Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 91.4% (5354 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-18 12:51:20 +01:00
committed by Raphael Michel
parent f5989cb2ff
commit c9dd65fba8

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 07:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-03-18 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n" "Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n" "pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -15361,7 +15361,7 @@ msgstr "Manter os valores atuais"
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
msgid "Selection contains various values" msgid "Selection contains various values"
msgstr "" msgstr "Seleção contém vários valores"
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314
msgid "The end of availability should be after the start of availability." msgid "The end of availability should be after the start of availability."
@@ -15464,6 +15464,9 @@ msgid ""
"line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of "
"the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr "" msgstr ""
"Forneça uma lista de endereços de email com um endereço por linha, ou o "
"conteúdo de um arquivo CSV com uma coluna de título e uma (ou mais colunas) "
"\"email\", \"number\", \"name\" ou \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:330 #: pretix/control/forms/vouchers.py:330
msgid "Maximum usages per voucher" msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -17165,12 +17168,17 @@ msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in." "plugged in."
msgstr "" msgstr ""
"Falha no WebAuthn. Verifique se o dispositivo de autenticação correto está "
"conectado corretamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid "" msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again." "now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr "" msgstr ""
"Como alternativa, conecte seu dispositivo WebAuthn. Se tiver um botão, toque "
"nele agora. Pode ser necessário desconectar o dispositivo e conectá-lo "
"novamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123
@@ -17213,7 +17221,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, python-format #, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>." msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr "" msgstr "Você está atualmente logado como <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:" msgid "The application requires the following permissions:"
@@ -17347,7 +17355,7 @@ msgstr "Configurações da Conta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14
msgid "Log out" msgid "Log out"
msgstr "" msgstr "Deslogar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246
msgid "Organizer account" msgid "Organizer account"
@@ -17801,7 +17809,7 @@ msgstr "Filtro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
msgid "Your search did not match any check-ins." msgid "Your search did not match any check-ins."
msgstr "" msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhum check-in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
msgid "You haven't scanned any tickets yet." msgid "You haven't scanned any tickets yet."
@@ -18042,6 +18050,9 @@ msgid ""
"or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "or variations are not contained in any of your rule parts so people with "
"these tickets will not get in:" "these tickets will not get in:"
msgstr "" msgstr ""
"Sua regra sempre filtra por produto ou variação, mas os seguintes produtos "
"ou variações não estão contidos em nenhuma das partes da regra, portanto, as "
"pessoas com esses tíquetes não entrarão:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
msgid "Please double-check if this was intentional." msgid "Please double-check if this was intentional."
@@ -18193,6 +18204,22 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Your %(instance)s team\n" "Your %(instance)s team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Alguém solicitou o uso de %(address)s como endereço de remetene em "
"%(instance)s.\n"
"Isto permitirá que emails sejam enviados e exibidos como se fossem enviados "
"a partir desde endereço de email.\n"
"Se você fez esta solicitação, por favor, informe o seguinte código de "
"confirmação:\n"
"\n"
"%(code)s\n"
"\n"
"Se você não fez esta solicitação, você pode ignorar este email.\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"\n"
"Time %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format #, python-format
@@ -18310,6 +18337,22 @@ msgid ""
"Best regards, \n" "Best regards, \n"
"Your pretix team\n" "Your pretix team\n"
msgstr "" msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Informamos que algumas informações de sua conta pretix foram alteradas.\n"
"Em particular, as seguintes alterações foram realizadas:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"Se as alterações não foram realizadas por você, entre em contato conosco "
"imediatamente.\n"
"\n"
"Você pode revisar e alterar suas configurações de conta em:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Time pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -18461,6 +18504,9 @@ msgid ""
"the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "the many different options pretix provides. Therefore, this feature "
"currently has the following limitations:" "currently has the following limitations:"
msgstr "" msgstr ""
"Permitir que os clientes alterem seus próprios pedidos é um processo "
"complexo devido às muitas opções diferentes que o pretix oferece. Portanto, "
"esse recurso atualmente tem as seguintes limitações:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60
msgid "" msgid ""
@@ -18514,6 +18560,9 @@ msgid ""
"for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "for self-service cancellations, the system will try to refund the money "
"automatically." "automatically."
msgstr "" msgstr ""
"Se a alteração levar a uma redução de preço e os reembolsos automáticos "
"estiverem ativados para cancelamentos de autoatendimento, o sistema tentará "
"reembolsar o dinheiro automaticamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80
msgid "" msgid ""
@@ -18542,6 +18591,8 @@ msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more." "or access it any more."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode inativar o seu evento. Ninguém, exceto seu time, poderá mais vê-lo "
"ou acessá-lo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
@@ -19096,6 +19147,9 @@ msgid ""
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more " "%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
"payment plugins." "payment plugins."
msgstr "" msgstr ""
"Não há provedores de pagamento disponíveis. Acesse as <a "
"%(plugin_settings_href)s>configurações de plug-in</a> e ative um ou mais "
"plug-ins de pagamento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66
msgid "Deadlines" msgid "Deadlines"
@@ -19325,6 +19379,9 @@ msgid ""
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
"pretix." "pretix."
msgstr "" msgstr ""
"Depois de salvar esta página, iremos redirecioná-lo para o Stripe para criar "
"ou conectar uma conta lá. Depois de concluir isso, você será levado de volta "
"ao pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
msgid "Getting in touch with you" msgid "Getting in touch with you"
@@ -19514,6 +19571,8 @@ msgid ""
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
"the minimum distance feature of our seating plan module." "the minimum distance feature of our seating plan module."
msgstr "" msgstr ""
"Especificamente, isso significa que a lista de espera não é segura para uso "
"junto com o recurso de distância mínima do nosso módulo de plano de assentos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377
msgid "Waiting customers" msgid "Waiting customers"
@@ -19555,6 +19614,9 @@ msgid ""
"You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, "
"or you can create your first product to start selling tickets right away!" "or you can create your first product to start selling tickets right away!"
msgstr "" msgstr ""
"Agora você pode rolar para baixo e modificar as configurações com mais "
"detalhes, se quiser, ou pode criar seu primeiro produto para começar a "
"vender ingressos imediatamente!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23
msgid "Create a first product" msgid "Create a first product"
@@ -19672,6 +19734,8 @@ msgid ""
"You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to "
"enable a plugin and activate an output provider." "enable a plugin and activate an output provider."
msgstr "" msgstr ""
"Você ativou os downloads de tickets, mas nenhum provedor de saída está "
"ativado. Certifique-se de habilitar um plug-in e ativar um provedor de saída."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28
msgid "Download formats" msgid "Download formats"
@@ -19699,18 +19763,25 @@ msgid ""
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
"leaving your website." "leaving your website."
msgstr "" msgstr ""
"O widget pretix é uma maneira de incorporar sua loja de ingressos ao site do "
"seu evento. Dessa forma, seus visitantes podem comprar o ingresso "
"imediatamente, sem sair do site."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid "" msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:" "<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr "" msgstr ""
"Para incorporar o widget ao seu site, copie o seguinte código dentro da tag "
"<code>&lt;head&gt;</code> do seu site:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid "" msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want " "Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:" "the widget to show up:"
msgstr "" msgstr ""
"Em seguida, copie o seguinte código para o local do seu site onde deseja que "
"o widget apareça:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52
@@ -19974,6 +20045,9 @@ msgid ""
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:" "of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
msgstr "" msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da licença do pretix junto com sua cópia do "
"pretix. Você também pode visualizar a versão atual do arquivo de licença "
"aqui:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
@@ -20026,6 +20100,9 @@ msgid ""
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
"support to aid debugging of problems." "support to aid debugging of problems."
msgstr "" msgstr ""
"Se você tiver uma licença do pretix Enterprise, este relatório deverá ser "
"enviado ao suporte do pretix quando sua licença for renovada. Também pode "
"ser solicitado pelo suporte do pretix para ajudar na depuração de problemas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
msgid "" msgid ""
@@ -20162,7 +20239,7 @@ msgstr "Criar produto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgstr "" msgstr "Você poderá ajustar outras configurações na próxima etapa."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17
msgid "" msgid ""
@@ -20230,6 +20307,9 @@ msgid ""
"Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most "
"statistical purposes or within some plugins." "statistical purposes or within some plugins."
msgstr "" msgstr ""
"Apenas compradores de produtos deste tipo serão considerados "
"\"participantes\" para a maioria dos fins estatísticos ou dentro de alguns "
"plugins."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47
@@ -20239,6 +20319,11 @@ msgid ""
"except if the add-on products or bundled products represent additional " "except if the add-on products or bundled products represent additional "
"people (e.g. group bundles)." "people (e.g. group bundles)."
msgstr "" msgstr ""
"Essa opção deve ser definida para a maioria das coisas que você chamaria de "
"\"ingresso\". Para complementos ou pacotes de produtos, isso deve ser "
"definido no ingresso principal, exceto se os produtos complementares ou "
"produtos agrupados representarem pessoas adicionais (por exemplo, pacotes de "
"grupo)."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58
@@ -20320,6 +20405,9 @@ msgid ""
"their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the "
"same." "same."
msgstr "" msgstr ""
"Este produto existe em várias variações que são diferentes em seu nome, "
"preço, cota ou descrição. Todas as outras configurações precisam ser as "
"mesmas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
msgid "" msgid ""
@@ -21020,6 +21108,8 @@ msgid ""
"Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and "
"that allow a user to buy products even if this quota is sold out." "that allow a user to buy products even if this quota is sold out."
msgstr "" msgstr ""
"Seu evento contém cupons que afetam os produtos cobertos por essa cota e que "
"permitem que um usuário compre produtos mesmo que essa cota esteja esgotada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104
msgid "Quota history" msgid "Quota history"
@@ -21065,6 +21155,13 @@ msgid ""
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"same time." "same time."
msgstr "" msgstr ""
"Para tornar seus produtos realmente disponíveis, você também precisa de "
"cotas. As cotas definem quantas instâncias do seu produto pretix venderão. "
"Dessa forma, você pode configurar se o seu evento pode receber um número "
"ilimitado de participantes ou se o número de participantes é limitado. Você "
"pode atribuir um produto a várias cotas para atender a requisitos mais "
"complexos, por exemplo, se quiser limitar o número total de ingressos "
"vendidos e o número de um tipo específico de ingresso ao mesmo tempo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25
msgid "Your search did not match any quotas." msgid "Your search did not match any quotas."
@@ -21448,11 +21545,11 @@ msgstr "Alterar informação de contato"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
msgid "Change locale information" msgid "Change locale information"
msgstr "" msgstr "Alterar informação de localidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
msgstr "" msgstr "Este idioma será usado sempre que e-mails forem enviados aos usuários."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9
msgid "Change order information" msgid "Change order information"
@@ -21633,6 +21730,8 @@ msgid ""
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
"created before our system tracked this information" "created before our system tracked this information"
msgstr "" msgstr ""
"Não sabemos se essa fatura foi enviada por e-mail ao cliente, pois foi "
"criada antes de nosso sistema rastrear essas informações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280
msgid "Invoice was emailed to customer" msgid "Invoice was emailed to customer"
@@ -21745,7 +21844,7 @@ msgstr "não respondida"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576
msgid "This question will be asked during check-in." msgid "This question will be asked during check-in."
msgstr "" msgstr "Esta pergunta será feita durante o check-in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588
msgid "" msgid ""
@@ -21858,7 +21957,7 @@ msgstr "CEP e cidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970
msgid "Valid EU VAT ID" msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr "" msgstr "ID de IVA da UE válido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976
msgid "Check" msgid "Check"
@@ -21957,6 +22056,10 @@ msgid ""
"will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not "
"reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method."
msgstr "" msgstr ""
"Se o dinheiro já estiver voltando, isso não interromperá o dinheiro, apenas "
"marcará essa transferência como abortada no pretix. Isso também não "
"reativará o pedido, apenas permitirá que você escolha um novo método de "
"reembolso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
msgid "Yes, cancel refund" msgid "Yes, cancel refund"
@@ -21980,6 +22083,11 @@ msgid ""
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
"done once you actually transferred the money back to the customer." "done once you actually transferred the money back to the customer."
msgstr "" msgstr ""
"Quaisquer pagamentos que você selecionou para reembolsos automáticos serão "
"imediatamente comunicados à solicitação de reembolso ao respectivo provedor "
"de pagamento. Os reembolsos manuais serão criados como reembolsos pendentes, "
"você poderá marcá-los posteriormente como concluídos depois de realmente "
"transferir o dinheiro de volta para o cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method" msgid "Refund to original payment method"
@@ -21987,7 +22095,7 @@ msgstr "Reembolsar no método de pagamento original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39
msgid "Amount not refunded" msgid "Amount not refunded"
msgstr "" msgstr "Valor não reembolsado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
@@ -22044,7 +22152,7 @@ msgstr "Marcar reembolso como concluído"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213
msgid "Perform refund" msgid "Perform refund"
msgstr "" msgstr "Realizar reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
@@ -22176,6 +22284,11 @@ msgid ""
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually." "orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode usar esta página para cancelar e reembolsar todos os pedidos de "
"uma só vez, caso precise cancelar seu evento. Isso também desativará todos "
"os produtos para que nenhum novo pedido possa ser criado. Certifique-se de "
"verificar posteriormente se há pedidos pagos em excesso ou reembolsos "
"pendentes que você precisa cuidar manualmente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid "" msgid ""
@@ -22233,6 +22346,8 @@ msgid ""
"You should not execute this function multiple times for the same event, or " "You should not execute this function multiple times for the same event, or "
"everyone on the waiting list will get multiple emails." "everyone on the waiting list will get multiple emails."
msgstr "" msgstr ""
"Você não deve executar essa função várias vezes para o mesmo evento, ou "
"todos na lista de espera receberão vários e-mails."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83
msgid "Cancel all orders" msgid "Cancel all orders"
@@ -22277,11 +22392,11 @@ msgstr "Desativado devido a várias falhas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47
msgid "Failed recently" msgid "Failed recently"
msgstr "" msgstr "Falhou recentemente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64
msgid "Run export now" msgid "Run export now"
msgstr "" msgstr "Executar exportação agora"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69
@@ -22289,6 +22404,8 @@ msgid ""
"Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled "
"execution." "execution."
msgstr "" msgstr ""
"Executar exportação e enviar por e-mail agora. Isto não alterará a próxima "
"execução agendada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
@@ -22343,7 +22460,7 @@ msgstr "Agenda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
msgid "Repetition schedule" msgid "Repetition schedule"
msgstr "" msgstr "Cronograma de repetição"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
#, python-format #, python-format
@@ -22488,7 +22605,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57
msgid "Perform import" msgid "Perform import"
msgstr "" msgstr "Realizar importação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10
@@ -22502,6 +22619,8 @@ msgid ""
"The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able "
"to assign the meanings of the different columns in the next step." "to assign the meanings of the different columns in the next step."
msgstr "" msgstr ""
"O arquivo carregado deve ser um arquivo CSV com uma linha de cabeçalho. Você "
"poderá atribuir os significados das diferentes colunas na próxima etapa."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22
@@ -22650,7 +22769,7 @@ msgstr "Reembolsar o valor pago em excesso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320
#: pretix/control/views/orders.py:320 #: pretix/control/views/orders.py:320
msgid "Mark as expired if overdue" msgid "Mark as expired if overdue"
msgstr "" msgstr "Marcar como expirado se estiver vencido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328
msgid "Delete (test mode only)" msgid "Delete (test mode only)"
@@ -22711,7 +22830,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
msgid "No refunds are currently open." msgid "No refunds are currently open."
msgstr "" msgstr "Nenhum reembolso está aberto no momento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109
@@ -22802,6 +22921,7 @@ msgstr "Enviar link para redefinição de senha"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
msgstr "" msgstr ""
"Isso inclui todos os pedidos pagos por esse cliente em todos os seus eventos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80
msgid "Lifetime spending" msgid "Lifetime spending"
@@ -22811,7 +22931,7 @@ msgstr "Gastos vitalícios"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24
msgid "Anonymize" msgid "Anonymize"
msgstr "" msgstr "Anonimizar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
@@ -22826,7 +22946,7 @@ msgstr "Adicionar assinatura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:31 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:31
msgid "Matched to the account based on the email address." msgid "Matched to the account based on the email address."
msgstr "" msgstr "Corresponde à conta com base no endereço de e-mail."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286
msgid "Customer history" msgid "Customer history"
@@ -22836,7 +22956,7 @@ msgstr "Histórico do cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11
#, python-format #, python-format
msgid "Anonymize customer #%(id)s" msgid "Anonymize customer #%(id)s"
msgstr "" msgstr "Anonimizar o cliente #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
@@ -22942,6 +23062,9 @@ msgid ""
"Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in "
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms." "app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
msgstr "" msgstr ""
"Baixe um aplicativo compatível com pretix. Por exemplo, nosso aplicativo de "
"check-in <strong>pretixSCAN</strong> está disponível em todas as principais "
"plataformas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
msgid "Download pretixSCAN" msgid "Download pretixSCAN"
@@ -27276,6 +27399,10 @@ msgid ""
"Please note that your individual badge layouts must already be in the " "Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size." "correct size."
msgstr "" msgstr ""
"Essa opção permite alinhar vários crachás em uma página, por exemplo, se "
"você quiser imprimir em uma folha de adesivos com uma impressora de "
"escritório comum. Observe que seus modelos de crachá individuais já devem "
"estar no tamanho correto."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
msgid "Start event date" msgid "Start event date"
@@ -27283,7 +27410,7 @@ msgstr "Data de início do evento"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468
msgid "Only include tickets for dates on or after this date." msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr "" msgstr "Inclua ingressos apenas para datas iguais ou posteriores."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
msgid "End event date" msgid "End event date"
@@ -27307,7 +27434,7 @@ msgstr "Data de término do pedido"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489
msgid "Only include tickets for dates on or before this date." msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
msgstr "" msgstr "Inclua ingressos para datas iguais ou anteriores a essa data."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117
@@ -27324,6 +27451,9 @@ msgid ""
"invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "invalid values in your databases, such as answers to number questions which "
"are not a number." "are not a number."
msgstr "" msgstr ""
"Seus dados não puderam ser convertidos conforme solicitado. Isso pode ser "
"causado por valores inválidos em seus bancos de dados, como respostas a "
"perguntas de número que não são um número."
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33 #: pretix/plugins/badges/forms.py:33
msgid "Template" msgid "Template"
@@ -27334,6 +27464,8 @@ msgid ""
"You can modify the layout or change to a different page size in the next " "You can modify the layout or change to a different page size in the next "
"step." "step."
msgstr "" msgstr ""
"Você pode modificar o modelo ou alterar para um tamanho de página diferente "
"na próxima etapa."
#: pretix/plugins/badges/forms.py:51 #: pretix/plugins/badges/forms.py:51
msgid "(Do not print badges)" msgid "(Do not print badges)"
@@ -27480,6 +27612,11 @@ msgid ""
"import a digital bank statement in order to give pretix the required " "import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information." "information."
msgstr "" msgstr ""
"Entendi que as pessoas pagarão o preço do ingresso diretamente na minha "
"conta bancária e a pretix não pode saber automaticamente quais pagamentos "
"chegaram. Portanto, marcarei os pagamentos como concluídos manualmente ou "
"importarei regularmente um extrato bancário digital para fornecer ao pretix "
"as informações necessárias."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82
msgid "Bank account type" msgid "Bank account type"
@@ -27487,7 +27624,7 @@ msgstr "Tipo de conta bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "SEPA bank account" msgid "SEPA bank account"
msgstr "" msgstr "Conta bancária SEPA"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86
msgid "Other bank account" msgid "Other bank account"
@@ -27495,13 +27632,15 @@ msgstr "Outra conta bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91
msgid "Name of account holder" msgid "Name of account holder"
msgstr "" msgstr "Nome do titular da conta"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93
msgid "" msgid ""
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
"punctuation can cause problems with some banks." "punctuation can cause problems with some banks."
msgstr "" msgstr ""
"Observação: caracteres especiais que não sejam letras, números e alguma "
"pontuação podem causar problemas em alguns bancos."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466
@@ -27536,6 +27675,10 @@ msgid ""
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address." "need your full address and your bank's full address."
msgstr "" msgstr ""
"Inclua tudo o mais que seus clientes podem precisar para enviar um pagamento "
"por transferência bancária. Se você tiver muitos clientes internacionais, "
"eles podem precisar do seu endereço completo e do endereço completo do seu "
"banco."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142
msgid "" msgid ""
@@ -27543,10 +27686,13 @@ msgid ""
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc." "numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr "" msgstr ""
"Para contas SEPA, você pode deixar isso vazio. Caso contrário, adicione tudo "
"o que seus clientes precisam para transferir o dinheiro, por exemplo, "
"números de conta, números de roteamento, endereços, etc."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161
msgid "Do not include hyphens in the payment reference." msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
msgstr "" msgstr "Não inclua hífens na referência de pagamento."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162
msgid "This is required in some countries." msgid "This is required in some countries."
@@ -27569,6 +27715,8 @@ msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
"addition to the standard text." "addition to the standard text."
msgstr "" msgstr ""
"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos "
"pendentes, além do texto padrão."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
msgid "IBAN blocklist for refunds" msgid "IBAN blocklist for refunds"
@@ -27584,12 +27732,22 @@ msgid ""
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
"starting with 12345." "starting with 12345."
msgstr "" msgstr ""
"Coloque um prefixo IBAN ou IBAN por linha. O sistema não tentará enviar "
"reembolsos para nenhum desses IBANs. Útil, por exemplo, se você receber "
"muitos \"pagamentos encaminhados\" por um provedor de pagamento "
"terceirizado. Você também pode listar códigos de país como \"GB\" se nunca "
"quiser enviar reembolsos para IBANs de um país específico. Os dígitos de "
"verificação serão ignorados para comparação, então você pode, por exemplo, "
"banir DE0012345 banir todos os IBANs alemães com o identificador do banco "
"começando com 12345."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
msgid "" msgid ""
"Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be "
"sent to." "sent to."
msgstr "" msgstr ""
"Permita que os usuários insiram um endereço de e-mail adicional para o qual "
"a fatura será enviada."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220
msgid "" msgid ""
@@ -27656,7 +27814,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
msgid "Account holder" msgid "Account holder"
msgstr "" msgstr "Titular da conta"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17
@@ -27722,7 +27880,7 @@ msgstr "Exportar reembolsos"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126
msgid "The invoice was sent to the designated email address." msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr "" msgstr "A fatura foi enviada para o endereço de e-mail designado."
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, python-brace-format #, python-brace-format
@@ -27741,10 +27899,18 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Your {event} team" "Your {event} team"
msgstr "" msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Você recebeu esta mensagem porque um pedido para {event} foi efetuado por "
"{order_email} e fomos solicitados para encaminhar esta fatura para você.\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"\n"
"Organização {event}"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171 #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171
msgid "Automatic split to multiple orders not possible." msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
msgstr "" msgstr "Não é possível dividir automaticamente para vários pedidos."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187 #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187
msgid "The order has already been canceled." msgid "The order has already been canceled."
@@ -27771,6 +27937,8 @@ msgid ""
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
"code after you completed the order." "code after you completed the order."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, ainda não inicie um pagamento. Atribuiremos a você um código de "
"referência pessoal depois que você concluir o pedido."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26
@@ -27784,6 +27952,8 @@ msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order." "order."
msgstr "" msgstr ""
"Atribuiremos a você um código de referência pessoal para usar depois de "
"concluir o pedido."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
@@ -27797,7 +27967,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
#, python-format #, python-format
msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
msgstr "" msgstr "Enviaremos uma cópia da sua fatura diretamente para %(recipient)s."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6
msgid "Send invoice to" msgid "Send invoice to"
@@ -27821,6 +27991,9 @@ msgid ""
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
"data." "data."
msgstr "" msgstr ""
"Não foi possível determinar automaticamente como as colunas em seu arquivo "
"estão alinhadas. Por favor, ajude-nos selecionando qual coluna contém que "
"tipo de dados."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95
msgid "" msgid ""
@@ -27869,7 +28042,7 @@ msgstr "Iniciar envio"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61
msgid "Unresolved transactions" msgid "Unresolved transactions"
msgstr "" msgstr "Transações não resolvidas"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66
msgid "" msgid ""
@@ -27991,6 +28164,8 @@ msgid ""
"To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
"their email address:" "their email address:"
msgstr "" msgstr ""
"Para enviar a fatura diretamente ao seu departamento de contabilidade, "
"insira o endereço de e-mail:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139
msgid "Send invoice via email" msgid "Send invoice via email"
@@ -28000,7 +28175,7 @@ msgstr "Enviar fatura por e-mail"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7
msgid "Export bank transfer refunds" msgid "Export bank transfer refunds"
msgstr "" msgstr "Exportação de reembolsos de transferência bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9
#, python-format #, python-format
@@ -28021,6 +28196,8 @@ msgid ""
"If you want, you can now also create these exports for multiple events " "If you want, you can now also create these exports for multiple events "
"combined." "combined."
msgstr "" msgstr ""
"Se desejar, agora você também pode criar essas exportações para vários "
"eventos combinados."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22
msgid "Go to organizer-level exports" msgid "Go to organizer-level exports"
@@ -28221,11 +28398,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485
msgid "Invalid input data." msgid "Invalid input data."
msgstr "" msgstr "Dados de entrada inválidos."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489
msgid "You need to select the column containing the payment reference." msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr "" msgstr "Você precisa selecionar a coluna que contém a referência de pagamento."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
msgid "No currency has been selected." msgid "No currency has been selected."
@@ -28368,6 +28545,8 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your "
"check-in stations." "check-in stations."
msgstr "" msgstr ""
"Baixar planilha com uma linha para cada escaneamento que aconteceu em suas "
"estações de check-in."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760
msgid "Offline" msgid "Offline"
@@ -28440,6 +28619,7 @@ msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
msgstr "" msgstr ""
"Clique aqui para obter um tutorial sobre como obter as chaves necessárias"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258
@@ -29116,7 +29296,7 @@ msgstr "(inclui taxas)"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304
#, python-brace-format #, python-brace-format
msgid "{axis} between {start} and {end}" msgid "{axis} between {start} and {end}"
msgstr "" msgstr "{axis} entre {start} e {end}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:390 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:390
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391
@@ -29578,9 +29758,9 @@ msgid "Delete Email Rule"
msgstr "Excluir regra de e-mail" msgstr "Excluir regra de e-mail"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
#, fuzzy, python-format #, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?" msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
msgstr "Está certo de que quer excluir a regra %(subject)s?" msgstr "Está certo de que quer excluir a regra <strong>%(subject)s</strong>?"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
@@ -31172,7 +31352,7 @@ msgstr "Organizador: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73
msgid "Footer Navigation" msgid "Footer Navigation"
msgstr "" msgstr "Navegação de rodapé"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:33 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:33
msgid "This shop is currently only visible to you and your team." msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
@@ -31452,7 +31632,7 @@ msgstr "Login com uma conta de cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25
msgid "You are currently logged in with the following credentials." msgid "You are currently logged in with the following credentials."
msgstr "" msgstr "Você está logado com as seguintes credenciais."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:43
#, python-format #, python-format
@@ -31461,6 +31641,9 @@ msgid ""
"connect your order to your account. This will allow you to see all your " "connect your order to your account. This will allow you to see all your "
"orders in one place and access them at any time." "orders in one place and access them at any time."
msgstr "" msgstr ""
"Se você criou uma conta de cliente em %(org)s antes, pode fazer login agora "
"e conectar seu pedido à sua conta. Isso permitirá que você veja todos os "
"seus pedidos em um só lugar e acesse-os a qualquer momento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:46
@@ -31492,12 +31675,18 @@ msgid ""
"will be able to access the details and status of your order any time through " "will be able to access the details and status of your order any time through "
"the secret link we will send you via email once the order is complete." "the secret link we will send you via email once the order is complete."
msgstr "" msgstr ""
"Você não é obrigado a criar uma conta. Se você prosseguir como convidado, "
"poderá acessar os detalhes e o status do seu pedido a qualquer momento "
"através do link secreto que enviaremos por e-mail assim que o pedido for "
"concluído."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6
msgid "" msgid ""
"Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an "
"active membership on your account." "active membership on your account."
msgstr "" msgstr ""
"Alguns dos produtos em seu carrinho só podem ser comprados se houver uma "
"assinatura ativa em sua conta."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114
@@ -31510,11 +31699,14 @@ msgid ""
"account that includes a valid membership or authorization for this type of " "account that includes a valid membership or authorization for this type of "
"product." "product."
msgstr "" msgstr ""
"Este produto só pode ser adquirido quando você estiver logado com uma conta "
"de cliente que inclua uma assinatura ou autorização válida para este tipo de "
"produto."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30
msgid "You already selected the following payment methods:" msgid "You already selected the following payment methods:"
msgstr "" msgstr "Você já selecionou os seguintes métodos de pagamento:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26
msgid "Remove payment" msgid "Remove payment"
@@ -31530,7 +31722,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento abaixo."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
msgstr "" msgstr "Selecione como deseja pagar o saldo restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90
msgid "This sales channel does not provide support for test mode." msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
@@ -31539,6 +31731,7 @@ msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte ao modo de teste."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr "" msgstr ""
"Se você continuar, poderá pagar um pedido real com dinheiro inexistente!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100
msgid "This payment provider does not provide support for test mode." msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
@@ -32179,6 +32372,10 @@ msgid ""
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer." "bit longer."
msgstr "" msgstr ""
"Com o método de pagamento que você usou, o valor do reembolso <strong>não "
"pode ser enviado de volta para você automaticamente</strong>. Em vez disso, "
"o organizador do evento precisará iniciar a transferência manualmente. Por "
"favor, seja paciente, pois isso pode demorar um pouco mais."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185
msgid "" msgid ""
@@ -32192,6 +32389,8 @@ msgid ""
"You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "You might not be able to use any of the tickets in your order until this "
"payment has been received." "payment has been received."
msgstr "" msgstr ""
"Você não poderá usar nenhum dos ingressos em seu pedido até que este "
"pagamento seja recebido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
msgctxt "checkoutflow" msgctxt "checkoutflow"
@@ -33546,7 +33745,7 @@ msgstr "Criar uma nova conta em %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
msgid "Log in to an existing account" msgid "Log in to an existing account"
msgstr "" msgstr "Faça login em uma conta existente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
msgid "Request a new password" msgid "Request a new password"
@@ -33629,6 +33828,8 @@ msgstr "Aplicamos o cupom ao maior número possível de produtos em seu carrinho
msgid "" msgid ""
"The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout."
msgstr "" msgstr ""
"O cartão-presente foi salvo no seu carrinho. Por favor, continue seu "
"checkout."
#: pretix/presale/views/cart.py:502 #: pretix/presale/views/cart.py:502
msgid "Your cart has been updated." msgid "Your cart has been updated."
@@ -33870,6 +34071,10 @@ msgid ""
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address." "and also double check that you used the correct email address."
msgstr "" msgstr ""
"Se o endereço de e-mail que você inseriu for válido e associado a um "
"ingresso, já enviamos um e-mail com um link para o seu ingresso nas últimas "
"{number} horas. Se o e-mail não chegou, verifique sua pasta de spam e "
"verifique também se você usou o endereço de e-mail correto."
#: pretix/presale/views/user.py:91 #: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
@@ -33922,6 +34127,8 @@ msgid ""
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
"more to do here." "more to do here."
msgstr "" msgstr ""
"Sua vaga na lista de espera não é mais válida ou já é usada. Não há mais "
"nada a fazer aqui."
#: pretix/presale/views/waiting.py:222 #: pretix/presale/views/waiting.py:222
msgid "" msgid ""