forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 100.0% (5436 of 5436 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
babe0934a8
commit
c92a1eb641
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-09-08 13:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-16 22:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maurice Kaag <maurice@kaag.me>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-09-10 21:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ronan LE MEILLAT <ronan.le_meillat@highcanfly.club>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -547,22 +547,16 @@ msgid "Waiting list entry received voucher"
|
||||
msgstr "Bon d’inscription sur la liste d’attente reçu"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer account"
|
||||
msgid "Customer account created"
|
||||
msgstr "Compte client"
|
||||
msgstr "Compte client créé"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Customer account email change"
|
||||
msgid "Customer account changed"
|
||||
msgstr "Changement d’adresse e-mail du compte client"
|
||||
msgstr "Compte client modifié"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The customer account has been anonymized."
|
||||
msgid "Customer account anonymized"
|
||||
msgstr "Le compte client a été anonymisé."
|
||||
msgstr "Compte client anonymisé"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
|
||||
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:938
|
||||
@@ -3606,11 +3600,8 @@ msgid "Apply to specific products"
|
||||
msgstr "Appliquer à des produits spécifiques"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "checkoutflow"
|
||||
#| msgid "Add-on products"
|
||||
msgid "Count add-on products"
|
||||
msgstr "Produits Add-On"
|
||||
msgstr "Compter les produits complémentaires"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:103 pretix/base/models/discount.py:158
|
||||
msgid "Discounts never apply to bundled products"
|
||||
@@ -3621,23 +3612,16 @@ msgid "Ignore products discounted by a voucher"
|
||||
msgstr "Ignorer les produits avec rabais par bon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this option is checked, products that already received a discount "
|
||||
#| "through a voucher will not be considered for this discount. However, "
|
||||
#| "products that use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain "
|
||||
#| "access to sold-out quota will still receive the discount."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, products that already received a discount through "
|
||||
"a voucher will not be considered for this discount. However, products that "
|
||||
"use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-"
|
||||
"out quota will still be considered."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà bénéficié d'une "
|
||||
"réduction via un bon d'achat ne seront pas pris en compte pour cette "
|
||||
"réduction. Cependant, les produits qui utilisent un bon uniquement pour, par "
|
||||
"ex. déverrouiller un produit caché ou accéder à un quota épuisé, recevra "
|
||||
"toujours la remise."
|
||||
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà reçu une réduction via "
|
||||
"un bon ne seront pas pris en compte pour cette réduction. Cependant, les "
|
||||
"produits qui utilisent un bon uniquement pour, par exemple, déverrouiller un "
|
||||
"produit caché ou accéder à un quota épuisé seront toujours pris en compte."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:113
|
||||
msgid "Minimum number of matching products"
|
||||
@@ -3648,10 +3632,8 @@ msgid "Minimum gross value of matching products"
|
||||
msgstr "Valeur brute minimale des produits correspondants"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply discount only to this number of matching products"
|
||||
msgid "Apply discount to same set of products"
|
||||
msgstr "Appliquer la remise uniquement à ce nombre de produits correspondants"
|
||||
msgstr "Appliquer une réduction au même ensemble de produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3659,12 +3641,13 @@ msgid ""
|
||||
"than the condition for the discount given above. If you want, you can "
|
||||
"however also select a different selection of products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Par défaut, la remise est appliquée à la même sélection de produits que la "
|
||||
"condition de remise indiquée ci-dessus. Si vous le souhaitez, vous pouvez "
|
||||
"également sélectionner une sélection différente de produits."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Apply to specific products"
|
||||
msgid "Apply discount to specific products"
|
||||
msgstr "Appliquer à des produits spécifiques"
|
||||
msgstr "Appliquer la remise à des produits spécifiques"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:137
|
||||
msgid "Percentual discount on matching products"
|
||||
@@ -3695,23 +3678,16 @@ msgid "Apply to add-on products"
|
||||
msgstr "Appliquer aux produits additionnels"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If this option is checked, products that already received a discount "
|
||||
#| "through a voucher will not be considered for this discount. However, "
|
||||
#| "products that use a voucher only to e.g. unlock a hidden product or gain "
|
||||
#| "access to sold-out quota will still receive the discount."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is checked, products that already received a discount through "
|
||||
"a voucher will not be discounted. However, products that use a voucher only "
|
||||
"to e.g. unlock a hidden product or gain access to sold-out quota will still "
|
||||
"receive the discount."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà bénéficié d'une "
|
||||
"réduction via un bon d'achat ne seront pas pris en compte pour cette "
|
||||
"réduction. Cependant, les produits qui utilisent un bon uniquement pour, par "
|
||||
"ex. déverrouiller un produit caché ou accéder à un quota épuisé, recevra "
|
||||
"toujours la remise."
|
||||
"Si cette option est cochée, les produits qui ont déjà reçu une réduction via "
|
||||
"un bon ne seront pas réduits. Cependant, les produits qui utilisent un bon "
|
||||
"uniquement pour, par exemple, déverrouiller un produit caché ou accéder à un "
|
||||
"quota épuisé recevront toujours la réduction."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:195
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3746,16 +3722,12 @@ msgstr ""
|
||||
"dates différentes si vous vous basez sur une valeur minimale."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/discount.py:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You cannot apply the discount only to some of the matched products if you "
|
||||
#| "are matching on a minimum value."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You cannot apply the discount to a different set of products if the discount "
|
||||
"is only valid for bookings of different dates."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas appliquer la réduction uniquement à certains des produits "
|
||||
"correspondants si vous utilisez une valeur minimale."
|
||||
"Vous ne pouvez pas appliquer la réduction à un autre ensemble de produits si "
|
||||
"la réduction n’est valable que pour les réservations de dates différentes."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:86
|
||||
msgid "The end of the presale period has to be later than its start."
|
||||
@@ -6473,13 +6445,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:446
|
||||
msgid "Do not send a payment reminder mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N’envoyez pas d’e-mail de rappel de paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:447
|
||||
msgid ""
|
||||
"Users will not receive a reminder mail to pay for their order before it "
|
||||
"expires if they have chosen this payment method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les utilisateurs ne recevront pas de courrier de rappel pour payer leur "
|
||||
"commande avant son expiration s’ils ont choisi ce mode de paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:494
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -8943,17 +8917,13 @@ msgid "Generate invoices"
|
||||
msgstr "Générer des factures"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatically on payment or when required by payment method"
|
||||
msgid "Automatically after payment or when required by payment method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automatiquement lors du paiement ou lorsque le mode de paiement l’exige"
|
||||
"Automatiquement après le paiement ou lorsque le mode de paiement l’exige"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1037
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatically for all created orders"
|
||||
msgid "Automatically before payment for all created orders"
|
||||
msgstr "Automatiquement pour toutes les commandes créées"
|
||||
msgstr "Automatiquement avant le paiement pour toutes les commandes créées"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1041
|
||||
msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders."
|
||||
@@ -12340,18 +12310,20 @@ msgid ""
|
||||
"An invoice will be issued before payment if the customer selects one of the "
|
||||
"following payment methods: {list}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une facture sera émise avant le paiement si le client sélectionne l’un des "
|
||||
"modes de paiement suivants : {list}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:909
|
||||
msgid ""
|
||||
"None of the currently configured payment methods will cause an invoice to be "
|
||||
"issued before payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun des modes de paiement actuellement configurés n’entraînera l’émission "
|
||||
"d’une facture avant le paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:918
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Recommended for new users"
|
||||
msgid "Recommended"
|
||||
msgstr "Recommandé pour les nouveaux utilisateurs"
|
||||
msgstr "Recommandé"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:927
|
||||
msgid "The online shop must be selected to receive these emails."
|
||||
@@ -14924,10 +14896,8 @@ msgid "A new gift card acceptor has been invited."
|
||||
msgstr "Un nouvel accepteur de cartes-cadeaux a été invité."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:344
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "A new gift card acceptor has been invited."
|
||||
msgid "A gift card acceptor has been removed."
|
||||
msgstr "Un nouvel accepteur de cartes-cadeaux a été invité."
|
||||
msgstr "Un accepteur de carte-cadeau a été retiré."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:345
|
||||
msgid "A gift card issuer has been removed or declined."
|
||||
@@ -18592,17 +18562,13 @@ msgid "Cart"
|
||||
msgstr "Panier"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:338
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The waiting list currently is not compatible with some advanced features "
|
||||
#| "of pretix such as add-on products or product bundles."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The waiting list currently is not compatible with some advanced features of "
|
||||
"pretix such as hidden products, add-on products or product bundles."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La liste d’attente actuelle n’est pas compatible avec certaines "
|
||||
"fonctionnalités avancées de pretix telles que les produits complémentaires "
|
||||
"ou les offres groupées de produits."
|
||||
"fonctionnalités avancées de pretix telles que les produits cachés, les "
|
||||
"produits complémentaires ou les offres groupées de produits."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:344
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21284,10 +21250,8 @@ msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Modify order"
|
||||
msgid "Modify orders"
|
||||
msgstr "Modifier l'ordre"
|
||||
msgstr "Modifier les commandes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:12
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -21296,18 +21260,17 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(allowed)s</strong> of the selected <strong>%(total)s</strong> "
|
||||
"orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’opération <strong>%(label)s</strong> peut être appliquée aux "
|
||||
"<strong>%(allowed)s</strong> des commandes <strong>%(total)s</strong> "
|
||||
"sélectionnées."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You will not be able to continue."
|
||||
msgid "Do you want to continue?"
|
||||
msgstr "Vous ne pourrez pas continuer."
|
||||
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The transaction could not be reversed."
|
||||
msgid "This operation cannot be reversed."
|
||||
msgstr "La transaction n’a pas pu être annulée."
|
||||
msgstr "Cette opération ne peut pas être annulée."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -21788,22 +21751,17 @@ msgstr ""
|
||||
"consultez la « vue d’ensemble de la commande »."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevents"
|
||||
#| msgid "Select date"
|
||||
msgid "Select action"
|
||||
msgstr "Sélectionner une date"
|
||||
msgstr "Sélectionner une action"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:302
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:306
|
||||
msgid "Mark as expired if overdue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marquer comme expiré en cas de retard"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:310
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disable test mode"
|
||||
msgid "Delete (test mode only)"
|
||||
msgstr "Désactiver le mode test"
|
||||
msgstr "Supprimer (mode test uniquement)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:5
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:16
|
||||
@@ -27112,39 +27070,30 @@ msgstr ""
|
||||
"de paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:111
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "We will send a copy of your invoice directly to %(recipient)s."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "At your request, we sent the invoice directly to %(recipient)s."
|
||||
msgstr "Nous enverrons une copie de votre facture directement à %(recipient)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"À votre demande, nous avons envoyé la facture directement à %(recipient)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Log in as someone else"
|
||||
msgid "Send again or somewhere else"
|
||||
msgstr "Se connecter à un autre compte"
|
||||
msgstr "Envoyer à nouveau ou ailleurs"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please additionally send my invoice directly to our accounting department"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To send the invoice directly to your accounting department, please enter "
|
||||
"their email address:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Veuillez également envoyer ma facture directement à notre service de "
|
||||
"comptabilité"
|
||||
"Pour envoyer la facture directement à votre service comptable, veuillez "
|
||||
"entrer leur adresse e-mail :"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invoice recipient e-mail"
|
||||
msgid "Invoice recipient email"
|
||||
msgstr "E-mail du destinataire de la facture"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send vouchers via email"
|
||||
msgid "Send invoice via email"
|
||||
msgstr "Envoyer des bons par e-mail"
|
||||
msgstr "Envoyer la facture par e-mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
|
||||
@@ -27413,22 +27362,23 @@ msgid ""
|
||||
"No pending bank transfer payment found. Maybe the order has been paid "
|
||||
"already?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucun paiement par virement bancaire en attente n’a été trouvé. Peut-être "
|
||||
"que la commande a déjà été payée ?"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:915
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This order is not yet approved by the event organizer."
|
||||
msgid "Sending invoices via email is disabled by the event organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette commande n’est pas encore approuvée par l’organisateur de l’événement."
|
||||
"L’envoi de factures par e-mail est désactivé par l’organisateur de "
|
||||
"l’événement."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:920
|
||||
msgid "No invoice found, please request an invoice first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune facture trouvée, veuillez d’abord demander une facture."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:932
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Sending the latest invoice via e-mail to {email}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Envoi de la dernière facture par e-mail à {email}."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/apps.py:47
|
||||
msgid "Check-in list exporter"
|
||||
@@ -28527,16 +28477,15 @@ msgstr "Tous ceux qui ont créé une commande de billets"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:223
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tout le monde"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:224
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Anyone who is or was checked in"
|
||||
msgstr "Envoyer aux clients avec le statut de la commande"
|
||||
msgstr "Toute personne qui est ou a été enregistrée"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:225
|
||||
msgid "Anyone who never checked in before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toute personne qui ne s’est jamais enregistrée auparavant"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:236
|
||||
msgid "Limit products"
|
||||
@@ -28547,10 +28496,8 @@ msgid "Restrict to orders with status"
|
||||
msgstr "Restreindre aux commandes avec statut"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restrict to orders with status"
|
||||
msgid "Restrict to check-in status"
|
||||
msgstr "Restreindre aux commandes avec statut"
|
||||
msgstr "Restreindre aux commandes avec le statut enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:258
|
||||
msgid "Send date"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user