forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update French
Currently translated at 96.5% (5442 of 5634 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: alemairebe <adrien@alemaire.be>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-12 03:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: simonD <simon.dalvy@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Letton"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:95
|
||||
msgid "Norwegian Bokmål"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norvégien Bokmål"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:96
|
||||
msgid "Polish"
|
||||
@@ -158,10 +158,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Liste des URI autorisées, séparées par des espaces"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
|
||||
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
|
||||
msgstr "Liste des URI autorisées, séparées par des espaces"
|
||||
msgstr "Liste des URI de déconnexion autorisées, séparées par des espaces"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:108
|
||||
@@ -313,10 +311,8 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:493 pretix/control/forms/item.py:143
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
|
||||
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
|
||||
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
|
||||
msgstr "Ce type de questions ne peut pas être affiché lors de l'enregistrement."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/media.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Commande modifiée"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:266
|
||||
msgid "Refund of payment created"
|
||||
msgstr "Le remboursement de la paiement a été fait"
|
||||
msgstr "Le remboursement du paiement a été réalisé"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:270 pretix/base/notifications.py:293
|
||||
msgid "External refund of payment"
|
||||
@@ -469,15 +465,15 @@ msgstr "Remboursement externe du paiement"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:274
|
||||
msgid "Refund of payment requested by customer"
|
||||
msgstr "Une remboursement a été demandé par le.a client.e"
|
||||
msgstr "Un remboursement a été demandé par le.a client.e"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:278
|
||||
msgid "Refund of payment completed"
|
||||
msgstr "Paiement effectué"
|
||||
msgstr "Remboursement du paiement effectué"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:282
|
||||
msgid "Refund of payment canceled"
|
||||
msgstr "La remboursement a été annulée"
|
||||
msgstr "Le remboursement a été annulé"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/webhooks.py:286
|
||||
msgid "Refund of payment failed"
|
||||
@@ -1203,8 +1199,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"N'incluez que les factures pour les commandes qui ont au moins une tentative "
|
||||
"de paiement par ce fournisseur de paiement. Notez que cela peut inclure "
|
||||
"certaines factures d'ordres qui ont été paié partiellement ou totalement par "
|
||||
"un autre fournisseur de paiement."
|
||||
"certaines factures de commandes qui ont été payées partiellement ou "
|
||||
"totalement par un autre fournisseur de paiement."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
|
||||
msgid "All invoices"
|
||||
@@ -1744,10 +1740,8 @@ msgstr "Nécessite une attention particulière"
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Check-in time"
|
||||
msgid "Check-in text"
|
||||
msgstr "Heure du check-in"
|
||||
msgstr "Texte d'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1080
|
||||
@@ -1833,7 +1827,7 @@ msgstr "frais de la commande"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:109
|
||||
msgid "Only paid orders"
|
||||
msgstr "Seulement les ordres payés"
|
||||
msgstr "Seulement les commandes payées"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
|
||||
msgid "Include payment amounts"
|
||||
@@ -2756,8 +2750,6 @@ msgid "Reusable media"
|
||||
msgstr "Support réutilisable"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Reusable media"
|
||||
msgctxt "export_category"
|
||||
msgid "Reusable media"
|
||||
msgstr "Support réutilisable"
|
||||
@@ -2884,7 +2876,7 @@ msgstr "code de réduction"
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "You can use {markup_name} in this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser {markup_name} dans ce champ."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3618,10 +3610,11 @@ msgid "Price mode"
|
||||
msgstr "Mode prix"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Could not parse {value} as a date and time."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
|
||||
msgstr "Impossible d’analyser {value} comme date et heure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'analyser {value} en tant que mode de prix, utilisez l'une des "
|
||||
"{options}."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245
|
||||
msgid "Voucher value"
|
||||
@@ -3629,7 +3622,7 @@ msgstr "Valeur du bon"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
|
||||
msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il est inutile de fixer une valeur sans mode de prix."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:1998
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:272
|
||||
@@ -3639,12 +3632,8 @@ msgid "Quota"
|
||||
msgstr "Quota"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
|
||||
msgid "You cannot specify a quota if you specified a product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas sélectionner simultanément un quota et un produit "
|
||||
"spécifique."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un quota si vous avez spécifié un produit."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495
|
||||
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
|
||||
@@ -3909,10 +3898,8 @@ msgid "Ticket blocked"
|
||||
msgstr "Billet bloqué"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:370
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order approved"
|
||||
msgid "Order not approved"
|
||||
msgstr "Commande approuvé"
|
||||
msgstr "Commande non validée"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:371
|
||||
msgid "Ticket not valid at this time"
|
||||
@@ -4018,8 +4005,9 @@ msgstr "Cet identificateur est déjà utilisé pour une autre question."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gate"
|
||||
msgstr "Porte"
|
||||
msgstr "Pont"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:132
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
|
||||
@@ -6070,11 +6058,11 @@ msgstr "Possibilité de modifier les paramètres du produit"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:309
|
||||
msgid "Can view orders"
|
||||
msgstr "Peut afficher les ordres"
|
||||
msgstr "Peut afficher les commandes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:313
|
||||
msgid "Can change orders"
|
||||
msgstr "Possibilité de modifier les ordres"
|
||||
msgstr "Possibilité de modifier les commandes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/organizer.py:317
|
||||
msgid "Can perform check-ins"
|
||||
@@ -7514,17 +7502,15 @@ msgstr ""
|
||||
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:122
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
#| "you selected. Please see below for details."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
|
||||
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
|
||||
"your cart: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Certains des produits que vous avez sélectionnés ne sont plus disponibles "
|
||||
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
|
||||
"dans la quantité sélectionnée. Les produits suivants sont concernés et n'ont "
|
||||
"pas été ajoutés à votre panier : %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:127
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -8861,7 +8847,7 @@ msgid ""
|
||||
"recommended!)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste de produits (pas "
|
||||
"recommandé!)"
|
||||
"recommandé !)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:326
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9202,8 +9188,9 @@ msgstr ""
|
||||
"visiblement"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:720 pretix/base/settings.py:731
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only respected by some invoice renderers."
|
||||
msgstr "Seulement respecté par certains exécutants de factures."
|
||||
msgstr "Seulement respecté par certains générateurs de factures."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:730 pretix/base/settings.py:2847
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
|
||||
@@ -9744,10 +9731,8 @@ msgstr ""
|
||||
"réattribué à la personne suivante sur la liste."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1407
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enable waiting list"
|
||||
msgid "Disable waiting list"
|
||||
msgstr "Activer la liste d'attente"
|
||||
msgstr "Désactiver la liste d'attente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1408
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -9757,6 +9742,11 @@ msgid ""
|
||||
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
|
||||
"remain active."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Après cette date, la liste d'attente sera entièrement désactivée. Cela "
|
||||
"signifie que plus personne ne pourra s'inscrire sur la liste d'attente, mais "
|
||||
"que les billets seront à nouveau disponibles à la vente si les quotas le "
|
||||
"permettent, même s'il y a encore des personnes sur la liste d'attente. Les "
|
||||
"bons déjà envoyés restent actifs."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1420
|
||||
msgid "Ask for a name"
|
||||
@@ -10098,6 +10088,9 @@ msgid ""
|
||||
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
|
||||
"the resulting price is not lower than what has already been paid)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Autoriser les modifications quel que soit le prix, à condition qu'aucun "
|
||||
"remboursement ne soit exigé (c'est-à-dire que le prix obtenu ne soit pas "
|
||||
"inférieur à celui qui a déjà été payé)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1732 pretix/base/settings.py:1743
|
||||
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
|
||||
@@ -10590,17 +10583,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous avons reçu avec succès votre commande pour {event}. Depuis que vous "
|
||||
"avez commandé\n"
|
||||
"un produit qui nécessite l’approbation de l’organisateur de l’événement, "
|
||||
"nous vous demandons de\n"
|
||||
"Soyez patient et attendez notre prochain e-mail.\n"
|
||||
"Nous avons reçu avec succès votre commande pour l'événement {event}.\n"
|
||||
"Votre commande nécessite l’approbation de l’organisateur de l’événement,\n"
|
||||
"nous vous demandons d'être patient, nous vous recontacterons sous peu par "
|
||||
"e-mail.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l’état de "
|
||||
"votre commande à l’adresse\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à l’"
|
||||
"adresse suivante :\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinceres salutations \n"
|
||||
"Sincères salutations\n"
|
||||
"Votre équipe {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2243
|
||||
@@ -11053,17 +11045,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous avons approuvé votre commande pour {event} et serons heureux de vous "
|
||||
"accueillir\n"
|
||||
"lors de notre événement.\n"
|
||||
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event} \n"
|
||||
"et serons heureux de vous accueillir à cette occasion.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Veuillez continuer en payant votre commande avant {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez sélectionner un mode de paiement et effectuer le paiement ici :\n"
|
||||
"Veuillez continuer en payant votre commande avant le {expire_date}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez sélectionner un mode de paiement et effectuer le paiement à l’"
|
||||
"adresse suivante :\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinceres salutations \n"
|
||||
"Sincères salutations\n"
|
||||
"Votre équipe {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2526 pretix/base/settings.py:2563
|
||||
@@ -11110,16 +11101,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bonjour\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Nous avons approuvé votre commande pour {event} et serons heureux de vous "
|
||||
"accueillir\n"
|
||||
"lors de notre événement. Comme vous n’avez commandé que des produits "
|
||||
"gratuits, aucun paiement n’est requis.\n"
|
||||
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event}\n"
|
||||
"et serons heureux de vous accueillir\n"
|
||||
"Votre commande ne comprend que des produits gratuits, \n"
|
||||
"aucun paiement n’est requis.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter l’état de "
|
||||
"votre commande à l’adresse\n"
|
||||
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à l’"
|
||||
"adresse suivante :\n"
|
||||
"{url}\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Sinceres salutations \n"
|
||||
"Sincères salutations\n"
|
||||
"Votre équipe {event}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2575
|
||||
@@ -12588,11 +12579,9 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
|
||||
msgstr "Les clients ne peuvent plus annuler les commandes payées"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Waiting list entry deleted"
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
msgid "Waiting list is disabled"
|
||||
msgstr "Suppression d'une inscription de la liste d'attente"
|
||||
msgstr "La liste d'attente est désactivée"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/timeline.py:181
|
||||
msgctxt "timeline"
|
||||
@@ -13288,9 +13277,8 @@ msgid ""
|
||||
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
|
||||
"trouble, try using this compatibility mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notre widget régulier ne fonctionne pas chez tous les constructeurs de sites "
|
||||
"Web. Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'utiliser ce mode de "
|
||||
"compatibilité."
|
||||
"Notre widget standard ne fonctionne pas avec tous les sites Web. Si vous "
|
||||
"rencontrez des problèmes, essayez d'utiliser ce mode de compatibilité."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1574
|
||||
msgid "The given voucher code does not exist."
|
||||
@@ -13628,7 +13616,7 @@ msgstr "jour de semaine"
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1953 pretix/control/forms/filter.py:1955
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2523 pretix/control/forms/filter.py:2525
|
||||
msgid "Search query"
|
||||
msgstr "Requête de recherche"
|
||||
msgstr "Recherche"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:1423 pretix/control/forms/filter.py:1496
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
|
||||
@@ -18788,7 +18776,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En outre, le mode test ne couvre que la boutique en ligne principale. Les "
|
||||
"commandes créées via d’autres canaux de vente tels que le module billetterie "
|
||||
"ou revendeurs sont toujours créées en tant qu’ordres de fabrication."
|
||||
"ou revendeurs sont toujours créées en tant que commande de production."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19254,7 +19242,7 @@ msgstr "Nom et adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88
|
||||
msgid "See invoice settings"
|
||||
msgstr "Voir les paramètre de facturation"
|
||||
msgstr "Voir les paramètres de facturation"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:94
|
||||
msgid "Attendee data (once per personalized ticket)"
|
||||
@@ -19325,7 +19313,7 @@ msgstr "Affichage"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product history"
|
||||
msgid "Product list"
|
||||
msgstr "Historique du produit"
|
||||
msgstr "Liste de produits"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:248
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -21178,9 +21166,9 @@ msgid ""
|
||||
"If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be "
|
||||
"all split in one second order together, not multiple orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous choisissez \" diviser en nouvel ordre \" pour plusieurs positions, "
|
||||
"elles seront toutes divisées en un seul second ordre ensemble, et non en "
|
||||
"plusieurs ordres."
|
||||
"Si vous choisissez \" diviser en nouvelle commande \" pour plusieurs "
|
||||
"positions, elles seront toutes divisées en une seule seconde commande "
|
||||
"ensemble, et non en plusieurs commandes."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -22596,10 +22584,8 @@ msgstr "Sélectionner une action"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:306
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Refund full paid amount"
|
||||
msgid "Refund overpaid amount"
|
||||
msgstr "Remboursement du montant total payé"
|
||||
msgstr "Remboursement du trop-perçu"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:314
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:317
|
||||
@@ -25468,7 +25454,7 @@ msgid ""
|
||||
"global settings to change them for all your organizers or you can unlock "
|
||||
"them to change them for this event individually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau mondial. De cette façon, "
|
||||
"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau global. De cette façon, "
|
||||
"vous pouvez facilement les modifier pour tous les organisateurs en même "
|
||||
"temps. Vous pouvez accéder aux paramètres globaux pour les modifier pour "
|
||||
"tous vos organisateurs ou les déverrouiller pour les modifier "
|
||||
@@ -30260,7 +30246,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:274
|
||||
msgid "Publishable key"
|
||||
msgstr "Clé publiable"
|
||||
msgstr "Clé publique"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -30759,7 +30745,7 @@ msgstr "Stripe Connect : clé secrète"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:137
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
|
||||
msgstr "Stripe Connect : clé publiable"
|
||||
msgstr "Stripe Connect : clé publique"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:144
|
||||
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
|
||||
@@ -30767,7 +30753,7 @@ msgstr "Stripe Connect : clé secrète (test)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:151
|
||||
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
|
||||
msgstr "Stripe Connect : clé publiable (test)"
|
||||
msgstr "Stripe Connect : clé publique (test)"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:177
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
|
||||
@@ -31522,23 +31508,17 @@ msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:116
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
|
||||
msgid "This ticket shop is currently in test mode."
|
||||
msgstr "Cette billetterie est actuellement désactivée."
|
||||
msgstr "Cette billetterie est actuellement en mode test."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:119
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any "
|
||||
#| "real purchases as your order might be deleted without notice."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please do not perform any real purchases as your order might be deleted "
|
||||
"without notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette billetterie est actuellement en mode test. Veuillez ne pas effectuer "
|
||||
"d’achats réels car votre commande pourrait être supprimée sans préavis."
|
||||
"Veuillez ne pas effectuer d’achats réels car votre commande pourrait être "
|
||||
"supprimée sans préavis."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:123
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -31546,6 +31526,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if "
|
||||
"it were %(datetime)s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous utilisez actuellement la time machine. La boutique de billets est "
|
||||
"présentée comme s'il était le %(datetime)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141
|
||||
@@ -34187,12 +34169,10 @@ msgstr ""
|
||||
"total."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1635
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
|
||||
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d’une manière qui réduit le prix "
|
||||
"total."
|
||||
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d'une manière qui nécessiterait "
|
||||
"un remboursement."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:1643
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -34250,16 +34230,13 @@ msgstr ""
|
||||
"actuellement disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:141
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
|
||||
#| "this product gets available again."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
|
||||
"soon as this product gets available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous vous avons ajouté à la liste d'attente. Vous recevrez un email dès que "
|
||||
"les billets seront de nouveau disponibles."
|
||||
"Nous vous avons ajouté à la liste d'attente. Vous recevrez un email à "
|
||||
"l'adresse {email} dès que ce produit sera de nouveau disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/waiting.py:169
|
||||
msgid "We could not find you on our waiting list."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user