diff --git a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po index e8b2f65a6..d73afbfb1 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-03-18 07:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-03-18 12:52+0000\n" "Last-Translator: Renne Rocha \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" @@ -15361,7 +15361,7 @@ msgstr "Manter os valores atuais" #: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143 msgid "Selection contains various values" -msgstr "" +msgstr "Seleção contém vários valores" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314 msgid "The end of availability should be after the start of availability." @@ -15464,6 +15464,9 @@ msgid "" "line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of " "the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" +"Forneça uma lista de endereços de email com um endereço por linha, ou o " +"conteúdo de um arquivo CSV com uma coluna de título e uma (ou mais colunas) " +"\"email\", \"number\", \"name\" ou \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:330 msgid "Maximum usages per voucher" @@ -17165,12 +17168,17 @@ msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" +"Falha no WebAuthn. Verifique se o dispositivo de autenticação correto está " +"conectado corretamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" +"Como alternativa, conecte seu dispositivo WebAuthn. Se tiver um botão, toque " +"nele agora. Pode ser necessário desconectar o dispositivo e conectá-lo " +"novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123 @@ -17213,7 +17221,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(user)s." -msgstr "" +msgstr "Você está atualmente logado como %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28 msgid "The application requires the following permissions:" @@ -17347,7 +17355,7 @@ msgstr "Configurações da Conta" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Deslogar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246 msgid "Organizer account" @@ -17801,7 +17809,7 @@ msgstr "Filtro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50 msgid "Your search did not match any check-ins." -msgstr "" +msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhum check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52 msgid "You haven't scanned any tickets yet." @@ -18042,6 +18050,9 @@ msgid "" "or variations are not contained in any of your rule parts so people with " "these tickets will not get in:" msgstr "" +"Sua regra sempre filtra por produto ou variação, mas os seguintes produtos " +"ou variações não estão contidos em nenhuma das partes da regra, portanto, as " +"pessoas com esses tíquetes não entrarão:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113 msgid "Please double-check if this was intentional." @@ -18193,6 +18204,22 @@ msgid "" "\n" "Your %(instance)s team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Alguém solicitou o uso de %(address)s como endereço de remetene em " +"%(instance)s.\n" +"Isto permitirá que emails sejam enviados e exibidos como se fossem enviados " +"a partir desde endereço de email.\n" +"Se você fez esta solicitação, por favor, informe o seguinte código de " +"confirmação:\n" +"\n" +"%(code)s\n" +"\n" +"Se você não fez esta solicitação, você pode ignorar este email.\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"\n" +"Time %(instance)s\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1 #, python-format @@ -18310,6 +18337,22 @@ msgid "" "Best regards, \n" "Your pretix team\n" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Informamos que algumas informações de sua conta pretix foram alteradas.\n" +"Em particular, as seguintes alterações foram realizadas:\n" +"\n" +"%(messages)s\n" +"\n" +"Se as alterações não foram realizadas por você, entre em contato conosco " +"imediatamente.\n" +"\n" +"Você pode revisar e alterar suas configurações de conta em:\n" +"\n" +"%(url)s\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"Time pretix\n" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8 @@ -18461,6 +18504,9 @@ msgid "" "the many different options pretix provides. Therefore, this feature " "currently has the following limitations:" msgstr "" +"Permitir que os clientes alterem seus próprios pedidos é um processo " +"complexo devido às muitas opções diferentes que o pretix oferece. Portanto, " +"esse recurso atualmente tem as seguintes limitações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60 msgid "" @@ -18514,6 +18560,9 @@ msgid "" "for self-service cancellations, the system will try to refund the money " "automatically." msgstr "" +"Se a alteração levar a uma redução de preço e os reembolsos automáticos " +"estiverem ativados para cancelamentos de autoatendimento, o sistema tentará " +"reembolsar o dinheiro automaticamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80 msgid "" @@ -18542,6 +18591,8 @@ msgid "" "You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see " "or access it any more." msgstr "" +"Você pode inativar o seu evento. Ninguém, exceto seu time, poderá mais vê-lo " +"ou acessá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47 @@ -19096,6 +19147,9 @@ msgid "" "%(plugin_settings_href)s>plugin settings and activate one or more " "payment plugins." msgstr "" +"Não há provedores de pagamento disponíveis. Acesse as configurações de plug-in e ative um ou mais " +"plug-ins de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66 msgid "Deadlines" @@ -19325,6 +19379,9 @@ msgid "" "connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to " "pretix." msgstr "" +"Depois de salvar esta página, iremos redirecioná-lo para o Stripe para criar " +"ou conectar uma conta lá. Depois de concluir isso, você será levado de volta " +"ao pretix." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188 msgid "Getting in touch with you" @@ -19514,6 +19571,8 @@ msgid "" "Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with " "the minimum distance feature of our seating plan module." msgstr "" +"Especificamente, isso significa que a lista de espera não é segura para uso " +"junto com o recurso de distância mínima do nosso módulo de plano de assentos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377 msgid "Waiting customers" @@ -19555,6 +19614,9 @@ msgid "" "You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, " "or you can create your first product to start selling tickets right away!" msgstr "" +"Agora você pode rolar para baixo e modificar as configurações com mais " +"detalhes, se quiser, ou pode criar seu primeiro produto para começar a " +"vender ingressos imediatamente!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23 msgid "Create a first product" @@ -19672,6 +19734,8 @@ msgid "" "You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to " "enable a plugin and activate an output provider." msgstr "" +"Você ativou os downloads de tickets, mas nenhum provedor de saída está " +"ativado. Certifique-se de habilitar um plug-in e ativar um provedor de saída." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28 msgid "Download formats" @@ -19699,18 +19763,25 @@ msgid "" "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" +"O widget pretix é uma maneira de incorporar sua loja de ingressos ao site do " +"seu evento. Dessa forma, seus visitantes podem comprar o ingresso " +"imediatamente, sem sair do site." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 msgid "" "To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the " "<head> section of your website:" msgstr "" +"Para incorporar o widget ao seu site, copie o seguinte código dentro da tag " +"<head> do seu site:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25 msgid "" "Then, copy the following code to the place of your website where you want " "the widget to show up:" msgstr "" +"Em seguida, copie o seguinte código para o local do seu site onde deseja que " +"o widget apareça:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 @@ -19974,6 +20045,9 @@ msgid "" "You should have received a copy of pretix' license together with your copy " "of pretix. You can also view the current version of the license file here:" msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da licença do pretix junto com sua cópia do " +"pretix. Você também pode visualizar a versão atual do arquivo de licença " +"aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18 msgid "Answers to common questions about the license can be found here:" @@ -20026,6 +20100,9 @@ msgid "" "pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix " "support to aid debugging of problems." msgstr "" +"Se você tiver uma licença do pretix Enterprise, este relatório deverá ser " +"enviado ao suporte do pretix quando sua licença for renovada. Também pode " +"ser solicitado pelo suporte do pretix para ajudar na depuração de problemas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8 msgid "" @@ -20162,7 +20239,7 @@ msgstr "Criar produto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9 msgid "You will be able to adjust further settings in the next step." -msgstr "" +msgstr "Você poderá ajustar outras configurações na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17 msgid "" @@ -20230,6 +20307,9 @@ msgid "" "Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most " "statistical purposes or within some plugins." msgstr "" +"Apenas compradores de produtos deste tipo serão considerados " +"\"participantes\" para a maioria dos fins estatísticos ou dentro de alguns " +"plugins." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47 @@ -20239,6 +20319,11 @@ msgid "" "except if the add-on products or bundled products represent additional " "people (e.g. group bundles)." msgstr "" +"Essa opção deve ser definida para a maioria das coisas que você chamaria de " +"\"ingresso\". Para complementos ou pacotes de produtos, isso deve ser " +"definido no ingresso principal, exceto se os produtos complementares ou " +"produtos agrupados representarem pessoas adicionais (por exemplo, pacotes de " +"grupo)." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58 @@ -20320,6 +20405,9 @@ msgid "" "their name, price, quota, or description. All other settings need to be the " "same." msgstr "" +"Este produto existe em várias variações que são diferentes em seu nome, " +"preço, cota ou descrição. Todas as outras configurações precisam ser as " +"mesmas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132 msgid "" @@ -21020,6 +21108,8 @@ msgid "" "Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and " "that allow a user to buy products even if this quota is sold out." msgstr "" +"Seu evento contém cupons que afetam os produtos cobertos por essa cota e que " +"permitem que um usuário compre produtos mesmo que essa cota esteja esgotada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104 msgid "Quota history" @@ -21065,6 +21155,13 @@ msgid "" "total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the " "same time." msgstr "" +"Para tornar seus produtos realmente disponíveis, você também precisa de " +"cotas. As cotas definem quantas instâncias do seu produto pretix venderão. " +"Dessa forma, você pode configurar se o seu evento pode receber um número " +"ilimitado de participantes ou se o número de participantes é limitado. Você " +"pode atribuir um produto a várias cotas para atender a requisitos mais " +"complexos, por exemplo, se quiser limitar o número total de ingressos " +"vendidos e o número de um tipo específico de ingresso ao mesmo tempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25 msgid "Your search did not match any quotas." @@ -21448,11 +21545,11 @@ msgstr "Alterar informação de contato" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9 msgid "Change locale information" -msgstr "" +msgstr "Alterar informação de localidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18 msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users." -msgstr "" +msgstr "Este idioma será usado sempre que e-mails forem enviados aos usuários." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 msgid "Change order information" @@ -21633,6 +21730,8 @@ msgid "" "We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was " "created before our system tracked this information" msgstr "" +"Não sabemos se essa fatura foi enviada por e-mail ao cliente, pois foi " +"criada antes de nosso sistema rastrear essas informações" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280 msgid "Invoice was emailed to customer" @@ -21745,7 +21844,7 @@ msgstr "não respondida" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576 msgid "This question will be asked during check-in." -msgstr "" +msgstr "Esta pergunta será feita durante o check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588 msgid "" @@ -21858,7 +21957,7 @@ msgstr "CEP e cidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970 msgid "Valid EU VAT ID" -msgstr "" +msgstr "ID de IVA da UE válido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976 msgid "Check" @@ -21957,6 +22056,10 @@ msgid "" "will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not " "reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method." msgstr "" +"Se o dinheiro já estiver voltando, isso não interromperá o dinheiro, apenas " +"marcará essa transferência como abortada no pretix. Isso também não " +"reativará o pedido, apenas permitirá que você escolha um novo método de " +"reembolso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32 msgid "Yes, cancel refund" @@ -21980,6 +22083,11 @@ msgid "" "refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as " "done once you actually transferred the money back to the customer." msgstr "" +"Quaisquer pagamentos que você selecionou para reembolsos automáticos serão " +"imediatamente comunicados à solicitação de reembolso ao respectivo provedor " +"de pagamento. Os reembolsos manuais serão criados como reembolsos pendentes, " +"você poderá marcá-los posteriormente como concluídos depois de realmente " +"transferir o dinheiro de volta para o cliente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 msgid "Refund to original payment method" @@ -21987,7 +22095,7 @@ msgstr "Reembolsar no método de pagamento original" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39 msgid "Amount not refunded" -msgstr "" +msgstr "Valor não reembolsado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87 @@ -22044,7 +22152,7 @@ msgstr "Marcar reembolso como concluído" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213 msgid "Perform refund" -msgstr "" +msgstr "Realizar reembolso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20 msgid "Do you really want to mark this refund as complete?" @@ -22176,6 +22284,11 @@ msgid "" "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" +"Você pode usar esta página para cancelar e reembolsar todos os pedidos de " +"uma só vez, caso precise cancelar seu evento. Isso também desativará todos " +"os produtos para que nenhum novo pedido possa ser criado. Certifique-se de " +"verificar posteriormente se há pedidos pagos em excesso ou reembolsos " +"pendentes que você precisa cuidar manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 msgid "" @@ -22233,6 +22346,8 @@ msgid "" "You should not execute this function multiple times for the same event, or " "everyone on the waiting list will get multiple emails." msgstr "" +"Você não deve executar essa função várias vezes para o mesmo evento, ou " +"todos na lista de espera receberão vários e-mails." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83 msgid "Cancel all orders" @@ -22277,11 +22392,11 @@ msgstr "Desativado devido a várias falhas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47 msgid "Failed recently" -msgstr "" +msgstr "Falhou recentemente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64 msgid "Run export now" -msgstr "" +msgstr "Executar exportação agora" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69 @@ -22289,6 +22404,8 @@ msgid "" "Run export and send via email now. This will not change the next scheduled " "execution." msgstr "" +"Executar exportação e enviar por e-mail agora. Isto não alterará a próxima " +"execução agendada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95 @@ -22343,7 +22460,7 @@ msgstr "Agenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15 msgid "Repetition schedule" -msgstr "" +msgstr "Cronograma de repetição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46 #, python-format @@ -22488,7 +22605,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57 msgid "Perform import" -msgstr "" +msgstr "Realizar importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10 @@ -22502,6 +22619,8 @@ msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" +"O arquivo carregado deve ser um arquivo CSV com uma linha de cabeçalho. Você " +"poderá atribuir os significados das diferentes colunas na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22 @@ -22650,7 +22769,7 @@ msgstr "Reembolsar o valor pago em excesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320 #: pretix/control/views/orders.py:320 msgid "Mark as expired if overdue" -msgstr "" +msgstr "Marcar como expirado se estiver vencido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328 msgid "Delete (test mode only)" @@ -22711,7 +22830,7 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34 msgid "No refunds are currently open." -msgstr "" +msgstr "Nenhum reembolso está aberto no momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109 @@ -22802,6 +22921,7 @@ msgstr "Enviar link para redefinição de senha" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79 msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events." msgstr "" +"Isso inclui todos os pedidos pagos por esse cliente em todos os seus eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80 msgid "Lifetime spending" @@ -22811,7 +22931,7 @@ msgstr "Gastos vitalícios" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24 msgid "Anonymize" -msgstr "" +msgstr "Anonimizar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35 @@ -22826,7 +22946,7 @@ msgstr "Adicionar assinatura" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:31 msgid "Matched to the account based on the email address." -msgstr "" +msgstr "Corresponde à conta com base no endereço de e-mail." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286 msgid "Customer history" @@ -22836,7 +22956,7 @@ msgstr "Histórico do cliente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11 #, python-format msgid "Anonymize customer #%(id)s" -msgstr "" +msgstr "Anonimizar o cliente #%(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16 msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?" @@ -22942,6 +23062,9 @@ msgid "" "Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in " "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" +"Baixe um aplicativo compatível com pretix. Por exemplo, nosso aplicativo de " +"check-in pretixSCAN está disponível em todas as principais " +"plataformas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 msgid "Download pretixSCAN" @@ -27276,6 +27399,10 @@ msgid "" "Please note that your individual badge layouts must already be in the " "correct size." msgstr "" +"Essa opção permite alinhar vários crachás em uma página, por exemplo, se " +"você quiser imprimir em uma folha de adesivos com uma impressora de " +"escritório comum. Observe que seus modelos de crachá individuais já devem " +"estar no tamanho correto." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:465 msgid "Start event date" @@ -27283,7 +27410,7 @@ msgstr "Data de início do evento" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:468 msgid "Only include tickets for dates on or after this date." -msgstr "" +msgstr "Inclua ingressos apenas para datas iguais ou posteriores." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:472 msgid "End event date" @@ -27307,7 +27434,7 @@ msgstr "Data de término do pedido" #: pretix/plugins/badges/exporters.py:489 msgid "Only include tickets for dates on or before this date." -msgstr "" +msgstr "Inclua ingressos para datas iguais ou anteriores a essa data." #: pretix/plugins/badges/exporters.py:493 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117 @@ -27324,6 +27451,9 @@ msgid "" "invalid values in your databases, such as answers to number questions which " "are not a number." msgstr "" +"Seus dados não puderam ser convertidos conforme solicitado. Isso pode ser " +"causado por valores inválidos em seus bancos de dados, como respostas a " +"perguntas de número que não são um número." #: pretix/plugins/badges/forms.py:33 msgid "Template" @@ -27334,6 +27464,8 @@ msgid "" "You can modify the layout or change to a different page size in the next " "step." msgstr "" +"Você pode modificar o modelo ou alterar para um tamanho de página diferente " +"na próxima etapa." #: pretix/plugins/badges/forms.py:51 msgid "(Do not print badges)" @@ -27480,6 +27612,11 @@ msgid "" "import a digital bank statement in order to give pretix the required " "information." msgstr "" +"Entendi que as pessoas pagarão o preço do ingresso diretamente na minha " +"conta bancária e a pretix não pode saber automaticamente quais pagamentos " +"chegaram. Portanto, marcarei os pagamentos como concluídos manualmente ou " +"importarei regularmente um extrato bancário digital para fornecer ao pretix " +"as informações necessárias." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82 msgid "Bank account type" @@ -27487,7 +27624,7 @@ msgstr "Tipo de conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85 msgid "SEPA bank account" -msgstr "" +msgstr "Conta bancária SEPA" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86 msgid "Other bank account" @@ -27495,13 +27632,15 @@ msgstr "Outra conta bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91 msgid "Name of account holder" -msgstr "" +msgstr "Nome do titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93 msgid "" "Please note: special characters other than letters, numbers, and some " "punctuation can cause problems with some banks." msgstr "" +"Observação: caracteres especiais que não sejam letras, números e alguma " +"pontuação podem causar problemas em alguns bancos." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103 #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466 @@ -27536,6 +27675,10 @@ msgid "" "transfer payment. If you have lots of international customers, they might " "need your full address and your bank's full address." msgstr "" +"Inclua tudo o mais que seus clientes podem precisar para enviar um pagamento " +"por transferência bancária. Se você tiver muitos clientes internacionais, " +"eles podem precisar do seu endereço completo e do endereço completo do seu " +"banco." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142 msgid "" @@ -27543,10 +27686,13 @@ msgid "" "everything that your customers need to transfer the money, e.g. account " "numbers, routing numbers, addresses, etc." msgstr "" +"Para contas SEPA, você pode deixar isso vazio. Caso contrário, adicione tudo " +"o que seus clientes precisam para transferir o dinheiro, por exemplo, " +"números de conta, números de roteamento, endereços, etc." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161 msgid "Do not include hyphens in the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Não inclua hífens na referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162 msgid "This is required in some countries." @@ -27569,6 +27715,8 @@ msgid "" "This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in " "addition to the standard text." msgstr "" +"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos " +"pendentes, além do texto padrão." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184 msgid "IBAN blocklist for refunds" @@ -27584,12 +27732,22 @@ msgid "" "can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier " "starting with 12345." msgstr "" +"Coloque um prefixo IBAN ou IBAN por linha. O sistema não tentará enviar " +"reembolsos para nenhum desses IBANs. Útil, por exemplo, se você receber " +"muitos \"pagamentos encaminhados\" por um provedor de pagamento " +"terceirizado. Você também pode listar códigos de país como \"GB\" se nunca " +"quiser enviar reembolsos para IBANs de um país específico. Os dígitos de " +"verificação serão ignorados para comparação, então você pode, por exemplo, " +"banir DE0012345 banir todos os IBANs alemães com o identificador do banco " +"começando com 12345." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218 msgid "" "Allow users to enter an additional email address that the invoice will be " "sent to." msgstr "" +"Permita que os usuários insiram um endereço de e-mail adicional para o qual " +"a fatura será enviada." #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220 msgid "" @@ -27656,7 +27814,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35 msgid "Account holder" -msgstr "" +msgstr "Titular da conta" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17 @@ -27722,7 +27880,7 @@ msgstr "Exportar reembolsos" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126 msgid "The invoice was sent to the designated email address." -msgstr "" +msgstr "A fatura foi enviada para o endereço de e-mail designado." #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132 #, python-brace-format @@ -27741,10 +27899,18 @@ msgid "" "\n" "Your {event} team" msgstr "" +"Olá,\n" +"\n" +"Você recebeu esta mensagem porque um pedido para {event} foi efetuado por " +"{order_email} e fomos solicitados para encaminhar esta fatura para você.\n" +"\n" +"Atenciosamente, \n" +"\n" +"Organização {event}" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171 msgid "Automatic split to multiple orders not possible." -msgstr "" +msgstr "Não é possível dividir automaticamente para vários pedidos." #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187 msgid "The order has already been canceled." @@ -27771,6 +27937,8 @@ msgid "" "Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference " "code after you completed the order." msgstr "" +"Por favor, ainda não inicie um pagamento. Atribuiremos a você um código de " +"referência pessoal depois que você concluir o pedido." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26 @@ -27784,6 +27952,8 @@ msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" +"Atribuiremos a você um código de referência pessoal para usar depois de " +"concluir o pedido." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36 @@ -27797,7 +27967,7 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43 #, python-format msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s." -msgstr "" +msgstr "Enviaremos uma cópia da sua fatura diretamente para %(recipient)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6 msgid "Send invoice to" @@ -27821,6 +27991,9 @@ msgid "" "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" +"Não foi possível determinar automaticamente como as colunas em seu arquivo " +"estão alinhadas. Por favor, ajude-nos selecionando qual coluna contém que " +"tipo de dados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 msgid "" @@ -27869,7 +28042,7 @@ msgstr "Iniciar envio" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61 msgid "Unresolved transactions" -msgstr "" +msgstr "Transações não resolvidas" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66 msgid "" @@ -27991,6 +28164,8 @@ msgid "" "To send the invoice directly to your accounting department, please enter " "their email address:" msgstr "" +"Para enviar a fatura diretamente ao seu departamento de contabilidade, " +"insira o endereço de e-mail:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139 msgid "Send invoice via email" @@ -28000,7 +28175,7 @@ msgstr "Enviar fatura por e-mail" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Exportação de reembolsos de transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -28021,6 +28196,8 @@ msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Se desejar, agora você também pode criar essas exportações para vários " +"eventos combinados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 msgid "Go to organizer-level exports" @@ -28221,11 +28398,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485 msgid "Invalid input data." -msgstr "" +msgstr "Dados de entrada inválidos." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489 msgid "You need to select the column containing the payment reference." -msgstr "" +msgstr "Você precisa selecionar a coluna que contém a referência de pagamento." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570 msgid "No currency has been selected." @@ -28368,6 +28545,8 @@ msgid "" "Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your " "check-in stations." msgstr "" +"Baixar planilha com uma linha para cada escaneamento que aconteceu em suas " +"estações de check-in." #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760 msgid "Offline" @@ -28440,6 +28619,7 @@ msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" msgstr "" +"Clique aqui para obter um tutorial sobre como obter as chaves necessárias" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:258 @@ -29116,7 +29296,7 @@ msgstr "(inclui taxas)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:304 #, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "" +msgstr "{axis} entre {start} e {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:390 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:391 @@ -29578,9 +29758,9 @@ msgid "Delete Email Rule" msgstr "Excluir regra de e-mail" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the rule %(subject)s?" -msgstr "Está certo de que quer excluir a regra %(subject)s?" +msgstr "Está certo de que quer excluir a regra %(subject)s?" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6 @@ -31172,7 +31352,7 @@ msgstr "Organizador: {organizer}" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73 msgid "Footer Navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegação de rodapé" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:33 msgid "This shop is currently only visible to you and your team." @@ -31452,7 +31632,7 @@ msgstr "Login com uma conta de cliente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25 msgid "You are currently logged in with the following credentials." -msgstr "" +msgstr "Você está logado com as seguintes credenciais." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:43 #, python-format @@ -31461,6 +31641,9 @@ msgid "" "connect your order to your account. This will allow you to see all your " "orders in one place and access them at any time." msgstr "" +"Se você criou uma conta de cliente em %(org)s antes, pode fazer login agora " +"e conectar seu pedido à sua conta. Isso permitirá que você veja todos os " +"seus pedidos em um só lugar e acesse-os a qualquer momento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:56 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:46 @@ -31492,12 +31675,18 @@ msgid "" "will be able to access the details and status of your order any time through " "the secret link we will send you via email once the order is complete." msgstr "" +"Você não é obrigado a criar uma conta. Se você prosseguir como convidado, " +"poderá acessar os detalhes e o status do seu pedido a qualquer momento " +"através do link secreto que enviaremos por e-mail assim que o pedido for " +"concluído." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6 msgid "" "Some of the products in your cart can only be purchased if there is an " "active membership on your account." msgstr "" +"Alguns dos produtos em seu carrinho só podem ser comprados se houver uma " +"assinatura ativa em sua conta." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114 @@ -31510,11 +31699,14 @@ msgid "" "account that includes a valid membership or authorization for this type of " "product." msgstr "" +"Este produto só pode ser adquirido quando você estiver logado com uma conta " +"de cliente que inclua uma assinatura ou autorização válida para este tipo de " +"produto." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30 msgid "You already selected the following payment methods:" -msgstr "" +msgstr "Você já selecionou os seguintes métodos de pagamento:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26 msgid "Remove payment" @@ -31530,7 +31722,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento abaixo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52 msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:" -msgstr "" +msgstr "Selecione como deseja pagar o saldo restante:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90 msgid "This sales channel does not provide support for test mode." @@ -31539,6 +31731,7 @@ msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte ao modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" +"Se você continuar, poderá pagar um pedido real com dinheiro inexistente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100 msgid "This payment provider does not provide support for test mode." @@ -32179,6 +32372,10 @@ msgid "" "to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a " "bit longer." msgstr "" +"Com o método de pagamento que você usou, o valor do reembolso não " +"pode ser enviado de volta para você automaticamente. Em vez disso, " +"o organizador do evento precisará iniciar a transferência manualmente. Por " +"favor, seja paciente, pois isso pode demorar um pouco mais." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185 msgid "" @@ -32192,6 +32389,8 @@ msgid "" "You might not be able to use any of the tickets in your order until this " "payment has been received." msgstr "" +"Você não poderá usar nenhum dos ingressos em seu pedido até que este " +"pagamento seja recebido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2 msgctxt "checkoutflow" @@ -33546,7 +33745,7 @@ msgstr "Criar uma nova conta em %(org)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24 msgid "Log in to an existing account" -msgstr "" +msgstr "Faça login em uma conta existente" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20 msgid "Request a new password" @@ -33629,6 +33828,8 @@ msgstr "Aplicamos o cupom ao maior número possível de produtos em seu carrinho msgid "" "The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout." msgstr "" +"O cartão-presente foi salvo no seu carrinho. Por favor, continue seu " +"checkout." #: pretix/presale/views/cart.py:502 msgid "Your cart has been updated." @@ -33870,6 +34071,10 @@ msgid "" "{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder " "and also double check that you used the correct email address." msgstr "" +"Se o endereço de e-mail que você inseriu for válido e associado a um " +"ingresso, já enviamos um e-mail com um link para o seu ingresso nas últimas " +"{number} horas. Se o e-mail não chegou, verifique sua pasta de spam e " +"verifique também se você usou o endereço de e-mail correto." #: pretix/presale/views/user.py:91 msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later." @@ -33922,6 +34127,8 @@ msgid "" "Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing " "more to do here." msgstr "" +"Sua vaga na lista de espera não é mais válida ou já é usada. Não há mais " +"nada a fazer aqui." #: pretix/presale/views/waiting.py:222 msgid ""