Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 91.4% (5354 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-18 12:51:20 +01:00
committed by Raphael Michel
parent f5989cb2ff
commit c9dd65fba8

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 07:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-18 12:52+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -15361,7 +15361,7 @@ msgstr "Manter os valores atuais"
#: pretix/control/forms/subevents.py:135 pretix/control/forms/subevents.py:143
msgid "Selection contains various values"
msgstr ""
msgstr "Seleção contém vários valores"
#: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:314
msgid "The end of availability should be after the start of availability."
@@ -15464,6 +15464,9 @@ msgid ""
"line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of "
"the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Forneça uma lista de endereços de email com um endereço por linha, ou o "
"conteúdo de um arquivo CSV com uma coluna de título e uma (ou mais colunas) "
"\"email\", \"number\", \"name\" ou \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:330
msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -17165,12 +17168,17 @@ msgid ""
"WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly "
"plugged in."
msgstr ""
"Falha no WebAuthn. Verifique se o dispositivo de autenticação correto está "
"conectado corretamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22
msgid ""
"Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it "
"now. You might have to unplug the device and plug it back in again."
msgstr ""
"Como alternativa, conecte seu dispositivo WebAuthn. Se tiver um botão, toque "
"nele agora. Pode ser necessário desconectar o dispositivo e conectá-lo "
"novamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:123
@@ -17213,7 +17221,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:24
#, python-format
msgid "You are currently logged in as <strong>%(user)s</strong>."
msgstr ""
msgstr "Você está atualmente logado como <strong>%(user)s</strong>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:28
msgid "The application requires the following permissions:"
@@ -17347,7 +17355,7 @@ msgstr "Configurações da Conta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:13
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_login_status.html:14
msgid "Log out"
msgstr ""
msgstr "Deslogar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:246
msgid "Organizer account"
@@ -17801,7 +17809,7 @@ msgstr "Filtro"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:50
msgid "Your search did not match any check-ins."
msgstr ""
msgstr "Sua pesquisa não correspondeu a nenhum check-in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:52
msgid "You haven't scanned any tickets yet."
@@ -18042,6 +18050,9 @@ msgid ""
"or variations are not contained in any of your rule parts so people with "
"these tickets will not get in:"
msgstr ""
"Sua regra sempre filtra por produto ou variação, mas os seguintes produtos "
"ou variações não estão contidos em nenhuma das partes da regra, portanto, as "
"pessoas com esses tíquetes não entrarão:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:113
msgid "Please double-check if this was intentional."
@@ -18193,6 +18204,22 @@ msgid ""
"\n"
"Your %(instance)s team\n"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Alguém solicitou o uso de %(address)s como endereço de remetene em "
"%(instance)s.\n"
"Isto permitirá que emails sejam enviados e exibidos como se fossem enviados "
"a partir desde endereço de email.\n"
"Se você fez esta solicitação, por favor, informe o seguinte código de "
"confirmação:\n"
"\n"
"%(code)s\n"
"\n"
"Se você não fez esta solicitação, você pode ignorar este email.\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"\n"
"Time %(instance)s\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/forgot.txt:1
#, python-format
@@ -18310,6 +18337,22 @@ msgid ""
"Best regards, \n"
"Your pretix team\n"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Informamos que algumas informações de sua conta pretix foram alteradas.\n"
"Em particular, as seguintes alterações foram realizadas:\n"
"\n"
"%(messages)s\n"
"\n"
"Se as alterações não foram realizadas por você, entre em contato conosco "
"imediatamente.\n"
"\n"
"Você pode revisar e alterar suas configurações de conta em:\n"
"\n"
"%(url)s\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"Time pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:8
@@ -18461,6 +18504,9 @@ msgid ""
"the many different options pretix provides. Therefore, this feature "
"currently has the following limitations:"
msgstr ""
"Permitir que os clientes alterem seus próprios pedidos é um processo "
"complexo devido às muitas opções diferentes que o pretix oferece. Portanto, "
"esse recurso atualmente tem as seguintes limitações:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:60
msgid ""
@@ -18514,6 +18560,9 @@ msgid ""
"for self-service cancellations, the system will try to refund the money "
"automatically."
msgstr ""
"Se a alteração levar a uma redução de preço e os reembolsos automáticos "
"estiverem ativados para cancelamentos de autoatendimento, o sistema tentará "
"reembolsar o dinheiro automaticamente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:80
msgid ""
@@ -18542,6 +18591,8 @@ msgid ""
"You can take your event offline. Nobody except your team will be able to see "
"or access it any more."
msgstr ""
"Você pode inativar o seu evento. Ninguém, exceto seu time, poderá mais vê-lo "
"ou acessá-lo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:47
@@ -19096,6 +19147,9 @@ msgid ""
"%(plugin_settings_href)s>plugin settings</a> and activate one or more "
"payment plugins."
msgstr ""
"Não há provedores de pagamento disponíveis. Acesse as <a "
"%(plugin_settings_href)s>configurações de plug-in</a> e ative um ou mais "
"plug-ins de pagamento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:66
msgid "Deadlines"
@@ -19325,6 +19379,9 @@ msgid ""
"connect an account there. Once you completed this, you will be taken back to "
"pretix."
msgstr ""
"Depois de salvar esta página, iremos redirecioná-lo para o Stripe para criar "
"ou conectar uma conta lá. Depois de concluir isso, você será levado de volta "
"ao pretix."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:188
msgid "Getting in touch with you"
@@ -19514,6 +19571,8 @@ msgid ""
"Specifically, this means the waiting list is not safe to use together with "
"the minimum distance feature of our seating plan module."
msgstr ""
"Especificamente, isso significa que a lista de espera não é segura para uso "
"junto com o recurso de distância mínima do nosso módulo de plano de assentos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377
msgid "Waiting customers"
@@ -19555,6 +19614,9 @@ msgid ""
"You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, "
"or you can create your first product to start selling tickets right away!"
msgstr ""
"Agora você pode rolar para baixo e modificar as configurações com mais "
"detalhes, se quiser, ou pode criar seu primeiro produto para começar a "
"vender ingressos imediatamente!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings_base.html:23
msgid "Create a first product"
@@ -19672,6 +19734,8 @@ msgid ""
"You activated ticket downloads but no output provider is enabled. Be sure to "
"enable a plugin and activate an output provider."
msgstr ""
"Você ativou os downloads de tickets, mas nenhum provedor de saída está "
"ativado. Certifique-se de habilitar um plug-in e ativar um provedor de saída."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:28
msgid "Download formats"
@@ -19699,18 +19763,25 @@ msgid ""
"website. This way, your visitors can buy their ticket right away without "
"leaving your website."
msgstr ""
"O widget pretix é uma maneira de incorporar sua loja de ingressos ao site do "
"seu evento. Dessa forma, seus visitantes podem comprar o ingresso "
"imediatamente, sem sair do site."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17
msgid ""
"To embed the widget onto your website, simply copy the following code to the "
"<code>&lt;head&gt;</code> section of your website:"
msgstr ""
"Para incorporar o widget ao seu site, copie o seguinte código dentro da tag "
"<code>&lt;head&gt;</code> do seu site:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:25
msgid ""
"Then, copy the following code to the place of your website where you want "
"the widget to show up:"
msgstr ""
"Em seguida, copie o seguinte código para o local do seu site onde deseja que "
"o widget apareça:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52
@@ -19974,6 +20045,9 @@ msgid ""
"You should have received a copy of pretix' license together with your copy "
"of pretix. You can also view the current version of the license file here:"
msgstr ""
"Você deve ter recebido uma cópia da licença do pretix junto com sua cópia do "
"pretix. Você também pode visualizar a versão atual do arquivo de licença "
"aqui:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:18
msgid "Answers to common questions about the license can be found here:"
@@ -20026,6 +20100,9 @@ msgid ""
"pretix support when your license renews. It may also be requested by pretix "
"support to aid debugging of problems."
msgstr ""
"Se você tiver uma licença do pretix Enterprise, este relatório deverá ser "
"enviado ao suporte do pretix quando sua licença for renovada. Também pode "
"ser solicitado pelo suporte do pretix para ajudar na depuração de problemas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_sysreport.html:8
msgid ""
@@ -20162,7 +20239,7 @@ msgstr "Criar produto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:9
msgid "You will be able to adjust further settings in the next step."
msgstr ""
msgstr "Você poderá ajustar outras configurações na próxima etapa."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:17
msgid ""
@@ -20230,6 +20307,9 @@ msgid ""
"Only purchases of such products will be considered \"attendees\" for most "
"statistical purposes or within some plugins."
msgstr ""
"Apenas compradores de produtos deste tipo serão considerados "
"\"participantes\" para a maioria dos fins estatísticos ou dentro de alguns "
"plugins."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:47
@@ -20239,6 +20319,11 @@ msgid ""
"except if the add-on products or bundled products represent additional "
"people (e.g. group bundles)."
msgstr ""
"Essa opção deve ser definida para a maioria das coisas que você chamaria de "
"\"ingresso\". Para complementos ou pacotes de produtos, isso deve ser "
"definido no ingresso principal, exceto se os produtos complementares ou "
"produtos agrupados representarem pessoas adicionais (por exemplo, pacotes de "
"grupo)."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:58
@@ -20320,6 +20405,9 @@ msgid ""
"their name, price, quota, or description. All other settings need to be the "
"same."
msgstr ""
"Este produto existe em várias variações que são diferentes em seu nome, "
"preço, cota ou descrição. Todas as outras configurações precisam ser as "
"mesmas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:132
msgid ""
@@ -21020,6 +21108,8 @@ msgid ""
"Your event contains vouchers that affect products covered by this quota and "
"that allow a user to buy products even if this quota is sold out."
msgstr ""
"Seu evento contém cupons que afetam os produtos cobertos por essa cota e que "
"permitem que um usuário compre produtos mesmo que essa cota esteja esgotada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:104
msgid "Quota history"
@@ -21065,6 +21155,13 @@ msgid ""
"total number of tickets sold and the number of a specific ticket type at the "
"same time."
msgstr ""
"Para tornar seus produtos realmente disponíveis, você também precisa de "
"cotas. As cotas definem quantas instâncias do seu produto pretix venderão. "
"Dessa forma, você pode configurar se o seu evento pode receber um número "
"ilimitado de participantes ou se o número de participantes é limitado. Você "
"pode atribuir um produto a várias cotas para atender a requisitos mais "
"complexos, por exemplo, se quiser limitar o número total de ingressos "
"vendidos e o número de um tipo específico de ingresso ao mesmo tempo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:25
msgid "Your search did not match any quotas."
@@ -21448,11 +21545,11 @@ msgstr "Alterar informação de contato"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:9
msgid "Change locale information"
msgstr ""
msgstr "Alterar informação de localidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_locale.html:18
msgid "This language will be used whenever emails are sent to the users."
msgstr ""
msgstr "Este idioma será usado sempre que e-mails forem enviados aos usuários."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9
msgid "Change order information"
@@ -21633,6 +21730,8 @@ msgid ""
"We don't know if this invoice was emailed to the customer since it was "
"created before our system tracked this information"
msgstr ""
"Não sabemos se essa fatura foi enviada por e-mail ao cliente, pois foi "
"criada antes de nosso sistema rastrear essas informações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:280
msgid "Invoice was emailed to customer"
@@ -21745,7 +21844,7 @@ msgstr "não respondida"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:576
msgid "This question will be asked during check-in."
msgstr ""
msgstr "Esta pergunta será feita durante o check-in."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:588
msgid ""
@@ -21858,7 +21957,7 @@ msgstr "CEP e cidade"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:970
msgid "Valid EU VAT ID"
msgstr ""
msgstr "ID de IVA da UE válido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:976
msgid "Check"
@@ -21957,6 +22056,10 @@ msgid ""
"will just mark this transfer as aborted in pretix. This will also not "
"reactivate the order, it will just allow you to choose a new refund method."
msgstr ""
"Se o dinheiro já estiver voltando, isso não interromperá o dinheiro, apenas "
"marcará essa transferência como abortada no pretix. Isso também não "
"reativará o pedido, apenas permitirá que você escolha um novo método de "
"reembolso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_cancel.html:32
msgid "Yes, cancel refund"
@@ -21980,6 +22083,11 @@ msgid ""
"refunds will be created as pending refunds, you can then later mark them as "
"done once you actually transferred the money back to the customer."
msgstr ""
"Quaisquer pagamentos que você selecionou para reembolsos automáticos serão "
"imediatamente comunicados à solicitação de reembolso ao respectivo provedor "
"de pagamento. Os reembolsos manuais serão criados como reembolsos pendentes, "
"você poderá marcá-los posteriormente como concluídos depois de realmente "
"transferir o dinheiro de volta para o cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method"
@@ -21987,7 +22095,7 @@ msgstr "Reembolsar no método de pagamento original"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:39
msgid "Amount not refunded"
msgstr ""
msgstr "Valor não reembolsado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:87
@@ -22044,7 +22152,7 @@ msgstr "Marcar reembolso como concluído"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:213
msgid "Perform refund"
msgstr ""
msgstr "Realizar reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_done.html:20
msgid "Do you really want to mark this refund as complete?"
@@ -22176,6 +22284,11 @@ msgid ""
"orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid "
"orders or pending refunds that you need to take care of manually."
msgstr ""
"Você pode usar esta página para cancelar e reembolsar todos os pedidos de "
"uma só vez, caso precise cancelar seu evento. Isso também desativará todos "
"os produtos para que nenhum novo pedido possa ser criado. Certifique-se de "
"verificar posteriormente se há pedidos pagos em excesso ou reembolsos "
"pendentes que você precisa cuidar manualmente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15
msgid ""
@@ -22233,6 +22346,8 @@ msgid ""
"You should not execute this function multiple times for the same event, or "
"everyone on the waiting list will get multiple emails."
msgstr ""
"Você não deve executar essa função várias vezes para o mesmo evento, ou "
"todos na lista de espera receberão vários e-mails."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:83
msgid "Cancel all orders"
@@ -22277,11 +22392,11 @@ msgstr "Desativado devido a várias falhas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:47
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:47
msgid "Failed recently"
msgstr ""
msgstr "Falhou recentemente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:64
msgid "Run export now"
msgstr ""
msgstr "Executar exportação agora"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:69
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:69
@@ -22289,6 +22404,8 @@ msgid ""
"Run export and send via email now. This will not change the next scheduled "
"execution."
msgstr ""
"Executar exportação e enviar por e-mail agora. Isto não alterará a próxima "
"execução agendada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:95
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export.html:95
@@ -22343,7 +22460,7 @@ msgstr "Agenda"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:15
msgid "Repetition schedule"
msgstr ""
msgstr "Cronograma de repetição"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:46
#, python-format
@@ -22488,7 +22605,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_process.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_process.html:57
msgid "Perform import"
msgstr ""
msgstr "Realizar importação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10
@@ -22502,6 +22619,8 @@ msgid ""
"The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able "
"to assign the meanings of the different columns in the next step."
msgstr ""
"O arquivo carregado deve ser um arquivo CSV com uma linha de cabeçalho. Você "
"poderá atribuir os significados das diferentes colunas na próxima etapa."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22
@@ -22650,7 +22769,7 @@ msgstr "Reembolsar o valor pago em excesso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:320
#: pretix/control/views/orders.py:320
msgid "Mark as expired if overdue"
msgstr ""
msgstr "Marcar como expirado se estiver vencido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:328
msgid "Delete (test mode only)"
@@ -22711,7 +22830,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:34
msgid "No refunds are currently open."
msgstr ""
msgstr "Nenhum reembolso está aberto no momento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:74
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:109
@@ -22802,6 +22921,7 @@ msgstr "Enviar link para redefinição de senha"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:79
msgid "This includes all paid orders by this customer across all your events."
msgstr ""
"Isso inclui todos os pedidos pagos por esse cliente em todos os seus eventos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:80
msgid "Lifetime spending"
@@ -22811,7 +22931,7 @@ msgstr "Gastos vitalícios"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:39
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:24
msgid "Anonymize"
msgstr ""
msgstr "Anonimizar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:121
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:35
@@ -22826,7 +22946,7 @@ msgstr "Adicionar assinatura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:240
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_orders.html:31
msgid "Matched to the account based on the email address."
msgstr ""
msgstr "Corresponde à conta com base no endereço de e-mail."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:286
msgid "Customer history"
@@ -22836,7 +22956,7 @@ msgstr "Histórico do cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:11
#, python-format
msgid "Anonymize customer #%(id)s"
msgstr ""
msgstr "Anonimizar o cliente #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_anonymize.html:16
msgid "Are you sure you want to anonymize this customer account?"
@@ -22942,6 +23062,9 @@ msgid ""
"Download an app that is compatible with pretix. For example, our check-in "
"app <strong>pretixSCAN</strong> is available on all major platforms."
msgstr ""
"Baixe um aplicativo compatível com pretix. Por exemplo, nosso aplicativo de "
"check-in <strong>pretixSCAN</strong> está disponível em todas as principais "
"plataformas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
msgid "Download pretixSCAN"
@@ -27276,6 +27399,10 @@ msgid ""
"Please note that your individual badge layouts must already be in the "
"correct size."
msgstr ""
"Essa opção permite alinhar vários crachás em uma página, por exemplo, se "
"você quiser imprimir em uma folha de adesivos com uma impressora de "
"escritório comum. Observe que seus modelos de crachá individuais já devem "
"estar no tamanho correto."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:465
msgid "Start event date"
@@ -27283,7 +27410,7 @@ msgstr "Data de início do evento"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:468
msgid "Only include tickets for dates on or after this date."
msgstr ""
msgstr "Inclua ingressos apenas para datas iguais ou posteriores."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:472
msgid "End event date"
@@ -27307,7 +27434,7 @@ msgstr "Data de término do pedido"
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:489
msgid "Only include tickets for dates on or before this date."
msgstr ""
msgstr "Inclua ingressos para datas iguais ou anteriores a essa data."
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:493
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:117
@@ -27324,6 +27451,9 @@ msgid ""
"invalid values in your databases, such as answers to number questions which "
"are not a number."
msgstr ""
"Seus dados não puderam ser convertidos conforme solicitado. Isso pode ser "
"causado por valores inválidos em seus bancos de dados, como respostas a "
"perguntas de número que não são um número."
#: pretix/plugins/badges/forms.py:33
msgid "Template"
@@ -27334,6 +27464,8 @@ msgid ""
"You can modify the layout or change to a different page size in the next "
"step."
msgstr ""
"Você pode modificar o modelo ou alterar para um tamanho de página diferente "
"na próxima etapa."
#: pretix/plugins/badges/forms.py:51
msgid "(Do not print badges)"
@@ -27480,6 +27612,11 @@ msgid ""
"import a digital bank statement in order to give pretix the required "
"information."
msgstr ""
"Entendi que as pessoas pagarão o preço do ingresso diretamente na minha "
"conta bancária e a pretix não pode saber automaticamente quais pagamentos "
"chegaram. Portanto, marcarei os pagamentos como concluídos manualmente ou "
"importarei regularmente um extrato bancário digital para fornecer ao pretix "
"as informações necessárias."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:82
msgid "Bank account type"
@@ -27487,7 +27624,7 @@ msgstr "Tipo de conta bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:85
msgid "SEPA bank account"
msgstr ""
msgstr "Conta bancária SEPA"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:86
msgid "Other bank account"
@@ -27495,13 +27632,15 @@ msgstr "Outra conta bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:91
msgid "Name of account holder"
msgstr ""
msgstr "Nome do titular da conta"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:93
msgid ""
"Please note: special characters other than letters, numbers, and some "
"punctuation can cause problems with some banks."
msgstr ""
"Observação: caracteres especiais que não sejam letras, números e alguma "
"pontuação podem causar problemas em alguns bancos."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:103
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:466
@@ -27536,6 +27675,10 @@ msgid ""
"transfer payment. If you have lots of international customers, they might "
"need your full address and your bank's full address."
msgstr ""
"Inclua tudo o mais que seus clientes podem precisar para enviar um pagamento "
"por transferência bancária. Se você tiver muitos clientes internacionais, "
"eles podem precisar do seu endereço completo e do endereço completo do seu "
"banco."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:142
msgid ""
@@ -27543,10 +27686,13 @@ msgid ""
"everything that your customers need to transfer the money, e.g. account "
"numbers, routing numbers, addresses, etc."
msgstr ""
"Para contas SEPA, você pode deixar isso vazio. Caso contrário, adicione tudo "
"o que seus clientes precisam para transferir o dinheiro, por exemplo, "
"números de conta, números de roteamento, endereços, etc."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:161
msgid "Do not include hyphens in the payment reference."
msgstr ""
msgstr "Não inclua hífens na referência de pagamento."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:162
msgid "This is required in some countries."
@@ -27569,6 +27715,8 @@ msgid ""
"This text will be shown on the order confirmation page for pending orders in "
"addition to the standard text."
msgstr ""
"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para pedidos "
"pendentes, além do texto padrão."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:184
msgid "IBAN blocklist for refunds"
@@ -27584,12 +27732,22 @@ msgid ""
"can e.g. ban DE0012345 to ban all German IBANs with the bank identifier "
"starting with 12345."
msgstr ""
"Coloque um prefixo IBAN ou IBAN por linha. O sistema não tentará enviar "
"reembolsos para nenhum desses IBANs. Útil, por exemplo, se você receber "
"muitos \"pagamentos encaminhados\" por um provedor de pagamento "
"terceirizado. Você também pode listar códigos de país como \"GB\" se nunca "
"quiser enviar reembolsos para IBANs de um país específico. Os dígitos de "
"verificação serão ignorados para comparação, então você pode, por exemplo, "
"banir DE0012345 banir todos os IBANs alemães com o identificador do banco "
"começando com 12345."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:218
msgid ""
"Allow users to enter an additional email address that the invoice will be "
"sent to."
msgstr ""
"Permita que os usuários insiram um endereço de e-mail adicional para o qual "
"a fatura será enviada."
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:220
msgid ""
@@ -27656,7 +27814,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:32
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:35
msgid "Account holder"
msgstr ""
msgstr "Titular da conta"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:468
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:17
@@ -27722,7 +27880,7 @@ msgstr "Exportar reembolsos"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:126
msgid "The invoice was sent to the designated email address."
msgstr ""
msgstr "A fatura foi enviada para o endereço de e-mail designado."
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:132
#, python-brace-format
@@ -27741,10 +27899,18 @@ msgid ""
"\n"
"Your {event} team"
msgstr ""
"Olá,\n"
"\n"
"Você recebeu esta mensagem porque um pedido para {event} foi efetuado por "
"{order_email} e fomos solicitados para encaminhar esta fatura para você.\n"
"\n"
"Atenciosamente, \n"
"\n"
"Organização {event}"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
msgstr ""
msgstr "Não é possível dividir automaticamente para vários pedidos."
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:187
msgid "The order has already been canceled."
@@ -27771,6 +27937,8 @@ msgid ""
"Please do not yet start a payment. We'll assign you a personal reference "
"code after you completed the order."
msgstr ""
"Por favor, ainda não inicie um pagamento. Atribuiremos a você um código de "
"referência pessoal depois que você concluir o pedido."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:26
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:26
@@ -27784,6 +27952,8 @@ msgid ""
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
"order."
msgstr ""
"Atribuiremos a você um código de referência pessoal para usar depois de "
"concluir o pedido."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:36
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:36
@@ -27797,7 +27967,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_confirm.html:43
#, python-format
msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
msgstr ""
msgstr "Enviaremos uma cópia da sua fatura diretamente para %(recipient)s."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:6
msgid "Send invoice to"
@@ -27821,6 +27991,9 @@ msgid ""
"are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of "
"data."
msgstr ""
"Não foi possível determinar automaticamente como as colunas em seu arquivo "
"estão alinhadas. Por favor, ajude-nos selecionando qual coluna contém que "
"tipo de dados."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95
msgid ""
@@ -27869,7 +28042,7 @@ msgstr "Iniciar envio"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:61
msgid "Unresolved transactions"
msgstr ""
msgstr "Transações não resolvidas"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:66
msgid ""
@@ -27991,6 +28164,8 @@ msgid ""
"To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
"their email address:"
msgstr ""
"Para enviar a fatura diretamente ao seu departamento de contabilidade, "
"insira o endereço de e-mail:"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139
msgid "Send invoice via email"
@@ -28000,7 +28175,7 @@ msgstr "Enviar fatura por e-mail"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7
msgid "Export bank transfer refunds"
msgstr ""
msgstr "Exportação de reembolsos de transferência bancária"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9
#, python-format
@@ -28021,6 +28196,8 @@ msgid ""
"If you want, you can now also create these exports for multiple events "
"combined."
msgstr ""
"Se desejar, agora você também pode criar essas exportações para vários "
"eventos combinados."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22
msgid "Go to organizer-level exports"
@@ -28221,11 +28398,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:485
msgid "Invalid input data."
msgstr ""
msgstr "Dados de entrada inválidos."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:489
msgid "You need to select the column containing the payment reference."
msgstr ""
msgstr "Você precisa selecionar a coluna que contém a referência de pagamento."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:570
msgid "No currency has been selected."
@@ -28368,6 +28545,8 @@ msgid ""
"Download a spreadsheet with one line for every scan that happened at your "
"check-in stations."
msgstr ""
"Baixar planilha com uma linha para cada escaneamento que aconteceu em suas "
"estações de check-in."
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:760
msgid "Offline"
@@ -28440,6 +28619,7 @@ msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
msgstr ""
"Clique aqui para obter um tutorial sobre como obter as chaves necessárias"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:129 pretix/plugins/paypal2/payment.py:126
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:258
@@ -29116,7 +29296,7 @@ msgstr "(inclui taxas)"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:304
#, python-brace-format
msgid "{axis} between {start} and {end}"
msgstr ""
msgstr "{axis} entre {start} e {end}"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:390
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:391
@@ -29578,9 +29758,9 @@ msgid "Delete Email Rule"
msgstr "Excluir regra de e-mail"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_delete.html:9
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the rule <strong>%(subject)s</strong>?"
msgstr "Está certo de que quer excluir a regra %(subject)s?"
msgstr "Está certo de que quer excluir a regra <strong>%(subject)s</strong>?"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:6
@@ -31172,7 +31352,7 @@ msgstr "Organizador: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:73
msgid "Footer Navigation"
msgstr ""
msgstr "Navegação de rodapé"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:33
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
@@ -31452,7 +31632,7 @@ msgstr "Login com uma conta de cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:25
msgid "You are currently logged in with the following credentials."
msgstr ""
msgstr "Você está logado com as seguintes credenciais."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:43
#, python-format
@@ -31461,6 +31641,9 @@ msgid ""
"connect your order to your account. This will allow you to see all your "
"orders in one place and access them at any time."
msgstr ""
"Se você criou uma conta de cliente em %(org)s antes, pode fazer login agora "
"e conectar seu pedido à sua conta. Isso permitirá que você veja todos os "
"seus pedidos em um só lugar e acesse-os a qualquer momento."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_customer.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:46
@@ -31492,12 +31675,18 @@ msgid ""
"will be able to access the details and status of your order any time through "
"the secret link we will send you via email once the order is complete."
msgstr ""
"Você não é obrigado a criar uma conta. Se você prosseguir como convidado, "
"poderá acessar os detalhes e o status do seu pedido a qualquer momento "
"através do link secreto que enviaremos por e-mail assim que o pedido for "
"concluído."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:6
msgid ""
"Some of the products in your cart can only be purchased if there is an "
"active membership on your account."
msgstr ""
"Alguns dos produtos em seu carrinho só podem ser comprados se houver uma "
"assinatura ativa em sua conta."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_membership.html:37
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:114
@@ -31510,11 +31699,14 @@ msgid ""
"account that includes a valid membership or authorization for this type of "
"product."
msgstr ""
"Este produto só pode ser adquirido quando você estiver logado com uma conta "
"de cliente que inclua uma assinatura ou autorização válida para este tipo de "
"produto."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:12
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart_box.html:30
msgid "You already selected the following payment methods:"
msgstr ""
msgstr "Você já selecionou os seguintes métodos de pagamento:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:26
msgid "Remove payment"
@@ -31530,7 +31722,7 @@ msgstr "Por favor, selecione um método de pagamento abaixo."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:52
msgid "Please select how you want to pay the remaining balance:"
msgstr ""
msgstr "Selecione como deseja pagar o saldo restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:90
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
@@ -31539,6 +31731,7 @@ msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte ao modo de teste."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:92
msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!"
msgstr ""
"Se você continuar, poderá pagar um pedido real com dinheiro inexistente!"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:100
msgid "This payment provider does not provide support for test mode."
@@ -32179,6 +32372,10 @@ msgid ""
"to initiate the transfer manually. Please be patient as this might take a "
"bit longer."
msgstr ""
"Com o método de pagamento que você usou, o valor do reembolso <strong>não "
"pode ser enviado de volta para você automaticamente</strong>. Em vez disso, "
"o organizador do evento precisará iniciar a transferência manualmente. Por "
"favor, seja paciente, pois isso pode demorar um pouco mais."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_change_confirm.html:185
msgid ""
@@ -32192,6 +32389,8 @@ msgid ""
"You might not be able to use any of the tickets in your order until this "
"payment has been received."
msgstr ""
"Você não poderá usar nenhum dos ingressos em seu pedido até que este "
"pagamento seja recebido."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:2
msgctxt "checkoutflow"
@@ -33546,7 +33745,7 @@ msgstr "Criar uma nova conta em %(org)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:24
msgid "Log in to an existing account"
msgstr ""
msgstr "Faça login em uma conta existente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
msgid "Request a new password"
@@ -33629,6 +33828,8 @@ msgstr "Aplicamos o cupom ao maior número possível de produtos em seu carrinho
msgid ""
"The gift card has been saved to your cart. Please continue your checkout."
msgstr ""
"O cartão-presente foi salvo no seu carrinho. Por favor, continue seu "
"checkout."
#: pretix/presale/views/cart.py:502
msgid "Your cart has been updated."
@@ -33870,6 +34071,10 @@ msgid ""
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address."
msgstr ""
"Se o endereço de e-mail que você inseriu for válido e associado a um "
"ingresso, já enviamos um e-mail com um link para o seu ingresso nas últimas "
"{number} horas. Se o e-mail não chegou, verifique sua pasta de spam e "
"verifique também se você usou o endereço de e-mail correto."
#: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."
@@ -33922,6 +34127,8 @@ msgid ""
"Your waiting list spot is no longer valid or already used. There's nothing "
"more to do here."
msgstr ""
"Sua vaga na lista de espera não é mais válida ou já é usada. Não há mais "
"nada a fazer aqui."
#: pretix/presale/views/waiting.py:222
msgid ""