Translations: Update French

Currently translated at 96.5% (5442 of 5634 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
simonD
2024-06-11 19:17:23 +00:00
committed by Raphael Michel
parent e9a95b0b09
commit c848594c21

View File

@@ -4,8 +4,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-24 08:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-08 18:00+0000\n"
"Last-Translator: alemairebe <adrien@alemaire.be>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-12 03:00+0000\n"
"Last-Translator: simonD <simon.dalvy@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
"Language: fr\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Letton"
#: pretix/_base_settings.py:95
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
msgstr "Norvégien Bokmål"
#: pretix/_base_settings.py:96
msgid "Polish"
@@ -158,10 +158,8 @@ msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgstr "Liste des URI autorisées, séparées par des espaces"
#: pretix/api/models.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Allowed URIs list, space separated"
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
msgstr "Liste des URI autorisées, séparées par des espaces"
msgstr "Liste des URI de déconnexion autorisées, séparées par des espaces"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:395
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:108
@@ -313,10 +311,8 @@ msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
#: pretix/api/serializers/item.py:493 pretix/control/forms/item.py:143
#, fuzzy
#| msgid "This type of question cannot be asked during check-in."
msgid "This type of question cannot be shown during check-in."
msgstr "Ce genre de questions ne peut pas être posé lors de l'enregistrement."
msgstr "Ce type de questions ne peut pas être affiché lors de l'enregistrement."
#: pretix/api/serializers/media.py:108
msgid ""
@@ -461,7 +457,7 @@ msgstr "Commande modifiée"
#: pretix/api/webhooks.py:266
msgid "Refund of payment created"
msgstr "Le remboursement de la paiement a été fait"
msgstr "Le remboursement du paiement a été réalisé"
#: pretix/api/webhooks.py:270 pretix/base/notifications.py:293
msgid "External refund of payment"
@@ -469,15 +465,15 @@ msgstr "Remboursement externe du paiement"
#: pretix/api/webhooks.py:274
msgid "Refund of payment requested by customer"
msgstr "Une remboursement a été demandé par le.a client.e"
msgstr "Un remboursement a été demandé par le.a client.e"
#: pretix/api/webhooks.py:278
msgid "Refund of payment completed"
msgstr "Paiement effectué"
msgstr "Remboursement du paiement effectué"
#: pretix/api/webhooks.py:282
msgid "Refund of payment canceled"
msgstr "La remboursement a été annulée"
msgstr "Le remboursement a été annulé"
#: pretix/api/webhooks.py:286
msgid "Refund of payment failed"
@@ -1203,8 +1199,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"N'incluez que les factures pour les commandes qui ont au moins une tentative "
"de paiement par ce fournisseur de paiement. Notez que cela peut inclure "
"certaines factures d'ordres qui ont été pa partiellement ou totalement par "
"un autre fournisseur de paiement."
"certaines factures de commandes qui ont été payées partiellement ou "
"totalement par un autre fournisseur de paiement."
#: pretix/base/exporters/invoices.py:126
msgid "All invoices"
@@ -1744,10 +1740,8 @@ msgstr "Nécessite une attention particulière"
#: pretix/base/exporters/items.py:91 pretix/base/exporters/orderlist.py:282
#: pretix/base/models/items.py:590 pretix/base/models/items.py:1155
#: pretix/base/models/orders.py:288
#, fuzzy
#| msgid "Check-in time"
msgid "Check-in text"
msgstr "Heure du check-in"
msgstr "Texte d'enregistrement"
#: pretix/base/exporters/items.py:92 pretix/base/models/items.py:595
#: pretix/base/models/items.py:1080
@@ -1833,7 +1827,7 @@ msgstr "frais de la commande"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:109
msgid "Only paid orders"
msgstr "Seulement les ordres payés"
msgstr "Seulement les commandes payées"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:115
msgid "Include payment amounts"
@@ -2756,8 +2750,6 @@ msgid "Reusable media"
msgstr "Support réutilisable"
#: pretix/base/exporters/reusablemedia.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Reusable media"
msgctxt "export_category"
msgid "Reusable media"
msgstr "Support réutilisable"
@@ -2884,7 +2876,7 @@ msgstr "code de réduction"
#: pretix/base/forms/__init__.py:118
#, python-brace-format
msgid "You can use {markup_name} in this field."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez utiliser {markup_name} dans ce champ."
#: pretix/base/forms/__init__.py:178
#, python-format
@@ -3618,10 +3610,11 @@ msgid "Price mode"
msgstr "Mode prix"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:150
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Could not parse {value} as a date and time."
#, python-brace-format
msgid "Could not parse {value} as a price mode, use one of {options}."
msgstr "Impossible danalyser {value} comme date et heure."
msgstr ""
"Impossible d'analyser {value} en tant que mode de prix, utilisez l'une des "
"{options}."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:160 pretix/base/models/vouchers.py:245
msgid "Voucher value"
@@ -3629,7 +3622,7 @@ msgstr "Valeur du bon"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:165
msgid "It is pointless to set a value without a price mode."
msgstr ""
msgstr "Il est inutile de fixer une valeur sans mode de prix."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:237 pretix/base/models/items.py:1998
#: pretix/base/models/vouchers.py:272
@@ -3639,12 +3632,8 @@ msgid "Quota"
msgstr "Quota"
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:253
#, fuzzy
#| msgid "You cannot select a quota and a specific product at the same time."
msgid "You cannot specify a quota if you specified a product."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas sélectionner simultanément un quota et un produit "
"spécifique."
msgstr "Vous ne pouvez pas spécifier un quota si vous avez spécifié un produit."
#: pretix/base/modelimport_vouchers.py:282 pretix/base/models/vouchers.py:495
msgid "You need to choose a date if you select a seat."
@@ -3909,10 +3898,8 @@ msgid "Ticket blocked"
msgstr "Billet bloqué"
#: pretix/base/models/checkin.py:370
#, fuzzy
#| msgid "Order approved"
msgid "Order not approved"
msgstr "Commande approuvé"
msgstr "Commande non validée"
#: pretix/base/models/checkin.py:371
msgid "Ticket not valid at this time"
@@ -4018,8 +4005,9 @@ msgstr "Cet identificateur est déjà utilisé pour une autre question."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:67
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:754
#, fuzzy
msgid "Gate"
msgstr "Porte"
msgstr "Pont"
#: pretix/base/models/devices.py:132
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:83
@@ -6070,11 +6058,11 @@ msgstr "Possibilité de modifier les paramètres du produit"
#: pretix/base/models/organizer.py:309
msgid "Can view orders"
msgstr "Peut afficher les ordres"
msgstr "Peut afficher les commandes"
#: pretix/base/models/organizer.py:313
msgid "Can change orders"
msgstr "Possibilité de modifier les ordres"
msgstr "Possibilité de modifier les commandes"
#: pretix/base/models/organizer.py:317
msgid "Can perform check-ins"
@@ -7514,17 +7502,15 @@ msgstr ""
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
#: pretix/base/services/cart.py:122
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
#| "you selected. Please see below for details."
#, python-format
msgid ""
"Some of the products you selected are no longer available in the quantity "
"you selected. The following products are affected and have not been added to "
"your cart: %s"
msgstr ""
"Certains des produits que vous avez sélectionnés ne sont plus disponibles "
"dans la quantité sélectionnée. Voir ci-dessous pour plus de détails."
"dans la quantité sélectionnée. Les produits suivants sont concernés et n'ont "
"pas été ajoutés à votre panier : %s"
#: pretix/base/services/cart.py:127
#, python-format
@@ -8861,7 +8847,7 @@ msgid ""
"recommended!)"
msgstr ""
"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste de produits (pas "
"recommandé!)"
"recommandé!)"
#: pretix/base/settings.py:326
msgid ""
@@ -9202,8 +9188,9 @@ msgstr ""
"visiblement"
#: pretix/base/settings.py:720 pretix/base/settings.py:731
#, fuzzy
msgid "Only respected by some invoice renderers."
msgstr "Seulement respecté par certains exécutants de factures."
msgstr "Seulement respecté par certains générateurs de factures."
#: pretix/base/settings.py:730 pretix/base/settings.py:2847
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:352
@@ -9744,10 +9731,8 @@ msgstr ""
"réattribué à la personne suivante sur la liste."
#: pretix/base/settings.py:1407
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Disable waiting list"
msgstr "Activer la liste d'attente"
msgstr "Désactiver la liste d'attente"
#: pretix/base/settings.py:1408
msgid ""
@@ -9757,6 +9742,11 @@ msgid ""
"still people on the waiting list. Vouchers that have already been sent "
"remain active."
msgstr ""
"Après cette date, la liste d'attente sera entièrement désactivée. Cela "
"signifie que plus personne ne pourra s'inscrire sur la liste d'attente, mais "
"que les billets seront à nouveau disponibles à la vente si les quotas le "
"permettent, même s'il y a encore des personnes sur la liste d'attente. Les "
"bons déjà envoyés restent actifs."
#: pretix/base/settings.py:1420
msgid "Ask for a name"
@@ -10098,6 +10088,9 @@ msgid ""
"Allow changes regardless of price, as long as no refund is required (i.e. "
"the resulting price is not lower than what has already been paid)."
msgstr ""
"Autoriser les modifications quel que soit le prix, à condition qu'aucun "
"remboursement ne soit exigé (c'est-à-dire que le prix obtenu ne soit pas "
"inférieur à celui qui a déjà été payé)."
#: pretix/base/settings.py:1732 pretix/base/settings.py:1743
msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund."
@@ -10590,17 +10583,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour\n"
"\n"
"Nous avons reçu avec succès votre commande pour {event}. Depuis que vous "
"avez commandé\n"
"un produit qui nécessite lapprobation de lorganisateur de lévénement, "
"nous vous demandons de\n"
"Soyez patient et attendez notre prochain e-mail.\n"
"Nous avons reçu avec succès votre commande pour l'événement {event}.\n"
"Votre commande nécessite lapprobation de lorganisateur de lévénement,\n"
"nous vous demandons d'être patient, nous vous recontacterons sous peu par "
"e-mail.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter létat de "
"votre commande à ladresse\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à l"
"adresse suivante :\n"
"{url}\n"
"\n"
"Sinceres salutations \n"
"Sincères salutations\n"
"Votre équipe {event}"
#: pretix/base/settings.py:2243
@@ -11053,17 +11045,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour\n"
"\n"
"Nous avons approuvé votre commande pour {event} et serons heureux de vous "
"accueillir\n"
"lors de notre événement.\n"
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event} \n"
"et serons heureux de vous accueillir à cette occasion.\n"
"\n"
"Veuillez continuer en payant votre commande avant {expire_date}.\n"
"\n"
"Vous pouvez sélectionner un mode de paiement et effectuer le paiement ici:\n"
"Veuillez continuer en payant votre commande avant le {expire_date}.\n"
"\n"
"Vous pouvez sélectionner un mode de paiement et effectuer le paiement à l"
"adresse suivante :\n"
"{url}\n"
"\n"
"Sinceres salutations \n"
"Sincères salutations\n"
"Votre équipe {event}"
#: pretix/base/settings.py:2526 pretix/base/settings.py:2563
@@ -11110,16 +11101,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Bonjour\n"
"\n"
"Nous avons approuvé votre commande pour {event} et serons heureux de vous "
"accueillir\n"
"lors de notre événement. Comme vous navez commandé que des produits "
"gratuits, aucun paiement nest requis.\n"
"Nous avons approuvé votre commande pour l'événement {event}\n"
"et serons heureux de vous accueillir\n"
"Votre commande ne comprend que des produits gratuits, \n"
"aucun paiement nest requis.\n"
"\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter létat de "
"votre commande à ladresse\n"
"Vous pouvez modifier les détails de votre commande et consulter son état à l"
"adresse suivante :\n"
"{url}\n"
"\n"
"Sinceres salutations \n"
"Sincères salutations\n"
"Votre équipe {event}"
#: pretix/base/settings.py:2575
@@ -12588,11 +12579,9 @@ msgid "Customers can no longer cancel paid orders"
msgstr "Les clients ne peuvent plus annuler les commandes payées"
#: pretix/base/timeline.py:167
#, fuzzy
#| msgid "Waiting list entry deleted"
msgctxt "timeline"
msgid "Waiting list is disabled"
msgstr "Suppression d'une inscription de la liste d'attente"
msgstr "La liste d'attente est désactivée"
#: pretix/base/timeline.py:181
msgctxt "timeline"
@@ -13288,9 +13277,8 @@ msgid ""
"Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into "
"trouble, try using this compatibility mode."
msgstr ""
"Notre widget régulier ne fonctionne pas chez tous les constructeurs de sites "
"Web. Si vous rencontrez des problèmes, essayez d'utiliser ce mode de "
"compatibilité."
"Notre widget standard ne fonctionne pas avec tous les sites Web. Si vous "
"rencontrez des problèmes, essayez d'utiliser ce mode de compatibilité."
#: pretix/control/forms/event.py:1574
msgid "The given voucher code does not exist."
@@ -13628,7 +13616,7 @@ msgstr "jour de semaine"
#: pretix/control/forms/filter.py:1953 pretix/control/forms/filter.py:1955
#: pretix/control/forms/filter.py:2523 pretix/control/forms/filter.py:2525
msgid "Search query"
msgstr "Requête de recherche"
msgstr "Recherche"
#: pretix/control/forms/filter.py:1423 pretix/control/forms/filter.py:1496
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
@@ -18788,7 +18776,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"En outre, le mode test ne couvre que la boutique en ligne principale. Les "
"commandes créées via dautres canaux de vente tels que le module billetterie "
"ou revendeurs sont toujours créées en tant quordres de fabrication."
"ou revendeurs sont toujours créées en tant que commande de production."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:112
msgid ""
@@ -19254,7 +19242,7 @@ msgstr "Nom et adresse"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:88
msgid "See invoice settings"
msgstr "Voir les paramètre de facturation"
msgstr "Voir les paramètres de facturation"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:94
msgid "Attendee data (once per personalized ticket)"
@@ -19325,7 +19313,7 @@ msgstr "Affichage"
#, fuzzy
#| msgid "Product history"
msgid "Product list"
msgstr "Historique du produit"
msgstr "Liste de produits"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:248
#, fuzzy
@@ -21178,9 +21166,9 @@ msgid ""
"If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be "
"all split in one second order together, not multiple orders."
msgstr ""
"Si vous choisissez \" diviser en nouvel ordre \" pour plusieurs positions, "
"elles seront toutes divisées en un seul second ordre ensemble, et non en "
"plusieurs ordres."
"Si vous choisissez \" diviser en nouvelle commande \" pour plusieurs "
"positions, elles seront toutes divisées en une seule seconde commande "
"ensemble, et non en plusieurs commandes."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48
msgid ""
@@ -22596,10 +22584,8 @@ msgstr "Sélectionner une action"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:306
#: pretix/control/views/orders.py:332
#, fuzzy
#| msgid "Refund full paid amount"
msgid "Refund overpaid amount"
msgstr "Remboursement du montant total payé"
msgstr "Remboursement du trop-perçu"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:314
#: pretix/control/views/orders.py:317
@@ -25468,7 +25454,7 @@ msgid ""
"global settings to change them for all your organizers or you can unlock "
"them to change them for this event individually."
msgstr ""
"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau mondial. De cette façon, "
"Ces paramètres sont actuellement définis au niveau global. De cette façon, "
"vous pouvez facilement les modifier pour tous les organisateurs en même "
"temps. Vous pouvez accéder aux paramètres globaux pour les modifier pour "
"tous vos organisateurs ou les déverrouiller pour les modifier "
@@ -30260,7 +30246,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:274
msgid "Publishable key"
msgstr "Clé publiable"
msgstr "Clé publique"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:277
#, fuzzy
@@ -30759,7 +30745,7 @@ msgstr "Stripe Connect : clé secrète"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:137
msgid "Stripe Connect: Publishable key"
msgstr "Stripe Connect : clé publiable"
msgstr "Stripe Connect : clé publique"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:144
msgid "Stripe Connect: Secret key (test)"
@@ -30767,7 +30753,7 @@ msgstr "Stripe Connect : clé secrète (test)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:151
msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)"
msgstr "Stripe Connect : clé publiable (test)"
msgstr "Stripe Connect : clé publique (test)"
#: pretix/plugins/stripe/signals.py:177
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/oauth_disconnect.html:3
@@ -31522,23 +31508,17 @@ msgstr "Avertissement"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:116
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:190
#, fuzzy
#| msgid "This ticket shop is currently disabled."
msgid "This ticket shop is currently in test mode."
msgstr "Cette billetterie est actuellement désactivée."
msgstr "Cette billetterie est actuellement en mode test."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:119
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:193
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any "
#| "real purchases as your order might be deleted without notice."
msgid ""
"Please do not perform any real purchases as your order might be deleted "
"without notice."
msgstr ""
"Cette billetterie est actuellement en mode test. Veuillez ne pas effectuer "
"dachats réels car votre commande pourrait être supprimée sans préavis."
"Veuillez ne pas effectuer dachats réels car votre commande pourrait être "
"supprimée sans préavis."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:123
#, python-format
@@ -31546,6 +31526,8 @@ msgid ""
"You are currently using the time machine. The ticket shop is rendered as if "
"it were %(datetime)s."
msgstr ""
"Vous utilisez actuellement la time machine. La boutique de billets est "
"présentée comme s'il était le %(datetime)s."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:131
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:141
@@ -34187,12 +34169,10 @@ msgstr ""
"total."
#: pretix/presale/views/order.py:1635
#, fuzzy
#| msgid "You may not change your order in a way that reduces the total price."
msgid "You may not change your order in a way that would require a refund."
msgstr ""
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande dune manière qui réduit le prix "
"total."
"Vous ne pouvez pas modifier votre commande d'une manière qui nécessiterait "
"un remboursement."
#: pretix/presale/views/order.py:1643
msgid ""
@@ -34250,16 +34230,13 @@ msgstr ""
"actuellement disponible."
#: pretix/presale/views/waiting.py:141
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
#| "this product gets available again."
#, python-brace-format
msgid ""
"We've added you to the waiting list. We will send an email to {email} as "
"soon as this product gets available again."
msgstr ""
"Nous vous avons ajouté à la liste d'attente. Vous recevrez un email dès que "
"les billets seront de nouveau disponibles."
"Nous vous avons ajouté à la liste d'attente. Vous recevrez un email à "
"l'adresse {email} dès que ce produit sera de nouveau disponible."
#: pretix/presale/views/waiting.py:169
msgid "We could not find you on our waiting list."