forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (German (informal))
Currently translated at 100.0% (3900 of 3900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
a198635865
commit
c9b20d2cf5
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-15 08:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-24 10:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-12-15 08:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -1954,10 +1954,6 @@ msgid "Include pending orders"
|
||||
msgstr "Bestellungen mit ausstehender Zahlung mit einschließen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "With this option, people will be able to check in even if the order have "
|
||||
#| "not been paid."
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this option, people will be able to check in even if the order has not "
|
||||
"been paid."
|
||||
@@ -2186,14 +2182,8 @@ msgid "Restrict to specific sales channels"
|
||||
msgstr "Auf bestimmte Verkaufskanäle einschränken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Only allow the usage of this payment provider in the selected sales "
|
||||
#| "channels."
|
||||
msgid "Only sell tickets for this event on the following sales channels."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schränkt die Auswahl dieser Zahlungsmethode auf die ausgewählten "
|
||||
"Verkaufskanäle ein."
|
||||
msgstr "Tickets für diese Veranstaltung nur über die folgenden Kanäle verkaufen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:423 pretix/base/models/items.py:254
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1346 pretix/base/models/orders.py:142
|
||||
@@ -2903,23 +2893,19 @@ msgstr "Antwort auf Rechnungen abdrucken"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1088 pretix/base/models/items.py:1092
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1096
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Minimum number"
|
||||
msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "Minimale Anzahl"
|
||||
msgstr "Minimaler Wert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1088 pretix/base/models/items.py:1090
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1092 pretix/base/models/items.py:1094
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1096 pretix/base/models/items.py:1098
|
||||
msgid "Currently not supported in our apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Derzeit nicht von unseren Apps unterstützt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1090 pretix/base/models/items.py:1094
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1098
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Maximum number"
|
||||
msgid "Maximum value"
|
||||
msgstr "Maximale Anzahl"
|
||||
msgstr "Maximaler Wert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1148
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
@@ -2931,32 +2917,24 @@ msgid "Invalid option selected."
|
||||
msgstr "Ungültige Option ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "That page number is less than 1"
|
||||
msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr "Diese Seitenzahl ist kleiner als 1"
|
||||
msgstr "Die Zahl ist zu niedrig."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The entered price is to high."
|
||||
msgid "The number is to high."
|
||||
msgstr "Der eingegebene Preis ist zu hoch."
|
||||
msgstr "Die Zahl ist zu hoch."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1195
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr "Ungültige Nummerneingabe."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1202 pretix/base/models/items.py:1226
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a shorter name."
|
||||
msgid "Please choose a later date."
|
||||
msgstr "Bitte gib einen kürzeren Namen ein."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie ein späteres Datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1204 pretix/base/models/items.py:1228
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a valid state."
|
||||
msgid "Please choose an earlier date."
|
||||
msgstr "Bitte wähle einen gültigen Staat aus."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie ein früheres Datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1207
|
||||
msgid "Invalid date input."
|
||||
@@ -4557,28 +4535,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Atlantis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee street"
|
||||
msgstr "Name des Teilnehmenden"
|
||||
msgstr "Teilnehmer*innen-Straße"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee badges"
|
||||
msgid "Attendee ZIP code"
|
||||
msgstr "Teilnehmer-Badges"
|
||||
msgstr "Teilnehmer*innen-PLZ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:136
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee country"
|
||||
msgid "Attendee city"
|
||||
msgstr "Teilnehmer-Land"
|
||||
msgstr "Teilnehmer*innen-Stadt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee name"
|
||||
msgid "Attendee state"
|
||||
msgstr "Name des Teilnehmenden"
|
||||
msgstr "Teilnehmer*innen-Bundesstaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:146
|
||||
msgid "Attendee country"
|
||||
@@ -4669,26 +4639,20 @@ msgid "Invoice address company"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Firma"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address street"
|
||||
msgstr "Rechnungsadressen"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Straße"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:250
|
||||
msgid "Sesame Street 42"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musterstraße 42"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice addresses"
|
||||
msgid "Invoice address ZIP code"
|
||||
msgstr "Rechnungsadressen"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: PLZ"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "012345"
|
||||
msgid "12345"
|
||||
msgstr "012345"
|
||||
msgstr "12345"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:259
|
||||
msgid "Invoice address city"
|
||||
@@ -4699,26 +4663,20 @@ msgid "Sample city"
|
||||
msgstr "Musterstadt"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address name"
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Name"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Bundesstaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:265
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sample city"
|
||||
msgid "Sample State"
|
||||
msgstr "Musterstadt"
|
||||
msgstr "Beispielstaat"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice address city"
|
||||
msgid "Invoice address country"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Stadt"
|
||||
msgstr "Rechnungsadresse: Land"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:270
|
||||
msgid "Atlantis"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atlantis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:274
|
||||
msgid "List of Add-Ons"
|
||||
@@ -5760,11 +5718,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:202
|
||||
msgid "Ask for a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonnummer pro Bestellung abfragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:211
|
||||
msgid "Require a phone number per order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Telefonnummer pro Bestellung erfordern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:221
|
||||
msgid "Ask for invoice address"
|
||||
@@ -6084,7 +6042,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:581
|
||||
msgid "Hide \"payment pending\" state on customer-facing pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verstecke \"Zahlung ausstehend\" in der Kundenansicht"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:582
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6092,6 +6050,9 @@ msgid ""
|
||||
"but no indication of missing payment will be visible on the ticket pages of "
|
||||
"attendees who did not buy the ticket themselves."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Box mit Zahlungsinstruktionen wird Ticketkäufer*innen weiter angezeigt, "
|
||||
"aber Teilnehmer*innen, die ihr Ticket nicht selbst gekauft haben, werden "
|
||||
"keine Anzeichen des fehlenden Zahlungseingangs sehen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:601
|
||||
msgid "Accept late payments"
|
||||
@@ -6266,7 +6227,7 @@ msgstr "Standardsprache"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:861
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Region"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:862
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -6275,6 +6236,11 @@ msgid ""
|
||||
"less priority than the language and is therefore mostly relevant for "
|
||||
"languages used in different regions globally (like English)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wird zur Feineinstellung von Datums- und Zeitformaten, sowie als "
|
||||
"Standardland für Kundenadressen und Telefonnummern verwenden. Für die "
|
||||
"Formatierung hat dies eine geringere Priorität als die Sprache und ist daher "
|
||||
"vor allem für Sprachen nützlich, die keiner Region fest zuzuordnen sind ("
|
||||
"z.B. Englisch)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:874
|
||||
msgid "Show event times and dates on the ticket shop"
|
||||
@@ -7319,28 +7285,21 @@ msgstr ""
|
||||
"B. nutzen um zu erklären, wie man an einen Gutscheincode gelangt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1874
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee data"
|
||||
msgid "Attendee data explanation"
|
||||
msgstr "Teilnehmerdaten"
|
||||
msgstr "Erklärung zu Teilnehmerdatenerfassung"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1877
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This text will be shown next to the input for a voucher code. You can use "
|
||||
#| "it e.g. to explain how to obtain a voucher code."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This text will be shown above the questions asked for every admission "
|
||||
"product. You can use it e.g. to explain why you need information from them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Text wird neben der Gutscheincode-Eingabe angezeigt. Du kannst ihn z."
|
||||
"B. nutzen um zu erklären, wie man an einen Gutscheincode gelangt."
|
||||
"Dieser Text wird oberhalb der Dateneingabe für jedes Zutrittsprodukt "
|
||||
"angezeigt. Du kannst hierüber z.B. erklären, warum du die angeforderten "
|
||||
"Informationen benötigst."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1887
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Help text of the email field"
|
||||
msgid "Help text of the phone number field"
|
||||
msgstr "Beschreibung des E-Mail-Felds"
|
||||
msgstr "Beschreibung des Telefonnummern-Felds"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1894
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7551,16 +7510,14 @@ msgid "Mr"
|
||||
msgstr "Herr"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Require customer name"
|
||||
msgctxt "person_name"
|
||||
msgid "Degree (after name)"
|
||||
msgstr "Namen des Bestellers erfordern"
|
||||
msgstr "nachgestellter Titel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2312
|
||||
msgctxt "person_name_sample"
|
||||
msgid "MA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "MA"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2413 pretix/control/forms/event.py:172
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -7611,16 +7568,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Der Ticketshop muss abgeschaltet sein, damit diese Funktion bereit steht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Phone number"
|
||||
msgid "Phone numbers"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
msgstr "Telefonnummern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This will remove all email addresses from the waiting list."
|
||||
msgid "This will remove all phone numbers from orders."
|
||||
msgstr "Dies entfernt alle E-Mail-Adressen von der Warteliste."
|
||||
msgstr "Dies entfernt alle Telefonnummern von Bestellungen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:151
|
||||
msgid "E-mails"
|
||||
@@ -8516,10 +8469,8 @@ msgid "Deviating tax rate"
|
||||
msgstr "Abweichender Satz"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text on invoices"
|
||||
msgid "Text on invoice"
|
||||
msgstr "Text auf Rechnungen"
|
||||
msgstr "Text auf Rechnung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1174
|
||||
msgid "Pre-selected voucher"
|
||||
@@ -9027,10 +8978,8 @@ msgid "OpenCage API key for geocoding"
|
||||
msgstr "OpenCage-API-Key für Geocoding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "OpenCage API key for geocoding"
|
||||
msgid "MapQuest API key for geocoding"
|
||||
msgstr "OpenCage-API-Key für Geocoding"
|
||||
msgstr "MapQuest-API-Key für Geocoding"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/global_settings.py:54
|
||||
msgid "Leaflet tiles URL pattern"
|
||||
@@ -10188,14 +10137,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{new_email}\" geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:295
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The email address has been changed from \"{old_email}\" to "
|
||||
#| "\"{new_email}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{new_email}\" geändert."
|
||||
"Die Telefonnummer wurde von \"{old_phone}\" auf \"{new_phone}\" geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:297
|
||||
msgid "The order locale has been changed."
|
||||
@@ -10250,10 +10196,8 @@ msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A custom email has been sent."
|
||||
msgid "A custom email has been sent to an attendee."
|
||||
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde verschickt."
|
||||
msgstr "Eine individuelle E-Mail wurde an eine Teilnehmer*in verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:311
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12727,64 +12671,46 @@ msgid "Localization"
|
||||
msgstr "Lokalisierung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee data"
|
||||
msgid "Customer and attendee data"
|
||||
msgstr "Teilnehmerdaten"
|
||||
msgstr "Kunden- und Teilnehmerdaten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:90
|
||||
msgctxt "attendee_data"
|
||||
msgid "Asked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abfragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:91
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "expired"
|
||||
msgctxt "attendee_data"
|
||||
msgid "Required"
|
||||
msgstr "abgelaufen"
|
||||
msgstr "Erfordern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customers can cancel their paid orders"
|
||||
msgid "Customer data (once per order)"
|
||||
msgstr "Kunden können bezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
msgstr "Kundendaten (einmal pro Bestellung)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:122
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Sender address"
|
||||
msgid "Name and address"
|
||||
msgstr "Absender-Adresse"
|
||||
msgstr "Name und Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice settings"
|
||||
msgid "See invoice settings"
|
||||
msgstr "Rechnungseinstellungen"
|
||||
msgstr "Siehe Rechnungseinstellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Is an admission ticket"
|
||||
msgid "Attendee data (once per admission ticket)"
|
||||
msgstr "Berechtigt zum Eintritt"
|
||||
msgstr "Teilnehmerdaten (einmal pro Zutrittsprodukt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Custom address field"
|
||||
msgid "Custom fields"
|
||||
msgstr "Zusätzliches Adressfeld"
|
||||
msgstr "Frei definierte Felder"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Include questions"
|
||||
msgid "Manage questions"
|
||||
msgstr "Fragen anzeigen"
|
||||
msgstr "Fragen verwalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "User settings"
|
||||
msgid "Other settings"
|
||||
msgstr "Benutzereinstellungen"
|
||||
msgstr "Andere Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:198
|
||||
msgid "Texts"
|
||||
@@ -12940,10 +12866,8 @@ msgid "Add a new rule"
|
||||
msgstr "Neue Regel hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:144
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Change to"
|
||||
msgid "Change history"
|
||||
msgstr "Ändern zu"
|
||||
msgstr "Änderungshistorie"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9
|
||||
msgid "You haven't created any tax rules yet."
|
||||
@@ -19806,23 +19730,17 @@ msgid "List of orders with taxes"
|
||||
msgstr "Liste der Bestellungen mit Steuern"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:517
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Any country"
|
||||
msgid "Taxes by country"
|
||||
msgstr "Beliebiges Land"
|
||||
msgstr "Steuern nach Land"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:518
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Business customer"
|
||||
msgid "Business customers"
|
||||
msgstr "Firmenkunde"
|
||||
msgstr "Firmenkunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:662
|
||||
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:707
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Country"
|
||||
msgid "Country code"
|
||||
msgstr "Land"
|
||||
msgstr "Länderkürzel"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9
|
||||
#: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12
|
||||
@@ -21816,9 +21734,6 @@ msgid "Request invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung anfragen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Your information"
|
||||
msgid "Your information"
|
||||
msgstr "Deine Informationen"
|
||||
|
||||
@@ -22328,6 +22243,8 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
#: pretix/presale/views/widget.py:284
|
||||
msgid "Tickets for this event cannot be purchased on this sales channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tickets für diese Veranstaltung können über diesen Verkaufskanal nicht "
|
||||
"erworben werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/checkout.py:34
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user