Translations: Update Japanese

Currently translated at 5.6% (331 of 5836 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/ja/

powered by weblate
This commit is contained in:
Hijiri
2024-12-25 08:09:35 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 381366a248
commit ca4540eeb7

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-16 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-21 02:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-25 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Hijiri <7m4gmh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"ja/>\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "ドイツ語"
#: pretix/_base_settings.py:81
msgid "German (informal)"
msgstr "ドイツ語 (口語)"
msgstr "ドイツ語 (口語)"
#: pretix/_base_settings.py:82
msgid "Arabic"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "オランダ語"
#: pretix/_base_settings.py:90
msgid "Dutch (informal)"
msgstr "オランダ語 (口語)"
msgstr "オランダ語 (口語)"
#: pretix/_base_settings.py:91
msgid "French"
@@ -143,7 +143,8 @@ msgstr "ウクライナ語"
msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr "フルアクセス権限(読み出し・書き出しを含むすべての操作を許可)"
msgstr "デバイスへのフルアクセス(注文とギフトカードの読出し及び変更、商品と設定の読"
""
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:80
msgid "pretixSCAN"
@@ -151,11 +152,11 @@ msgstr "pretixSCAN"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:118
msgid "pretixSCAN (kiosk mode, no order sync, no search)"
msgstr "pretixSCAN (キオスク・モード, 注文シンクなし,検索なし)"
msgstr "pretixSCAN (キオスク・モード、注文の同期なし検索なし)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:153
msgid "pretixSCAN (online only, no order sync)"
msgstr "pretixSCAN (オンラインのみ, 注文シンクなし)"
msgstr "pretixSCAN (オンラインのみ、注文の同期なし)"
#: pretix/api/models.py:39 pretix/base/models/customers.py:402
msgid "Application name"
@@ -167,11 +168,11 @@ msgstr "リダイレクト先URI"
#: pretix/api/models.py:43 pretix/base/models/customers.py:422
msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "ホワイトURIスペース区切り"
msgstr "許可されるURIスペース区切り"
#: pretix/api/models.py:47
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
msgstr "ログアウト後URIリスト (スペース区切り)"
msgstr "ログアウト後に許可されるURIリスト (スペース区切り)"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "クライアントID"
#: pretix/api/models.py:55
msgid "Client secret"
msgstr "クライアントシークレット"
msgstr "クライアントのパスワード"
#: pretix/api/models.py:116
msgid "Enable webhook"
@@ -320,11 +321,10 @@ msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
msgstr "このタイプの質問は、チェックイン時に表示することはできません。"
#: pretix/api/serializers/media.py:108
#, fuzzy
msgid ""
"A medium with the same identifier and type already exists in your organizer "
"account."
msgstr "同じコードの引換券が既にイベントカートにあります。"
msgstr "同じ種類で同じIDを持つ媒体が、すでにあなたの主催者アカウントに存在します。"
#: pretix/api/serializers/order.py:78
#, python-brace-format
@@ -439,9 +439,8 @@ msgid "Order expired"
msgstr "注文の有効期限が切れました"
#: pretix/api/webhooks.py:261
#, fuzzy
msgid "Order expiry date changed"
msgstr "注文情報が変更されました"
msgstr "注文の期限が変更されました"
#: pretix/api/webhooks.py:265 pretix/base/notifications.py:269
msgid "Order information changed"
@@ -545,9 +544,8 @@ msgid "Shop taken live"
msgstr "ショップがオープン"
#: pretix/api/webhooks.py:358
#, fuzzy
msgid "Shop taken offline"
msgstr "ショップがオープン"
msgstr "ショップがオフラインになりました"
#: pretix/api/webhooks.py:362
msgid "Test-Mode of shop has been activated"
@@ -574,19 +572,16 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
msgstr "ウェイティングリストのエントリーがバウチャーを受け取りました"
#: pretix/api/webhooks.py:386
#, fuzzy
msgid "Customer account created"
msgstr ""
msgstr "顧客アカウントが作成されました"
#: pretix/api/webhooks.py:390
#, fuzzy
msgid "Customer account changed"
msgstr ""
msgstr "顧客アカウントが変更されました"
#: pretix/api/webhooks.py:394
#, fuzzy
msgid "Customer account anonymized"
msgstr ""
msgstr "顧客アカウントが匿名化されました"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:960
@@ -728,7 +723,9 @@ msgstr "あなたはスコープ \"{scope}\" "
msgid ""
"You are requesting field \"{field}\" but provider only supports these: "
"{fields}."
msgstr ""
msgstr "フィールド \"{field}\" "
"がリクエストされましたが、プロバイダーは次のフィールドのみサポートします: "
"{fields}."
#: pretix/base/customersso/oidc.py:137
#, python-brace-format
@@ -736,6 +733,8 @@ msgid ""
"No supported Token Endpoint Auth Methods supported: "
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
msgstr ""
"サポートされている Token Endpoint Auth Methods ではありません: "
"{token_endpoint_auth_methods_supported}"
#: pretix/base/customersso/oidc.py:203 pretix/base/customersso/oidc.py:210
#: pretix/base/customersso/oidc.py:229 pretix/base/customersso/oidc.py:246
@@ -793,9 +792,8 @@ msgid "Combined Excel (.xlsx)"
msgstr "結合されたエクセル(.xlsx"
#: pretix/base/exporters/answers.py:54
#, fuzzy
msgid "Question answer file uploads"
msgstr "ファイルアップロードによる質問への回答"
msgstr "質問と回答のファイルアップロード"
#: pretix/base/exporters/answers.py:55 pretix/base/exporters/json.py:52
#: pretix/base/exporters/mail.py:53 pretix/base/exporters/orderlist.py:87
@@ -804,16 +802,16 @@ msgstr "ファイルアップロードによる質問への回答"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1241
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:478
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:651
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "注文日"
msgstr "注文日"
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
msgid ""
"Download a ZIP file including all files that have been uploaded by your "
"customers while creating an order."
msgstr ""
msgstr "ZIPファイルをダウンロードしてください。ZIPファイルには、注文の作成時に顧客か"
"らアップロードされたファイルが全て含まれています。"
#: pretix/base/exporters/answers.py:66 pretix/base/models/items.py:1755
#: pretix/control/navigation.py:172
@@ -854,7 +852,7 @@ msgstr "質問"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_form.html:20
msgctxt "subevent"
msgid "Date"
msgstr ""
msgstr "日付"
#: pretix/base/exporters/answers.py:79 pretix/base/exporters/answers.py:88
#: pretix/control/forms/checkin.py:83 pretix/control/forms/event.py:1607
@@ -872,22 +870,22 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:351
msgctxt "subevent"
msgid "All dates"
msgstr ""
msgstr "すべての日付"
#: pretix/base/exporters/customers.py:49 pretix/control/navigation.py:606
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:132
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
msgstr "顧客アカウント"
#: pretix/base/exporters/customers.py:51
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Customer accounts"
msgstr ""
msgstr "顧客アカウント"
#: pretix/base/exporters/customers.py:52
msgid "Download a spreadsheet of all currently registered customer accounts."
msgstr ""
msgstr "現在登録されている全ての顧客アカウントについて、スプレッドシートをダウンロー"
"ドしてください。"
#: pretix/base/exporters/customers.py:64 pretix/base/models/customers.py:82
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:29
@@ -895,20 +893,19 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_base.html:37
msgid "Customer ID"
msgstr ""
msgstr "顧客ID"
#: pretix/base/exporters/customers.py:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:32
#, fuzzy
msgid "SSO provider"
msgstr "支払い方法"
msgstr "SSOプロバイダー"
#: pretix/base/exporters/customers.py:66 pretix/base/models/customers.py:108
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:36
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customers.html:65
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:49
msgid "External identifier"
msgstr ""
msgstr "外部アイデンティファイラー"
#: pretix/base/exporters/customers.py:68 pretix/base/exporters/orderlist.py:262
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:445
@@ -926,14 +923,14 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/forms/waitinglist.py:78
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:303
msgid "Phone number"
msgstr ""
msgstr "電話番号"
#: pretix/base/exporters/customers.py:69 pretix/base/models/auth.py:246
#: pretix/base/models/customers.py:97 pretix/base/models/orders.py:3257
#: pretix/base/settings.py:3594 pretix/base/settings.py:3606
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47
msgid "Full name"
msgstr ""
msgstr "フルネーム"
#: pretix/base/exporters/customers.py:74 pretix/base/exporters/invoices.py:206
#: pretix/base/exporters/invoices.py:214 pretix/base/exporters/invoices.py:332
@@ -982,21 +979,21 @@ msgstr "名前"
#: pretix/base/exporters/customers.py:77 pretix/base/models/customers.py:99
msgid "Account active"
msgstr ""
msgstr "アカウントが有効"
#: pretix/base/exporters/customers.py:78 pretix/base/models/customers.py:100
msgid "Verified email address"
msgstr ""
msgstr "電子メールアドレスの確認"
#: pretix/base/exporters/customers.py:79 pretix/base/models/customers.py:101
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:68
msgid "Last login"
msgstr ""
msgstr "最後のログイン"
#: pretix/base/exporters/customers.py:80 pretix/base/models/customers.py:102
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:66
msgid "Registration date"
msgstr ""
msgstr "登録日"
#: pretix/base/exporters/customers.py:81 pretix/base/exporters/invoices.py:205
#: pretix/base/exporters/waitinglist.py:118 pretix/base/models/auth.py:258
@@ -1012,7 +1009,7 @@ msgstr "言語"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:72
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/reusable_medium.html:68
msgid "Notes"
msgstr ""
msgstr "注記"
#: pretix/base/exporters/customers.py:100
#: pretix/base/exporters/customers.py:101 pretix/base/exporters/events.py:83
@@ -1078,7 +1075,6 @@ msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:42 pretix/base/exporters/invoices.py:66
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Invoices"
msgstr "請求書"
@@ -1087,7 +1083,9 @@ msgstr "請求書"
msgid ""
"Download invoices in a format that can be used by the dekodi NREI conversion "
"software."
msgstr ""
msgstr "nedoki "
"NREIコンバージョンソフトウエアで使用できるフォーマットの請求書をダウンロード"
"してください。"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:105
#, python-brace-format
@@ -1105,23 +1103,20 @@ msgstr "イベントチケット {event}-{code}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:698
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:85
msgid "Date range"
msgstr ""
msgstr "日付の範囲"
#: pretix/base/exporters/dekodi.py:237 pretix/base/exporters/invoices.py:77
#, fuzzy
msgid ""
"Only include invoices issued in this time frame. Note that the invoice date "
"does not always correspond to the order or payment date."
msgstr ""
"この日以降に作成された請求書のみ。注意:請求書の日付は、必ずしも注文日や支払"
"日と一致するわけではありません。"
msgstr "この日付の範囲で作成された請求書のみ含めてください。注意:請求書の日付は、必"
"ずしも注文日や支払日と一致するわけではありません。"
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
msgstr "イベント情報"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Event data"
msgstr "イベント情報"
@@ -1130,7 +1125,8 @@ msgstr "イベント情報"
msgid ""
"Download a spreadsheet with information on all events in this organizer "
"account."
msgstr ""
msgstr "この主催者アカウントのすべてのイベントの日程の情報が含まれるスプレッドシート"
"をダウンロードしてください。"
#: pretix/base/exporters/events.py:57 pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:441
@@ -1161,7 +1157,7 @@ msgstr "イベント通貨"
#: pretix/base/exporters/events.py:61 pretix/base/models/auth.py:261
#: pretix/base/models/exports.py:133 pretix/control/forms/exports.py:93
msgid "Timezone"
msgstr ""
msgstr "標準時間帯"
#: pretix/base/exporters/events.py:62 pretix/base/models/event.py:582
#: pretix/base/models/event.py:1471 pretix/base/settings.py:3219
@@ -1196,12 +1192,12 @@ msgstr "先行販売終了"
#: pretix/base/exporters/events.py:67 pretix/base/exporters/invoices.py:351
#: pretix/base/models/event.py:604 pretix/base/models/event.py:1490
msgid "Location"
msgstr "イベント開催地"
msgstr "場所"
#: pretix/base/exporters/events.py:68 pretix/base/models/event.py:607
#: pretix/base/models/event.py:1493
msgid "Latitude"
msgstr "ラティチュード"
msgstr "緯度"
#: pretix/base/exporters/events.py:69 pretix/base/models/event.py:615
#: pretix/base/models/event.py:1501
@@ -1228,13 +1224,13 @@ msgstr "内部コメント"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:93
msgid "Payment provider"
msgstr "支払い方法"
msgstr "決済プロバイダー"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:84 pretix/base/exporters/invoices.py:86
#: pretix/control/forms/filter.py:206 pretix/control/forms/filter.py:1020
#: pretix/control/forms/filter.py:2284
msgid "All payment providers"
msgstr "全てのお支払方法"
msgstr "全ての決済プロバイダー"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:92
msgid ""
@@ -1242,8 +1238,9 @@ msgid ""
"this payment provider. Note that this might include some invoices of orders "
"which in the end have been fully or partially paid with a different provider."
msgstr ""
"この支払方法で少なくとも1回以上支払い試みた注文の請求書のみ。注意:他の決済"
"会社で決済が終了した注文の請求書も含まれる場合があります。"
"この決済プロバイダーで少なくとも1回支払い試みられた注文の請求書のみを含めま"
"す。ただし、最終的に別のプロバイダーで全額または一部が支払われた注文の請求書"
"も含まれる場合がありますのでご注意ください。"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
msgid "All invoices"
@@ -1251,7 +1248,8 @@ msgstr "全ての請求書"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:127
msgid "Download all invoices created by the system as a ZIP file of PDF files."
msgstr ""
msgstr "システムが作成した全てのインボイスのPDFファイルのZIPファイルをダウンロードし"
"てください。"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:178
msgid "Invoice data"
@@ -1263,6 +1261,10 @@ msgid ""
"The spreadsheet includes two sheets, one with a line for every invoice, and "
"one with a line for every position of every invoice."
msgstr ""
"システムによって作成されたすべての請求書のデータを含むスプレッドシートをダウ"
"ンロードします。このスプレッドシートには2つのシートがあり、1つは請求書ごとに1"
"行が割り当てられたシート、もう1つは各請求書の各項目ごとに1行が割り当てられた"
"シートです。"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:191 pretix/base/shredder.py:576
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:267
@@ -1275,11 +1277,11 @@ msgstr "請求書"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:192
msgid "Invoice lines"
msgstr "インボイスライン"
msgstr "請求の明細"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:199 pretix/base/exporters/invoices.py:318
msgid "Invoice number"
msgstr "インボイス番号"
msgstr "請求書番号"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:200 pretix/base/exporters/invoices.py:327
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:1214
@@ -1332,15 +1334,15 @@ msgstr "注文番号"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:307
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:134
msgid "Email address"
msgstr "Eメールアドレス"
msgstr "電子メールアドレス"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:203 pretix/base/exporters/invoices.py:330
msgid "Invoice type"
msgstr "インボイスの種類"
msgstr "請求書の種類"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:204 pretix/base/exporters/invoices.py:331
msgid "Cancellation of"
msgstr "キャンセル"
msgstr "キャンセル"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:206 pretix/base/exporters/invoices.py:207
#: pretix/base/exporters/invoices.py:208 pretix/base/exporters/invoices.py:209
@@ -1350,7 +1352,7 @@ msgstr "のキャンセル"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:335 pretix/base/exporters/invoices.py:336
#: pretix/base/exporters/invoices.py:337 pretix/base/exporters/invoices.py:338
msgid "Invoice sender:"
msgstr "請求書の送り手"
msgstr "請求書の差出人:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:207 pretix/base/exporters/invoices.py:333
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
@@ -1396,7 +1398,7 @@ msgstr "郵便番号"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:534
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:842
msgid "City"
msgstr "都道府県"
msgstr "行政区域"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:218
#: pretix/base/exporters/invoices.py:336 pretix/base/exporters/invoices.py:344
@@ -1435,7 +1437,7 @@ msgstr "税番号"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:99
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:326
msgid "VAT ID"
msgstr "付加価値税ID"
msgstr "VAT ID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:214
#: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:216
@@ -1448,7 +1450,7 @@ msgstr "付加価値税ID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:345 pretix/base/exporters/invoices.py:346
#: pretix/base/exporters/invoices.py:347 pretix/base/exporters/invoices.py:348
msgid "Invoice recipient:"
msgstr "請求書の受取り手"
msgstr "請求書の受取人:"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:213 pretix/base/exporters/invoices.py:339
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:262
@@ -1469,7 +1471,7 @@ msgstr "企業"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:215 pretix/base/exporters/invoices.py:341
msgid "Street address"
msgstr "住所"
msgstr "町域・番地"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:219 pretix/base/exporters/invoices.py:345
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:269
@@ -1485,7 +1487,7 @@ msgstr "住所"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:322
msgctxt "address"
msgid "State"
msgstr "開始"
msgstr "州・都道府県"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:221 pretix/base/exporters/invoices.py:347
#: pretix/base/models/orders.py:3275 pretix/base/models/orders.py:3310
@@ -1498,7 +1500,7 @@ msgstr "受益者"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:986
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:111
msgid "Internal reference"
msgstr "内部参考資料"
msgstr "内部参考情報"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:223 pretix/base/models/tax.py:162
#: pretix/control/forms/event.py:1502
@@ -1507,11 +1509,11 @@ msgstr "リバースチャージ"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:224
msgid "Shown foreign currency"
msgstr "表示通貨"
msgstr "表示される通貨"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:225
msgid "Foreign currency rate"
msgstr "為替レート 外貨"
msgstr "外貨為替レート"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:226
msgid "Total value (with taxes)"
@@ -1523,7 +1525,7 @@ msgstr "合計金額(税抜き)"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:228
msgid "Payment matching IDs"
msgstr "支払い割り当てのためのID"
msgstr "支払を特定するID"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:229 pretix/base/exporters/invoices.py:349
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:289
@@ -1532,11 +1534,11 @@ msgstr "支払い割り当てのためのID"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:11
#: pretix/control/views/event.py:358
msgid "Payment providers"
msgstr "お支払方法"
msgstr "決済プロバイダー"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
msgid "Cancellation"
msgstr "取消し"
msgstr "取消し"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:285 pretix/base/exporters/invoices.py:388
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:271
@@ -1567,7 +1569,7 @@ msgstr "正味金額"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:904 pretix/base/models/orders.py:2324
#: pretix/base/models/orders.py:2496 pretix/base/models/orders.py:3016
msgid "Tax value"
msgstr "税"
msgstr "税"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:324 pretix/base/exporters/orderlist.py:451
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:592
@@ -1583,7 +1585,7 @@ msgstr "税率"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:325
msgid "Tax name"
msgstr "制御ルール"
msgstr "税目"
#: pretix/base/exporters/invoices.py:326
msgid "Event start date"
@@ -1594,15 +1596,13 @@ msgid "Event end date"
msgstr "イベント終了日"
#: pretix/base/exporters/items.py:49
#, fuzzy
msgid "Product data"
msgstr "ご注文日"
msgstr "製品データ"
#: pretix/base/exporters/items.py:50 pretix/base/exporters/orderlist.py:1128
#, fuzzy
msgctxt "export_category"
msgid "Product data"
msgstr "ご注文日"
msgstr "製品データ"
#: pretix/base/exporters/items.py:51
msgid "Download a spreadsheet with details about all products and variations."
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:113
#: pretix/presale/views/widget.py:422
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "空席待ちリスト"
#: pretix/base/exporters/items.py:80 pretix/base/models/discount.py:80
#: pretix/base/models/items.py:224 pretix/base/models/items.py:280
@@ -1726,7 +1726,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:171
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:149
msgid "Available from"
msgstr ""
msgstr "提供期間の始期"
#: pretix/base/exporters/items.py:81 pretix/base/models/discount.py:85
#: pretix/base/models/items.py:229 pretix/base/models/items.py:285
@@ -1736,11 +1736,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk_edit.html:176
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:154
msgid "Available until"
msgstr ""
msgstr "提供期間の終期"
#: pretix/base/exporters/items.py:82 pretix/base/models/items.py:600
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr ""
msgstr "この商品は、バウチャーでのみ購入できます。"
#: pretix/base/exporters/items.py:83 pretix/base/models/items.py:613
msgid ""
@@ -1885,13 +1885,11 @@ msgid "Event date"
msgstr ""
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:138
#, fuzzy
msgid ""
"Only include orders including at least one ticket for a date in this range. "
"Will also include other dates in case of mixed orders!"
msgstr ""
"この日以降の日付のチケットを1枚以上含む注文のみ対象となります。混雑している場"
"合は、他の日付も含まれます。"
msgstr "この範囲の日付を含むチケットが少なくとも1枚含まれている注文のみを対象とします"
"。ただし、混在する注文の場合は他の日付も含まれる場合があります!"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:261
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:440
@@ -3354,10 +3352,10 @@ msgid "Simplified invoice renderer"
msgstr ""
#: pretix/base/invoice.py:1013
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Event date: {date_range}"
msgstr "イベンt情報の日程が変更されました"
msgstr "イベントの日程: {date_range}"
#: pretix/base/media.py:71
msgid "Barcode / QR-Code"
@@ -3988,9 +3986,8 @@ msgid "Position"
msgstr ""
#: pretix/base/models/discount.py:70
#, fuzzy
msgid "All supported sales channels"
msgstr "不明な販路。"
msgstr "サポートされる全ての販売チャンネル"
#: pretix/base/models/discount.py:91
#, fuzzy
@@ -4171,9 +4168,8 @@ msgid "Seating plan"
msgstr ""
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/base/models/items.py:666
#, fuzzy
msgid "Sell on all sales channels"
msgstr "不明な販路。"
msgstr "全ての販売チャンネルで販売"
#: pretix/base/models/event.py:647 pretix/base/models/items.py:671
#: pretix/base/models/items.py:1218 pretix/base/payment.py:417
@@ -5163,9 +5159,8 @@ msgid "An answer to this question is required to proceed."
msgstr ""
#: pretix/base/models/items.py:1812
#, fuzzy
msgid "Invalid input type."
msgstr "クライアントID"
msgstr "不正な入力タイプ。"
#: pretix/base/models/items.py:1846
msgid "The number is to low."
@@ -7269,10 +7264,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:126
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You cannot select more than %s item per order."
msgid_plural "You cannot select more than %s items per order."
msgstr[0] "の注文には請求書を発行することができません。"
msgstr[0] "1つの注文には %s を超えるアイテムを選択することができません。"
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539
#, python-format
@@ -7693,9 +7688,8 @@ msgid "Export failed"
msgstr "エクスポート形式"
#: pretix/base/services/export.py:206
#, fuzzy
msgid "Permission denied."
msgstr "入場時間"
msgstr "承認が拒否されました。"
#: pretix/base/services/export.py:221
msgid "Your exported data exceeded the size limit for scheduled exports."
@@ -9792,9 +9786,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2323
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Your order has been changed: {code}"
msgstr "その金額がカードに請求されました。"
msgstr "注文内容が変更されました: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2327
#, python-brace-format
@@ -9985,9 +9979,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2498
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Order canceled: {code}"
msgstr "注文がキャンセルされました"
msgstr "注文がキャンセルされました: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2502
#, python-brace-format
@@ -10063,9 +10057,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:2593
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Order denied: {code}"
msgstr "注文が中断されました"
msgstr "注文が拒否されました: {code}"
#: pretix/base/settings.py:2597
#, python-brace-format
@@ -10668,9 +10662,9 @@ msgid "The last payment date cannot be before the end of presale."
msgstr ""
#: pretix/base/settings.py:3825
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel."
msgstr "\"{input}\" は選択することができません。"
msgstr "\"{identifier}\"の値は、有効な販売チャンネルではありません。"
#: pretix/base/settings.py:3840
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
@@ -11311,10 +11305,9 @@ msgid "Customers can no longer make changes to their orders"
msgstr ""
#: pretix/base/timeline.py:179
#, fuzzy
msgctxt "timeline"
msgid "Waiting list is disabled"
msgstr "その金額がカードに請求されました。"
msgstr "空席待ちリストは無効です"
#: pretix/base/timeline.py:193
msgctxt "timeline"
@@ -13469,10 +13462,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/forms/organizer.py:195
#, fuzzy
#| msgid "Medium connected to other event"
msgid "You need to choose an event."
msgstr "他のイベントに関連付けられているメディアです"
msgstr "イベントの選択が必要です"
#: pretix/control/forms/organizer.py:227
msgid "You may set only one organizer domain."
@@ -16357,7 +16348,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:68
msgid "Additional information required"
msgstr ""
msgstr "追加情報が必要です"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/simulator.html:70
msgid ""
@@ -18670,9 +18661,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:111
#, fuzzy
msgid "Condition:"
msgstr "イベント開催地"
msgstr "条件:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:126
msgid "Applies to:"
@@ -20618,9 +20608,8 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add_choice.html:6
#, fuzzy
msgid "Add sales channel"
msgstr "不明な販路。"
msgstr "販売チャンネルを追加"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_add.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/channel_edit.html:13
@@ -21415,9 +21404,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:5
#, fuzzy
msgid "Delete SSO provider:"
msgstr "支払い方法"
msgstr "SSOプロバイダーを削除:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_delete.html:9
msgid "Are you sure you want to delete this SSO provider?"
@@ -21428,9 +21416,8 @@ msgid "This SSO provider cannot be deleted since it has already been used."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:6
#, fuzzy
msgid "SSO provider:"
msgstr "支払い方法"
msgstr "SSOプロバイダー:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoprovider_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/ssoproviders.html:15
@@ -23425,9 +23412,9 @@ msgid "invalid item"
msgstr ""
#: pretix/control/views/event.py:802
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Your order: %(code)s"
msgstr "注文番号"
msgstr "あなたの注文: %(code)s"
#: pretix/control/views/event.py:811
msgid "Unknown email renderer."
@@ -24861,9 +24848,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59
#, fuzzy
msgid "All sales channels"
msgstr "不明な販路。"
msgstr "すべての販売チャンネル"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69
msgid "All products and variations"
@@ -24895,9 +24881,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
#, fuzzy
msgid "Create auto check-in rule"
msgstr "この日以降に作成された注文に限る。"
msgstr "自動チェックインルールを作成"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
@@ -25479,9 +25464,9 @@ msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "インボイス番号"
msgstr "請求書 {invoice_number}"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
#, python-brace-format
@@ -26479,16 +26464,14 @@ msgid "Payment pending."
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:64
#, fuzzy
msgctxt "paypal"
msgid "Order approved."
msgstr "注文初が発行されました"
msgstr "注文が承認されました"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:65
#, fuzzy
msgctxt "paypal"
msgid "Order completed."
msgstr "注文番号"
msgstr "注文が完了しました。"
#: pretix/plugins/paypal2/signals.py:66
msgctxt "paypal"
@@ -26917,10 +26900,9 @@ msgid "Restrict to recipients without check-in on any list"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:187
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders created at or after"
msgstr "この日以降に作成された注文に限る。"
msgstr "この日又はそれ以降に作成された注文に限"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:192
msgctxt "sendmail_form"
@@ -26961,10 +26943,9 @@ msgid "pending with payment overdue"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:242
#, fuzzy
msgctxt "sendmail_form"
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "この日以降に作成された注文に限る。"
msgstr "ステータスを備えた注文に限"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:267 pretix/plugins/sendmail/forms.py:271
msgctxt "sendmail_form"
@@ -27049,14 +27030,12 @@ msgid "Limit products"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:255
#, fuzzy
msgid "Restrict to orders with status"
msgstr "この日以降に作成された注文に限る。"
msgstr "ステータスを備えた注文に限"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:260
#, fuzzy
msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "この日以降に作成された注文に限る。"
msgstr "チェックインステータスに限定"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
msgid "Send date"
@@ -28164,14 +28143,12 @@ msgid "Enter the entity number, reference number, and amount."
msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:25
#, fuzzy
msgid "Entity number:"
msgstr "インボイス番号"
msgstr "エントリー番号:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:26
#, fuzzy
msgid "Reference number:"
msgstr "インボイス番号"
msgstr "リファレンス番号:"
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:35
msgid ""
@@ -29447,9 +29424,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:377
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
#, fuzzy
msgid "Current value:"
msgstr "クライアントID"
msgstr "現在の価格:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:451
#, python-format
@@ -29766,9 +29742,9 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:350
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(value)s without taxes"
msgstr "合計金額(税抜き)"
msgstr "%(value)s 税抜"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:305
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322
@@ -30312,9 +30288,9 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:10
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Gift card: %(code)s"
msgstr "注文番号"
msgstr "ギフトカード: %(code)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5
msgid "Modify order"