Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6094 of 6094 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-10-22 10:15:30 +02:00
committed by Raphael Michel
parent ff42c1fe5c
commit bdd47ee32b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-21 07:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n"
@@ -3757,12 +3757,10 @@ msgid "Remaining amount"
msgstr "Importe restante"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:930
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Event date: {date_range}"
#, python-brace-format
msgctxt "invoice"
msgid "Invoice period: {daterange}"
msgstr "Fecha del evento: {date_range}"
msgstr "Período de facturación: {daterange}"
#: pretix/base/invoicing/pdf.py:961
msgctxt "invoice"
@@ -5154,10 +5152,8 @@ msgid "Owned by ticket holder"
msgstr "Propietario del titular del billete"
#: pretix/base/models/giftcards.py:88
#, fuzzy
#| msgid "View customer account"
msgid "Owned by customer account"
msgstr "Ver cuenta de usuario"
msgstr "Propiedad de la cuenta del cliente"
#: pretix/base/models/giftcards.py:100
msgid "The gift card code may only contain letters, numbers, dots and dashes."
@@ -10394,30 +10390,29 @@ msgid ""
"Automatic based on ticket-specific validity, membership validity, event "
"series date, or event date"
msgstr ""
"Automático, según la validez específica del billete, la validez de la "
"membresía, la fecha de la serie de eventos o la fecha del evento"
#: pretix/base/settings.py:1109 pretix/base/settings.py:1120
msgid "Automatic, but prefer invoice date over event date"
msgstr ""
"Automático, pero se prefiere la fecha de la factura sobre la fecha del evento"
#: pretix/base/settings.py:1112 pretix/base/settings.py:1123
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Invoice date"
msgid "Invoice date"
msgstr "Fecha de la factura"
#: pretix/base/settings.py:1116
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Date ordering"
msgid "Date of service"
msgstr "Fecha de pedido"
msgstr "Fecha de servicio"
#: pretix/base/settings.py:1125
msgid ""
"This controls what dates are shown on the invoice, but is especially "
"important for electronic invoicing."
msgstr ""
"Esto controla qué fechas se muestran en la factura, pero es especialmente "
"importante para la facturación electrónica."
#: pretix/base/settings.py:1136
msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes"
@@ -13201,15 +13196,13 @@ msgid "Contact:"
msgstr "Contacto:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:54
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "You are receiving this email because you placed an order for {event}."
#, python-format
msgid ""
"You are receiving this email because you placed an order for "
"<strong>%(event)s</strong>."
msgstr ""
"Usted está recibiendo este correo electrónico porque realizó un pedido para "
"{event}."
"Está recibiendo este correo electrónico porque realizó un pedido para "
"<strong>%(event)s</strong>."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/order_details.html:93
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:23
@@ -15294,7 +15287,7 @@ msgstr "Tamaño"
#: pretix/control/forms/item.py:455
msgid "Number of tickets"
msgstr "Número de entradas"
msgstr "Número de billetes"
#: pretix/control/forms/item.py:587
msgid "Quota name is required."
@@ -15564,10 +15557,10 @@ msgid "Create orders as test mode orders"
msgstr "Crear los pedidos en modo de prueba"
#: pretix/control/forms/modelimport.py:102
#, fuzzy
#| msgid "Only orders created in test mode can be deleted."
msgid "Orders not created in test mode cannot be deleted again after import."
msgstr "Solamente los pedidos creados en modo de prueba pueden ser eliminados."
msgstr ""
"Los pedidos que no se hayan creado en modo de prueba no se pueden volver a "
"eliminar después de la importación."
#: pretix/control/forms/modelimport.py:123
msgid "A grouping cannot be specified for this import mode."
@@ -17011,10 +17004,8 @@ msgid "The invoice has been generated."
msgstr "Se ha generado la factura."
#: pretix/control/logdisplay.py:525
#, fuzzy
#| msgid "The invoice has been generated."
msgid "The invoice could not be generated."
msgstr "Se ha generado la factura."
msgstr "No se ha podido generar la factura."
#: pretix/control/logdisplay.py:526 pretix/control/views/orders.py:1683
msgid "The invoice has been regenerated."
@@ -20249,6 +20240,9 @@ msgid ""
"be shown. Therefore, we recommend that you set the date of service to a "
"different option."
msgstr ""
"Ha configurado su tienda para que no sea un evento y que la fecha del evento "
"no se muestre. Por lo tanto, le recomendamos que establezca la fecha del "
"servicio en otra opción."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/invoicing.html:40
msgid "Address form"
@@ -21576,13 +21570,12 @@ msgstr "Información"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:15
msgid "The following gift cards are available in your customer account:"
msgstr ""
"Las siguientes tarjetas de regalo están disponibles en su cuenta de cliente:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:25
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Issued gift cards"
msgid "Use gift card"
msgstr "Tarjetas regalo emitidas"
msgstr "Canjear tarjeta de regalo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:27
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:156
@@ -34090,12 +34083,11 @@ msgstr "Seleccione cómo desea pagar el saldo restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:110
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:45
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(num)s available"
#, python-format
msgid "(%(count)s available)"
msgid_plural "(%(count)s available)"
msgstr[0] "%(num)s disponible"
msgstr[1] "%(num)s disponible"
msgstr[0] "(%(count)s disponible)"
msgstr[1] "(%(count)s disponibles)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:129
msgid "This sales channel does not provide support for test mode."
@@ -36027,40 +36019,36 @@ msgid "customer account information"
msgstr "información sobre la cuenta de cliente"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:28
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Denied scan: %(date)s"
#, python-format
msgid "Issued on %(date)s"
msgstr "Escaneo denegado: %(date)s"
msgstr "Emitido el %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:38
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Expired since"
#, python-format
msgid "Expired since %(date)s"
msgstr "Caducado desde"
msgstr "Vencido desde el %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:46
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Valid until %(datetime)s"
#, python-format
msgid "Valid until %(date)s"
msgstr "Válido hasta %(datetime)s"
msgstr "Válido hasta el %(date)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Remaining balance"
msgid "Remaining value:"
msgstr "Saldo pendiente"
msgstr "Valor restante:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:76
#, fuzzy
#| msgid "You dont have any orders in your account yet."
msgid "You dont have any gift cards in your account currently."
msgstr "Aún no tiene ningún pedido en su cuenta."
msgstr "Actualmente, no tiene ninguna tarjeta de regalo en su cuenta."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_giftcards.html:77
msgid ""
"Currently, only gift cards resulting from refunds show up here, any "
"purchased gift cards show up under the orders tab."
msgstr ""
"Actualmente, aquí solo se muestran las tarjetas de regalo resultantes de "
"reembolsos; las tarjetas de regalo compradas aparecen en la pestaña de "
"pedidos."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
msgid "Account information"
@@ -36408,6 +36396,8 @@ msgstr "Se ha generado una factura."
#: pretix/presale/views/order.py:751 pretix/presale/views/order.py:831
msgid "Invoice generation has failed, please reach out to the organizer."
msgstr ""
"La generación de la factura ha fallado; por favor, póngase en contacto con "
"el organizador."
#: pretix/presale/views/order.py:866 pretix/presale/views/order.py:938
msgid "You cannot modify this order"