Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Portugal))

Currently translated at 22.3% (834 of 3739 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Miguel Magalhães
2020-10-23 19:44:46 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 0436064d31
commit bc7444d7d9

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-16 20:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-23 19:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-24 05:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -19130,180 +19130,152 @@ msgid "The payment has been created successfully."
msgstr "O pagamento foi criado com sucesso."
#: pretix/control/views/orders.py:1057
#, fuzzy
msgid ""
"The order has been canceled. You can now select how you want to transfer the "
"money back to the user."
msgstr ""
"O pedido foi cancelado. Agora você pode selecionar como você deseja "
"A encomenda foi cancelada. Agora você deve selecionar como pretende "
"transferir o dinheiro de volta para o utilizador ."
#: pretix/control/views/orders.py:1121 pretix/control/views/orders.py:1125
#, fuzzy
msgid "No VAT ID specified."
msgstr "Sem IVA ID especificado."
msgstr "Sem NIF definido."
#: pretix/control/views/orders.py:1129
#, fuzzy
msgid "No country specified."
msgstr "Nenhum país especificado."
msgstr "Nenhum país selecionado."
#: pretix/control/views/orders.py:1133
#, fuzzy
msgid "VAT ID could not be checked since a non-EU country has been specified."
msgstr ""
"IVA ID não pode ser verificado uma vez que um país não pertencente à UE foi "
"especificado."
"O NIF não pode ser verificado, uma vez que o país inserido não pertencente à "
"UE."
#: pretix/control/views/orders.py:1149
#, fuzzy
msgid "This VAT ID is not valid."
msgstr "Este ID do IVA não é válido."
msgstr "Este NIF não é válido."
#: pretix/control/views/orders.py:1152
#, fuzzy
msgid ""
"The VAT ID could not be checked, as the VAT checking service of the country "
"is currently not available."
msgstr ""
"O ID IVA não pode ser verificado, como o serviço de verificação de IVA do "
"O NIF não pode ser verificado, dado que o serviço de verificação NIFs do "
"país não está atualmente disponível."
#: pretix/control/views/orders.py:1155
#, fuzzy
msgid "This VAT ID is valid."
msgstr "Este ID de IVA é válido."
msgstr "Este NIF é válido."
#: pretix/control/views/orders.py:1169 pretix/control/views/orders.py:1194
#, fuzzy
msgid "Unknown invoice."
msgstr "factura desconhecido."
msgstr "Fatura desconhecida."
#: pretix/control/views/orders.py:1172 pretix/control/views/orders.py:1197
#, fuzzy
msgid "The invoice has already been canceled."
msgstr "A factura já foi cancelada."
msgstr "A fatura já foi cancelada."
#: pretix/control/views/orders.py:1174 pretix/control/views/orders.py:1199
#, fuzzy
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
msgstr "A factura foi limpo de dados pessoais."
msgstr "Os dados pessoais foram removidos da fatura."
#: pretix/control/views/orders.py:1230
#, fuzzy
msgid "The email has been queued to be sent."
msgstr "O e-mail foi colocado na fila para ser enviado."
#: pretix/control/views/orders.py:1254 pretix/presale/views/order.py:1012
#, fuzzy
msgid "This invoice has not been found"
msgstr "Esta factura não foi encontrado"
msgstr "Esta fatura não foi encontrada"
#: pretix/control/views/orders.py:1261 pretix/presale/views/order.py:1019
#, fuzzy
msgid "The invoice file is no longer stored on the server."
msgstr "O arquivo factura não é armazenado no servidor."
msgstr "O ficheiro da fatura não está armazenado no servidor."
#: pretix/control/views/orders.py:1266 pretix/presale/views/order.py:1024
#, fuzzy
msgid ""
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
"now. Please try again in a few seconds."
msgstr ""
"O arquivo factura ainda não foi gerado, que irá gerar para você agora. Por "
"favor, tente novamente em alguns segundos."
"O ficheiro com a fatura ainda não foi gerado, iremos gerá-lo agora para si. "
"Por favor, tente novamente dentro de alguns segundos."
#: pretix/control/views/orders.py:1293
#, fuzzy
msgid "The payment term has been changed."
msgstr "O prazo de pagamento foi alterado."
#: pretix/control/views/orders.py:1298 pretix/control/views/orders.py:1342
#, fuzzy
msgid ""
"We were not able to process the request completely as the server was too "
"busy."
msgstr ""
"Nós não fomos capazes de processar o pedido completamente como o servidor "
"estava ocupado demais."
"Não fomos capazes de processar o seu pedido dado que o servidor estava "
"demasiado ocupado."
#: pretix/control/views/orders.py:1306
#, fuzzy
msgid "This action is only allowed for pending orders."
msgstr "Esta ação só é permitido para encomendas pendentes."
msgstr "Esta ação só é permitida para encomendas pendentes."
#: pretix/control/views/orders.py:1348
#, fuzzy
msgid "This action is only allowed for canceled orders."
msgstr "Esta ação só é permitida para pedidos cancelados."
msgstr "Esta ação só é permitida para encomendas canceladas."
#: pretix/control/views/orders.py:1370
#, fuzzy
msgid "This action is only allowed for pending or paid orders."
msgstr "Esta ação só é permitida para pendente ou encomendas pagas."
msgstr "Esta ação só é permitida para encomendas pendentes ou pagas."
#: pretix/control/views/orders.py:1548 pretix/presale/views/order.py:1142
#, fuzzy
msgid "An error occurred. Please see the details below."
msgstr "Um erro ocorreu. Por favor, veja os detalhes abaixo."
msgstr "Ocorreu um erro. Por favor, veja os detalhes abaixo."
#: pretix/control/views/orders.py:1556
#, fuzzy
msgid "The order has been changed and the user has been notified."
msgstr "O Pedido foi alterado eo utilizador foi notificado."
msgstr "A encomenda foi alterada e o utilizador foi notificado."
#: pretix/control/views/orders.py:1558 pretix/control/views/orders.py:1654
#: pretix/control/views/orders.py:1691 pretix/presale/views/order.py:1159
#, fuzzy
msgid "The order has been changed."
msgstr "O Pedido foi alterado."
msgstr "O encomenda foi alterada."
#: pretix/control/views/orders.py:1585 pretix/presale/checkoutflow.py:502
#: pretix/presale/views/order.py:680
#, fuzzy
msgid ""
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
msgstr ""
"Tivemos dificuldades de processamento sua entrada. Verifique os erros abaixo."
"Tivemos dificuldades a processar os dados introduzidos. Verifique os erros "
"abaixo."
#: pretix/control/views/orders.py:1656
#, fuzzy
msgid "Nothing about the order had to be changed."
msgstr "Nada sobre o pedido teve de ser alterado."
msgstr "Nenhum detalhe da encomenda teve de ser alterado."
#: pretix/control/views/orders.py:1735 pretix/plugins/sendmail/views.py:74
#, fuzzy
msgid "We could not send the email. See below for details."
msgstr "Nós não poderia enviar o e-mail. Veja abaixo para mais detalhes."
msgstr "Não conseguimos enviar o e-mail. Veja mais detalhes abaixo."
#: pretix/control/views/orders.py:1751 pretix/plugins/sendmail/views.py:133
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Subject: {subject}"
msgstr "Assunto: {subject}"
#: pretix/control/views/orders.py:1763
#, fuzzy
msgid "Your message has been queued and will be sent to {}."
msgstr "Sua mensagem foi colocado na fila e será enviado para {}."
msgstr "A sua mensagem foi colocado na fila e será enviado para {}."
#: pretix/control/views/orders.py:1767
#, fuzzy
msgid "Failed to send mail to the following user: {}"
msgstr "Falha ao enviar email para o seguinte utilizador : {}"
msgstr "Erro ao enviar email para o seguinte utilizador : {}"
#: pretix/control/views/orders.py:1815 pretix/presale/views/order.py:841
#, fuzzy
msgid ""
"This link is no longer valid. Please go back, refresh the page, and try "
"again."
msgstr ""
"Este link não é mais válido. Por favor, volte, atualize a página e tente "
"novamente."
"Este link deixou de ser válido. Por favor volte atrás, atualize a página e "
"tente novamente."
#: pretix/control/views/orders.py:1893
#, fuzzy
msgid "There is no order with the given order code."
msgstr "Não há um pedido com o código do pedido dada."
msgstr "Não há nenhuma encomenda com o código indicado."
#: pretix/control/views/orders.py:1949 pretix/control/views/organizer.py:1239
#, fuzzy
@@ -19317,7 +19289,6 @@ msgstr ""
"Houve um problema ao processar sua entrada. Veja abaixo os detalhes de erro."
#: pretix/control/views/orders.py:2043
#, fuzzy
msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Todas as encomendas foram canceladas."
@@ -19331,24 +19302,20 @@ msgstr ""
"verifique todas as pedidos não cancelados."
#: pretix/control/views/orders.py:2066
#, fuzzy
msgid "Your input was not valid."
msgstr "Sua entrada não era válida."
msgstr "O texto introduzido não é válido."
#: pretix/control/views/organizer.py:92
#, fuzzy
msgid "Token name"
msgstr "nome de token"
msgstr "Nome do token"
#: pretix/control/views/organizer.py:212
#, fuzzy
msgid "This organizer can not be deleted."
msgstr "Este organizador não pode ser excluído."
msgstr "Este organizador não pode ser eliminado."
#: pretix/control/views/organizer.py:234
#, fuzzy
msgid "The organizer has been deleted."
msgstr "O organizador foi eliminada."
msgstr "O organizador foi eliminado."
#: pretix/control/views/organizer.py:237
#, fuzzy
@@ -19360,36 +19327,31 @@ msgstr ""
"dados criados por plug-ins) não permitem."
#: pretix/control/views/organizer.py:373
#, fuzzy
msgid "The new organizer has been created."
msgstr "O novo organizador foi criado."
#: pretix/control/views/organizer.py:376
#, fuzzy
msgid "Administrators"
msgstr "Administradores"
#: pretix/control/views/organizer.py:425
#, fuzzy
msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
msgstr "A equipe foi criada. Agora você pode adicionar membros à equipe."
msgstr "A equipa foi criada. Agora pode adicionar membros à equipa."
#: pretix/control/views/organizer.py:436 pretix/control/views/organizer.py:471
#: pretix/control/views/organizer.py:685 pretix/control/views/organizer.py:734
#: pretix/control/views/organizer.py:795 pretix/control/views/organizer.py:899
#: pretix/control/views/organizer.py:941
msgid "Your changes could not be saved."
msgstr "Suas alterações não puderam ser salvas."
msgstr "As alterações não puderam ser guardadas."
#: pretix/control/views/organizer.py:506
#, fuzzy
msgid "The selected team has been deleted."
msgstr "A equipe selecionada foi excluída."
msgstr "A equipa selecionada foi eliminada."
#: pretix/control/views/organizer.py:509
#, fuzzy
msgid "The selected team cannot be deleted."
msgstr "A equipe selecionada não pode ser excluído."
msgstr "A equipa selecionada não pode ser eliminada."
#: pretix/control/views/organizer.py:572
#, fuzzy
@@ -19416,36 +19378,30 @@ msgid "The invite has been revoked."
msgstr "O convite foi revogado."
#: pretix/control/views/organizer.py:615
#, fuzzy
msgid "The invite has been resent."
msgstr "O convite foi reenviado."
#: pretix/control/views/organizer.py:622
#, fuzzy
msgid "Invalid token selected."
msgstr "Token inválido seleccionado."
msgstr "Token seleccionado inválido."
#: pretix/control/views/organizer.py:632
#, fuzzy
msgid "The token has been revoked."
msgstr "O token foi revogado."
#: pretix/control/views/organizer.py:644
#, fuzzy
msgid "Users need to have a pretix account before they can be invited."
msgstr ""
"Os utilizadores precisam ter uma conta pretix antes que eles podem ser "
"Os utilizadores precisam ter uma conta pretix antes de poderem ser "
"convidados."
#: pretix/control/views/organizer.py:654
#, fuzzy
msgid "The new member has been invited to the team."
msgstr "O novo membro foi convidado para a equipe."
msgstr "O novo membro foi convidado para a equipa."
#: pretix/control/views/organizer.py:669
#, fuzzy
msgid "The new member has been added to the team."
msgstr "O novo membro foi adicionado à equipe."
msgstr "O novo membro foi adicionado à equipa."
#: pretix/control/views/organizer.py:680
#, fuzzy
@@ -19459,19 +19415,16 @@ msgstr ""
"vê-lo novamente aqui."
#: pretix/control/views/organizer.py:815
#, fuzzy
msgid "This device has been set up successfully."
msgstr "Este dispositivo foi configurado com sucesso."
#: pretix/control/views/organizer.py:843
#, fuzzy
msgid "This device currently does not have access."
msgstr "Este dispositivo atualmente não têm acesso."
msgstr "Este dispositivo, atualmente, não tem acesso."
#: pretix/control/views/organizer.py:854
#, fuzzy
msgid "Access for this device has been revoked."
msgstr "Acesso para este dispositivo foi revogado."
msgstr "O acesso para este dispositivo foi revogado."
#: pretix/control/views/organizer.py:1000
#, fuzzy
@@ -19495,7 +19448,6 @@ msgid "The transaction could not be reversed."
msgstr "A transação não pode ser revertida."
#: pretix/control/views/organizer.py:1072
#, fuzzy
msgid "The transaction has been reversed."
msgstr "A transação foi revertida."
@@ -19515,92 +19467,76 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr "O cartão presente foi criado e agora pode ser usado."
#: pretix/control/views/pdf.py:53
#, fuzzy
msgid "The uploaded PDF file is too large."
msgstr "O arquivo PDF enviado é muito grande."
msgstr "O ficheiro PDF enviado é muito grande."
#: pretix/control/views/pdf.py:55
#, fuzzy
msgid "The uploaded PDF file is too small."
msgstr "O arquivo PDF enviado é muito pequeno."
msgstr "O ficheiro PDF enviado é muito pequeno."
#: pretix/control/views/pdf.py:57
#, fuzzy
msgid "Please only upload PDF files."
msgstr "Por favor, só fazer upload de arquivos PDF."
msgstr "Por favor, apenas envie ficheiros PDF."
#: pretix/control/views/shredder.py:93
#, fuzzy
msgid "The selected data was deleted successfully."
msgstr "Os dados selecionados foi excluído com sucesso."
msgstr "O(s) dado(s) selecionado(s) foi/foram excluído(s) com sucesso."
#: pretix/control/views/subevents.py:113 pretix/control/views/subevents.py:399
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The requested date does not exist."
msgstr "A data solicitada não existe."
#: pretix/control/views/subevents.py:117 pretix/control/views/subevents.py:128
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed."
msgstr "A data não pode ser apagado se os pedidos já foram colocados."
msgstr "A data não pode ser apagado se já existirem encomendas."
#: pretix/control/views/subevents.py:136
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The selected date has been deleted."
msgstr "A data selecionada foi excluída."
#: pretix/control/views/subevents.py:482
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The new date has been created."
msgstr "A nova data foi criada."
#: pretix/control/views/subevents.py:550
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been disabled."
msgstr "As datas selecionadas foram desativados."
#: pretix/control/views/subevents.py:560
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been enabled."
msgstr "As datas selecionadas foram ativadas."
#: pretix/control/views/subevents.py:581
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgstr "As datas selecionadas foram deletadas ou desativado."
msgstr "As datas selecionadas foram eliminadas ou desativadas."
#: pretix/control/views/subevents.py:869
#, fuzzy
msgctxt "subevent"
msgid "{} new dates have been created."
msgstr "{} Novas datas foram criados."
msgstr "{} novas datas foram criadas."
#: pretix/control/views/typeahead.py:55
#, fuzzy
msgid "Series:"
msgstr "Series:"
msgstr "Séries:"
#: pretix/control/views/typeahead.py:78
#, fuzzy
msgid "Order {}"
msgstr "Ordem {}"
msgstr "Encomenda {}"
#: pretix/control/views/typeahead.py:91
#, fuzzy
msgid "Voucher {}"
msgstr "Comprovante {}"
msgstr "Voucher {}"
#: pretix/control/views/user.py:109
#, fuzzy
msgid "The password you entered was invalid, please try again."
msgstr "A palavra-passe digitada era inválido, por favor tente novamente."
msgstr "A palavra-passe inserida é inválida, por favor tente novamente."
#: pretix/control/views/user.py:283
#, fuzzy
@@ -19610,7 +19546,6 @@ msgstr ""
"através de HTTPS."
#: pretix/control/views/user.py:320
#, fuzzy
msgid "A two-factor authentication device has been removed from your account."
msgstr ""
"Um dispositivo de autenticação de dois fatores foi removido da sua conta."
@@ -19668,9 +19603,8 @@ msgstr ""
"autenticação de dois fatores."
#: pretix/control/views/user.py:534
#, fuzzy
msgid "Two-factor authentication is now enabled for your account."
msgstr "autenticação de dois fatores agora está ativado para a sua conta."
msgstr "Autenticação de dois fatores está agora ativada para a sua conta."
#: pretix/control/views/user.py:550
#, fuzzy
@@ -19687,64 +19621,53 @@ msgstr ""
"um local seguro no caso de você perder o acesso aos seus dispositivos."
#: pretix/control/views/user.py:583
#, fuzzy
msgid "Your notifications have been disabled."
msgstr "Suas notificações foram desativados."
msgstr "As suas notificações foram desativadas."
#: pretix/control/views/user.py:632 pretix/control/views/user.py:672
#, fuzzy
msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr "As configurações de notificação foram salvas."
msgstr "As configurações de notificação foram guardadas."
#: pretix/control/views/user.py:750
#, fuzzy
msgid "Your comment has been saved."
msgstr "Seu comentário foi salvo."
msgstr "O seu comentário foi guardado."
#: pretix/control/views/users.py:102
#, fuzzy
msgid "We sent out an e-mail containing further instructions."
msgstr "Enviamos um e-mail contendo mais instruções."
msgstr "Enviamos um e-mail com mais instruções."
#: pretix/control/views/users.py:199
#, fuzzy
msgid "The new user has been created."
msgstr "O novo utilizador foi criado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:69
#, fuzzy
msgid "Reserve quota"
msgstr "quota de reserva"
msgstr "Quota de reserva"
#: pretix/control/views/vouchers.py:69
#, fuzzy
msgid "Bypass quota"
msgstr "quota Bypass"
msgstr "Ignorar quota"
#: pretix/control/views/vouchers.py:83
#, fuzzy
msgid "Any product"
msgstr "qualquer produto"
msgstr "Qualquer produto"
#: pretix/control/views/vouchers.py:156 pretix/control/views/vouchers.py:206
#, fuzzy
msgid "The requested voucher does not exist."
msgstr "O voucher solicitado não existe."
#: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170
#, fuzzy
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
msgstr "Um voucher não pode ser excluído se já foi resgatada."
msgstr "Um voucher não pode ser excluído depois de resgatado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:176
#, fuzzy
msgid "The selected voucher has been deleted."
msgstr "O comprovante seleccionado foi deletada."
msgstr "O voucher seleccionado foi eliminado."
#: pretix/control/views/vouchers.py:259
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "The new voucher has been created: {code}"
msgstr "O novo vale foi criado: {code}"
msgstr "O novo voucher foi criado: {code}"
#: pretix/control/views/vouchers.py:284
#, fuzzy
@@ -19752,37 +19675,30 @@ msgid "There is no voucher with the given voucher code."
msgstr "Não há voucher com o determinado código voucher."
#: pretix/control/views/vouchers.py:341
#, fuzzy
msgid "The new vouchers have been created and will be sent out shortly."
msgstr "Os novos vales foram criados e serão enviados em breve."
msgstr "Os novos vouchers foram criados e serão enviados em breve."
#: pretix/control/views/vouchers.py:343
#, fuzzy
msgid "The new vouchers have been created."
msgstr "Os novos vales foram criados."
msgstr "Os novos vouchers foram criados."
#: pretix/control/views/vouchers.py:423
#, fuzzy
msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled."
msgstr "Os comprovantes selecionados foram excluídos ou desativados."
msgstr "Os vouchers selecionados foram excluídos ou desativados."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:32
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "{num} vouchers have been created and sent out via email."
msgstr "{NUM} vales foram criados e enviados por e-mail."
msgstr "{num} vouchers foram criados e enviados por e-mail."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:57
#, fuzzy
msgid "You do not have permission to do this"
msgstr "Você não tem permissão para fazer isso"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:70
#, fuzzy
msgid ""
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
msgstr ""
"Um e-mail contendo um código promocional foi enviada para o endereço "
"especificado."
msgstr "Um e-mail contendo um voucher foi enviada para o endereço inserido."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:74
#: pretix/control/views/waitinglist.py:87
@@ -19807,14 +19723,12 @@ msgid "On list since"
msgstr "Na lista desde"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:200
#, fuzzy
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:220
#, fuzzy
msgid "Waiting"
msgstr "Esperando"
msgstr "Em espera"
#: pretix/control/views/waitinglist.py:253
#, fuzzy
@@ -19859,9 +19773,8 @@ msgstr "Distintivos"
#: pretix/plugins/statistics/__init__.py:13
#: pretix/plugins/stripe/__init__.py:14
#: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:14
#, fuzzy
msgid "the pretix team"
msgstr "a equipe pretix"
msgstr "a equipa pretix"
#: pretix/plugins/badges/__init__.py:16
#, fuzzy