forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Spanish
Currently translated at 100.0% (6094 of 6094 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 07:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
@@ -3757,12 +3757,10 @@ msgid "Remaining amount"
|
||||
msgstr "Importe restante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:930
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Event date: {date_range}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Invoice period: {daterange}"
|
||||
msgstr "Fecha del evento: {date_range}"
|
||||
msgstr "Período de facturación: {daterange}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:961
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -5154,10 +5152,8 @@ msgid "Owned by ticket holder"
|
||||
msgstr "Propietario del titular del billete"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "View customer account"
|
||||
msgid "Owned by customer account"
|
||||
msgstr "Ver cuenta de usuario"
|
||||
msgstr "Propiedad de la cuenta del cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/giftcards.py:100
|
||||
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
|
||||
@@ -10394,30 +10390,29 @@ msgid ""
|
||||
"Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event "
|
||||
"series date, or event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automático, según la validez específica del billete, la validez de la "
|
||||
"membresía, la fecha de la serie de eventos o la fecha del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1120
|
||||
msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Automático, pero se prefiere la fecha de la factura sobre la fecha del evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1112 pretix/base/settings.py:1123
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Invoice date"
|
||||
msgid "Invoice date"
|
||||
msgstr "Fecha de la factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1116
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Date ordering"
|
||||
msgid "Date of service"
|
||||
msgstr "Fecha de pedido"
|
||||
msgstr "Fecha de servicio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1125
|
||||
msgid ""
|
||||
"This controls what dates are shown on the invoice, but is especially "
|
||||
"important for electronic invoicing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esto controla qué fechas se muestran en la factura, pero es especialmente "
|
||||
"importante para la facturación electrónica."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1136
|
||||
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
|
||||
@@ -13201,15 +13196,13 @@ msgid "Contact:"
|
||||
msgstr "Contacto:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are receiving this email because you placed an order for "
|
||||
"<strong>%(event)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usted está recibiendo este correo electrónico porque realizó un pedido para "
|
||||
"{event}."
|
||||
"Está recibiendo este correo electrónico porque realizó un pedido para "
|
||||
"<strong>%(event)s</strong>."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
|
||||
@@ -15294,7 +15287,7 @@ msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:455
|
||||
msgid "Number of tickets"
|
||||
msgstr "Número de entradas"
|
||||
msgstr "Número de billetes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:587
|
||||
msgid "Quota name is required."
|
||||
@@ -15564,10 +15557,10 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
|
||||
msgstr "Crear los pedidos en modo de prueba"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
|
||||
msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import."
|
||||
msgstr "Solamente los pedidos creados en modo de prueba pueden ser eliminados."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los pedidos que no se hayan creado en modo de prueba no se pueden volver a "
|
||||
"eliminar después de la importación."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/modelimport.py:123
|
||||
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
|
||||
@@ -17011,10 +17004,8 @@ msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Se ha generado la factura."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgid "The invoice could not be generated."
|
||||
msgstr "Se ha generado la factura."
|
||||
msgstr "No se ha podido generar la factura."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1683
|
||||
msgid "The invoice has been regenerated."
|
||||
@@ -20249,6 +20240,9 @@ msgid ""
|
||||
"be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a "
|
||||
"different option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha configurado su tienda para que no sea un evento y que la fecha del evento "
|
||||
"no se muestre. Por lo tanto, le recomendamos que establezca la fecha del "
|
||||
"servicio en otra opción."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:40
|
||||
msgid "Address form"
|
||||
@@ -21576,13 +21570,12 @@ msgstr "Información"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:15
|
||||
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las siguientes tarjetas de regalo están disponibles en su cuenta de cliente:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:25
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Issued gift cards"
|
||||
msgid "Use gift card"
|
||||
msgstr "Tarjetas regalo emitidas"
|
||||
msgstr "Canjear tarjeta de regalo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:27
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156
|
||||
@@ -34090,12 +34083,11 @@ msgstr "Seleccione cómo desea pagar el saldo restante:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:110
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(num)s available"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(%(count)s available)"
|
||||
msgid_plural "(%(count)s available)"
|
||||
msgstr[0] "%(num)s disponible"
|
||||
msgstr[1] "%(num)s disponible"
|
||||
msgstr[0] "(%(count)s disponible)"
|
||||
msgstr[1] "(%(count)s disponibles)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129
|
||||
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
|
||||
@@ -36027,40 +36019,36 @@ msgid "customer account information"
|
||||
msgstr "información sobre la cuenta de cliente"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Denied scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Issued on %(date)s"
|
||||
msgstr "Escaneo denegado: %(date)s"
|
||||
msgstr "Emitido el %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Expired since"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Expired since %(date)s"
|
||||
msgstr "Caducado desde"
|
||||
msgstr "Vencido desde el %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Valid until %(date)s"
|
||||
msgstr "Válido hasta %(datetime)s"
|
||||
msgstr "Válido hasta el %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remaining balance"
|
||||
msgid "Remaining value:"
|
||||
msgstr "Saldo pendiente"
|
||||
msgstr "Valor restante:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You don’t have any orders in your account yet."
|
||||
msgid "You don’t have any gift cards in your account currently."
|
||||
msgstr "Aún no tiene ningún pedido en su cuenta."
|
||||
msgstr "Actualmente, no tiene ninguna tarjeta de regalo en su cuenta."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77
|
||||
msgid ""
|
||||
"Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any "
|
||||
"purchased gift cards show up under the orders tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualmente, aquí solo se muestran las tarjetas de regalo resultantes de "
|
||||
"reembolsos; las tarjetas de regalo compradas aparecen en la pestaña de "
|
||||
"pedidos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
@@ -36408,6 +36396,8 @@ msgstr "Se ha generado una factura."
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:831
|
||||
msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La generación de la factura ha fallado; por favor, póngase en contacto con "
|
||||
"el organizador."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:866 pretix/presale/views/order.py:938
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user