: pretix/base/pdf.py:373 pretix/control/forms/filter.py:1288
#: pretix/control/forms/filter.py:1290
@@ -7104,9 +7077,8 @@ msgid "Event organizer info text"
msgstr "Texto de información del organizador del evento"
#: pretix/base/pdf.py:383 pretix/base/pdf.py:384
#, fuzzy
msgid "Event info text"
msgstr "Texto de información del organizador del evento"
msgstr "Texto de información del evento"
#: pretix/base/pdf.py:388
msgid "Printing date"
@@ -7121,43 +7093,36 @@ msgid "Printing time"
msgstr "Hora de impresión"
#: pretix/base/pdf.py:412
#, fuzzy
msgid "Validity start date"
msgstr "Válido hasta"
msgstr "Fecha de inicio de validez"
#: pretix/base/pdf.py:420
#, fuzzy
msgid "Validity start date and time"
msgstr "Fecha y hora de impresión"
msgstr "Fecha y hora de inicio de validez"
#: pretix/base/pdf.py:428
#, fuzzy
msgid "Validity start time"
msgstr "Válido hasta"
msgstr "Hora de inicio de validez"
#: pretix/base/pdf.py:436
#, fuzzy
msgid "Validity end date"
msgstr "Válido hasta"
msgstr "Fecha de fin de validez"
#: pretix/base/pdf.py:444
#, fuzzy
msgid "Validity end date and time"
msgstr "Fecha y hora de finalización del evento"
msgstr "Fecha y hora de finalización de validez"
#: pretix/base/pdf.py:452
#, fuzzy
msgid "Validity end time"
msgstr "Válido hasta"
msgstr "Hora de finalización de la validez"
#: pretix/base/pdf.py:460
msgid "Reusable Medium ID"
msgstr "ID mediana reutilizable"
#: pretix/base/pdf.py:465
#, fuzzy
msgid "Seat: Full name"
msgstr "Nombre completo"
msgstr "Asiento: Nombre completo"
#: pretix/base/pdf.py:466
msgid "Ground floor, Row 3, Seat 4"
@@ -7169,9 +7134,8 @@ msgid "General admission"
msgstr "Entrada general"
#: pretix/base/pdf.py:471
#, fuzzy
msgid "Seat: zone"
msgstr "Nombre del equipo"
msgstr "Asiento: zona"
#: pretix/base/pdf.py:472
msgid "Ground floor"
@@ -7186,19 +7150,16 @@ msgid "Seat: seat number"
msgstr "Asiento: número de asiento"
#: pretix/base/pdf.py:487
#, fuzzy
msgid "Date and time of first scan"
msgstr "Fecha y hora"
msgstr "Fecha y hora del primer escaneo"
#: pretix/base/pdf.py:493
#, fuzzy
msgid "Gift card: Issuance date"
msgstr "Código de la tarjeta de regalo"
msgstr "Tarjeta regalo: Fecha de emisión"
#: pretix/base/pdf.py:498
#, fuzzy
msgid "Gift card: Expiration date"
msgstr "Fecha de expiración"
msgstr "Tarjeta regalo: Fecha de caducidad"
#: pretix/base/pdf.py:539 pretix/base/pdf.py:577 pretix/base/pdf.py:583
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:480
@@ -7213,9 +7174,8 @@ msgid "<Answer: {question}>"
msgstr "<Respuesta: {question}>"
#: pretix/base/pdf.py:625
#, fuzzy
msgid "Attendee name for salutation"
msgstr "Nombres de participantes"
msgstr "Nombre del asistente para el saludo"
#: pretix/base/pdf.py:632 pretix/base/pdf.py:639
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:477
@@ -7267,9 +7227,8 @@ msgid "Presale end"
msgstr "Fin de la preventa"
#: pretix/base/reldate.py:183
#, fuzzy
msgid "before"
msgstr "días antes"
msgstr "antes"
#: pretix/base/reldate.py:184
msgid "after"
@@ -7284,9 +7243,8 @@ msgid "Relative date:"
msgstr "Fecha relativa:"
#: pretix/base/reldate.py:233
#, fuzzy
msgid "Relative time:"
msgstr "Fecha relativa:"
msgstr "Tiempo relativo:"
#: pretix/base/reldate.py:241 pretix/base/reldate.py:363
msgid "Not set"
@@ -7308,9 +7266,8 @@ msgstr ""
#: pretix/base/services/cancelevent.py:229
#: pretix/base/services/cancelevent.py:287
#, fuzzy
msgid "Event canceled"
msgstr "Fecha del evento"
msgstr "Evento cancelado"
#: pretix/base/services/cart.py:100 pretix/base/services/orderimport.py:226
#: pretix/base/services/orders.py:151
@@ -7431,9 +7388,8 @@ msgstr ""
"Las posiciones afectadas han sido eliminadas de su carrito."
#: pretix/base/services/cart.py:143
#, fuzzy
msgid "The entered price is not a number."
msgstr "El precio introducido es demasiado alto."
msgstr "El precio ingresado no es un número."
#: pretix/base/services/cart.py:144
msgid "The entered price is to high."
@@ -7527,9 +7483,8 @@ msgid "This voucher is not valid for this product."
msgstr "El recibo no es válido para este producto."
#: pretix/base/services/cart.py:173
#, fuzzy
msgid "This voucher is not valid for this seat."
msgstr "Este recibo no es válido para esta fecha de evento."
msgstr "Este bono no es válido para este asiento."
#: pretix/base/services/cart.py:175
msgid ""
@@ -7608,34 +7563,30 @@ msgstr ""
"producto %(base)s como máximo una vez."
#: pretix/base/services/cart.py:197
#, fuzzy
msgid ""
"One of the products you selected can only be bought as an add-on to another "
"product."
msgstr ""
"Uno de los productos que ha seleccionado sólo se puede comprar como "
"complemento de otro proyecto."
"Uno de los productos que seleccionó solo se puede comprar como complemento "
"de otro producto."
#: pretix/base/services/cart.py:198
#, fuzzy
msgid "One of the products you selected can only be bought part of a bundle."
msgstr ""
"Uno de los productos que ha seleccionado sólo se puede comprar como "
"complemento de otro proyecto."
"Uno de los productos que seleccionó solo se puede comprar como parte de un "
"paquete."
#: pretix/base/services/cart.py:200
msgid "Please select a valid seat."
msgstr "Por favor seleccione un asiento válido."
#: pretix/base/services/cart.py:201
#, fuzzy
msgid "You can not select a seat for this position."
msgstr "No puede seleccionar un add-on para el producto seleccionado."
msgstr "No puedes seleccionar un asiento para este puesto."
#: pretix/base/services/cart.py:203
#, fuzzy
msgid "You can not select the same seat multiple times."
msgstr "No se pueden seleccionar más de %s posiciones por pedido."
msgstr "No se puede seleccionar el mismo asiento varias veces."
#: pretix/base/services/cart.py:204
msgid ""
@@ -7673,34 +7624,28 @@ msgid "Ticket type not allowed"
msgstr "Tipo de entrada no permitida"
#: pretix/base/services/checkin.py:278
#, fuzzy
msgid "Wrong entrance gate"
msgstr "Crear una nueva fecha"
msgstr "Puerta de entrada equivocada"
#: pretix/base/services/checkin.py:300
#, fuzzy
msgid "time since last entry"
msgstr "Entrada a la lista de espera"
msgstr "tiempo desde la última entrada"
#: pretix/base/services/checkin.py:301
#, fuzzy
msgid "time since first entry"
msgstr "Entrada a la lista de espera"
msgstr "tiempo desde la primera entrada"
#: pretix/base/services/checkin.py:302
#, fuzzy
msgid "number of days with an entry"
msgstr "Número de días"
msgstr "número de días con una entrada"
#: pretix/base/services/checkin.py:303
#, fuzzy
msgid "number of entries"
msgstr "Número de tickets"
msgstr "número de entradas"
#: pretix/base/services/checkin.py:304
#, fuzzy
msgid "number of entries today"
msgstr "Número de tickets"
msgstr "número de entradas hoy"
#: pretix/base/services/checkin.py:305
#, python-brace-format
@@ -7713,9 +7658,8 @@ msgid "number of entries before {datetime}"
msgstr "número de entradas antes del {datetime}"
#: pretix/base/services/checkin.py:307
#, fuzzy
msgid "week day"
msgstr "Día de fin de semana"
msgstr "día laborable"
#: pretix/base/services/checkin.py:343 pretix/control/forms/filter.py:1143
#: pretix/control/forms/filter.py:1130
@@ -7772,14 +7716,12 @@ msgid "This order position has been canceled."
msgstr "La posición de esta orden ha sido cancelada."
#: pretix/base/services/checkin.py:873
#, fuzzy
msgid "This ticket has been blocked."
msgstr "Este ticket ya ha sido canjeado."
msgstr "Este billete ha sido bloqueado."
#: pretix/base/services/checkin.py:882
#, fuzzy
msgid "This order is not yet approved."
msgstr "Esta orden no está pendiente de aprobación."
msgstr "Este pedido aún no está aprobado."
#: pretix/base/services/checkin.py:891 pretix/base/services/checkin.py:895
#, python-brace-format
@@ -7798,11 +7740,10 @@ msgstr ""
"registro."
#: pretix/base/services/checkin.py:949
#, fuzzy
msgid "This order position has an invalid date for this check-in list."
msgstr ""
"Esta posición de pedido tiene un producto no válido para esta lista de "
"registro."
"Esta posición de pedido tiene una fecha no válida para esta lista de check-"
"in."
#: pretix/base/services/checkin.py:960
msgid "This order is not marked as paid."
@@ -7822,9 +7763,8 @@ msgid "This ticket has already been redeemed."
msgstr "Este ticket ya ha sido canjeado."
#: pretix/base/services/currencies.py:38 pretix/base/services/currencies.py:39
#, fuzzy
msgid "European Central Bank"
msgstr "Unión Europea"
msgstr "Banco central europeo"
#: pretix/base/services/currencies.py:40
msgid "Czech National Bank"
@@ -7832,14 +7772,12 @@ msgstr "Banco Nacional Checo"
#: pretix/base/services/export.py:86 pretix/base/services/export.py:157
#: pretix/base/services/export.py:215
#, fuzzy
msgid "Your export did not contain any data."
msgstr "Su búsqueda no coincidió con ninguna cuota."
msgstr "Su exportación no contenía ningún dato."
#: pretix/base/services/export.py:151
#, fuzzy
msgid "You do not have sufficient permission to perform this export."
msgstr "Usted no tiene permiso para realizar esta acción."
msgstr "No tiene permiso suficiente para realizar esta exportación."
#: pretix/base/services/export.py:189
#, fuzzy
@@ -8238,9 +8176,8 @@ msgstr ""
"orden."
#: pretix/base/services/orders.py:942
#, fuzzy
msgid "The selected payment methods do not cover the total balance."
msgstr "Este método de pago no admite reembolsos automáticos."
msgstr "Los métodos de pago seleccionados no cubren el saldo total."
#: pretix/base/services/orders.py:1010
msgid ""
@@ -8993,9 +8930,8 @@ msgstr ""
"opciones al usuario aquí, si quieres."
#: pretix/base/settings.py:830 pretix/base/settings.py:839
#, fuzzy
msgid "in days"
msgstr "Todos los días"
msgstr "en días"
#: pretix/base/settings.py:831 pretix/base/settings.py:840
msgid "in minutes"
@@ -9054,18 +8990,17 @@ msgid "Payment term in minutes"
msgstr "Plazo de pago en días"
#: pretix/base/settings.py:895
#, fuzzy
msgid ""
"The number of minutes after placing an order the user has to pay to preserve "
"their reservation. Only use this if you exclusively offer real-time payment "
"methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might "
"be a few minutes longer before the order is marked as expired."
msgstr ""
"El número de días después de realizar un pedido que el usuario tiene que "
"pagar para preservar su reserva. Si utiliza métodos de pago lentos como la "
"transferencia bancaria, le recomendamos 14 días. Si sólo utiliza métodos de "
"pago en tiempo real, le recomendamos que establezca dos o tres días para "
"permitir que las personas vuelvan a intentar realizar pagos fallidos."
"El número de minutos después de realizar un pedido que el usuario tiene que "
"pagar para conservar su reserva. Utilice esto únicamente si ofrece "
"exclusivamente métodos de pago en tiempo real. Tenga en cuenta que, por "
"motivos técnicos, el plazo real puede tardar unos minutos más antes de que "
"el pedido se marque como caducado."
#: pretix/base/settings.py:918
msgid "Last date of payments"
@@ -9184,9 +9119,9 @@ msgid "Automatically for all created orders"
msgstr "Automáticamente para todas las órdenes creadas"
#: pretix/base/settings.py:1028
#, fuzzy
msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
msgstr "Vuelva a intentar el pago o elija otro método de pago"
msgstr ""
"Automáticamente al momento del pago o cuando lo requiera el método de pago"
#: pretix/base/settings.py:1032
msgid "Generate invoices"
@@ -11979,9 +11914,8 @@ msgstr "Subir foto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:218
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:236
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:249
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "Todos los días"
msgstr "días"
#: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:216
@@ -12216,10 +12150,9 @@ msgid "Other"
msgstr "Otros"
#: pretix/base/timeframes.py:267
#, fuzzy
msgctxt "reporting_timeframe"
msgid "All past (including today)"
msgstr "Todos los productos (incluidos los creados recientemente)"
msgstr "Todo el pasado (incluido el presente)"
#: pretix/base/timeframes.py:284
#, fuzzy
@@ -13334,9 +13267,8 @@ msgid "All events"
msgstr "Todos los eventos"
#: pretix/control/forms/filter.py:928 pretix/control/forms/filter.py:915
#, fuzzy
msgid "All payments"
msgstr "Todos los proveedores de pago"
msgstr "Todos los pagos"
#: pretix/control/forms/filter.py:938 pretix/control/forms/filter.py:925
msgid "Payment created from"
@@ -16771,9 +16703,8 @@ msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: pretix/control/navigation.py:534
#, fuzzy
msgid "Acceptance"
msgstr "Aceptar de todos modos"
msgstr "Aceptación"
#: pretix/control/navigation.py:555
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:6
@@ -18913,10 +18844,9 @@ msgid "Deadlines"
msgstr "Fecha límite"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:68
#, fuzzy
msgctxt "unit"
msgid "days"
msgstr "Todos los días"
msgstr "días"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment_provider.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:24
@@ -19976,9 +19906,8 @@ msgstr "Nombre del producto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:33
#, fuzzy
msgid "Admission product"
msgstr "Todos los productos"
msgstr "Producto de admisión"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:35
@@ -21204,13 +21133,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:274
#, fuzzy
msgid ""
"Removing or splitting this position will also remove or split all add-ons to "
"this position."
msgstr ""
"La eliminación de esta posición también eliminará todos los complementos de "
"esta posición."
"Eliminar o dividir esta posición también eliminará o dividirá todos los "
"complementos de esta posición."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:295
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:336
@@ -21395,9 +21323,8 @@ msgstr ""
"El cliente le solicitó cancelar el pedido con la siguiente configuración:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:146
#, fuzzy
msgid "Original payment method"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Método de pago original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:155
#, fuzzy
@@ -21824,9 +21751,8 @@ msgstr ""
"vuelta al cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
#, fuzzy
msgid "Refund to original payment method"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Reembolso al método de pago original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39
msgid "Amount not refunded"
@@ -21847,9 +21773,8 @@ msgid "This payment method does not support automatic refunds."
msgstr "Este método de pago no admite reembolsos automáticos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:80
#, fuzzy
msgid "Refund to a different payment method"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Reembolso a un método de pago diferente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:86
msgid "Recipient / options"
@@ -22474,10 +22399,10 @@ msgstr "seleccionar fila para operación por lotes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:194
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:80
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:82
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgctxt "followup"
msgid "TODO %(date)s"
msgstr "Última actualización: %(date)s"
msgstr "TODO %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:210
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
@@ -23227,9 +23152,8 @@ msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:66
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar de todos modos"
msgstr "Aceptar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_acceptance_list.html:69
#, fuzzy
@@ -27640,9 +27564,8 @@ msgstr ""
"pendientes además del texto estándar."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
#, fuzzy
msgid "IBAN blocklist for refunds"
msgstr "Todos los reembolsos abiertos"
msgstr "Lista de bloqueo de IBAN para reembolsos"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:187
msgid ""
@@ -28566,11 +28489,8 @@ msgid "All check-in lists"
msgstr "Listas de registro"
#: pretix/plugins/manualpayment/apps.py:37
#, fuzzy
msgid "A fully customizable payment method for manual processing."
msgstr ""
"Este plugin añade un método de pago personalizable para el procesamiento "
"manual."
msgstr "Un método de pago totalmente personalizable para procesamiento manual."
#: pretix/plugins/paypal/apps.py:44 pretix/plugins/paypal/apps.py:47
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:75 pretix/plugins/paypal2/payment.py:81
@@ -28821,9 +28741,8 @@ msgstr ""
"de pago siempre está activo."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:148
#, fuzzy
msgid "Alternative Payment Methods"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Métodos de pago alternativos"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:150
msgid ""
@@ -28880,9 +28799,8 @@ msgid "-- Automatic --"
msgstr "Cuenta de cliente"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:221
#, fuzzy
msgid "Buyer country"
msgstr "Todos los países"
msgstr "País comprador"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:245
#, fuzzy
@@ -28970,9 +28888,8 @@ msgid "PayPal APM"
msgstr "PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1072
#, fuzzy
msgid "PayPal Alternative Payment Methods"
msgstr "Habilitar método de pago"
msgstr "Métodos de pago alternativos de PayPal"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:59
msgid "Payment completed."
@@ -29383,9 +29300,8 @@ msgstr ""
"cada pedido."
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:631
#, fuzzy
msgid "Taxes by country"
msgstr "Todos los países"
msgstr "Impuestos por país"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:632
#, fuzzy
@@ -30867,9 +30783,9 @@ msgid ""
msgstr "La operación de pago no pudo completarse por el siguiente motivo:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:17
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Confirm payment: %(code)s"
msgstr "Cambiar método de pago: %(code)s"
msgstr "Confirmar pago: %(code)s"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…"
@@ -31190,13 +31106,12 @@ msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1285
#, fuzzy
msgid ""
"Your payment method has been applied, but {} still need to be paid. Please "
"select a payment method for the remainder."
msgstr ""
"La tarjeta regalo se ha aplicado, pero falta {} por pagar. Por favor, "
"selecciona un método de pago."
"Se aplicó su método de pago, pero todavía es necesario pagar {}. Seleccione "
"un método de pago para el resto."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1310 pretix/presale/views/order.py:726
msgid "Please select a payment method."
@@ -31204,9 +31119,8 @@ msgstr "Por favor seleccione un método de pago."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1337 pretix/presale/checkoutflow.py:1351
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1362
#, fuzzy
msgid "Please select a payment method to proceed."
msgstr "Por favor seleccione un método de pago."
msgstr "Seleccione un método de pago para continuar."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:1367 pretix/presale/views/order.py:479
#: pretix/presale/views/order.py:558
@@ -31268,9 +31182,8 @@ msgstr ""
"Guardar respuestas en los perfiles de mis clientes para futuras compras"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:165
#, fuzzy
msgid "Save to profile"
msgstr "Ver todos los problemas sin resolver"
msgstr "Guardar en perfil"
#: pretix/presale/forms/checkout.py:166
#, fuzzy
@@ -31752,9 +31665,8 @@ msgid "Remaining balance"
msgstr "Monto pendiente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:39
#, fuzzy
msgid "Please select a payment method below."
msgstr "Por favor seleccione un método de pago."
msgstr "Seleccione un método de pago a continuación."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
@@ -33213,9 +33125,9 @@ msgid "Change payment method"
msgstr "Cambiar la forma de pago"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:12
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Choose payment method: %(code)s"
msgstr "Cambiar método de pago: %(code)s"
msgstr "Elige método de pago: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:18
msgid ""
@@ -33519,9 +33431,8 @@ msgid "View customer account"
msgstr "Ver cuenta de usuario"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:9
#, fuzzy
msgid "View user profile"
msgstr "Ver todos los problemas sin resolver"
msgstr "Ver perfil de usuario"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:15
#, fuzzy