Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 84.9% (4150 of 4888 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
David Vaz
2022-11-21 12:24:49 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 5c46c1d14f
commit bbe8247606

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-19 02:00+0000\n"
"Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 14:48+0000\n"
"Last-Translator: David Vaz <davidmgvaz@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
@@ -4565,14 +4565,13 @@ msgid "Can perform check-ins"
msgstr "Pode executar check-ins"
#: pretix/base/models/organizer.py:303
#, fuzzy
msgid ""
"This includes searching for attendees, which can be used to obtain personal "
"information about attendees. Users with \"can change orders\" can also "
"perform check-ins."
msgstr ""
"Isso inclui a busca de participantes, que podem ser usados para obter "
"informações pessoais sobre os participantes. Usuários com \"pode alterar "
"Isto inclui a pesquisa de participantes, que pode usado para obter "
"informações pessoais sobre os participantes. Utilizadores com \"pode alterar "
"pedidos\" também podem executar check-ins."
#: pretix/base/models/organizer.py:308
@@ -5721,9 +5720,8 @@ msgid "Attendee country"
msgstr "País do participante"
#: pretix/base/pdf.py:209
#, fuzzy
msgid "Pseudonymization ID (lead scanning)"
msgstr "ID de pseudonimização (digitalização de chumbo)"
msgstr "ID de pseudonimização (pesquisa de leads)"
#: pretix/base/pdf.py:215 pretix/base/pdf.py:220
msgid "Sample event name"
@@ -6012,14 +6010,13 @@ msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr "Aleatório (padrão, funciona com todos as apps pretix)"
#: pretix/base/secrets.py:146
#, fuzzy
msgid ""
"pretix signature scheme 1 (for very large events, changes semantics of "
"offline scanning please refer to documentation or support for details)"
msgstr ""
"Esquema de assinatura do pretix 1 (para eventos muito grandes, alterações "
"semântica da digitalização offline - consulte a documentação ou suporte para "
"obter detalhes)"
"semântica da scan offline - consulte a documentação ou suporte para obter "
"detalhes)"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:221
#: pretix/base/services/cancelevent.py:279
@@ -6706,7 +6703,6 @@ msgid "You need a valid voucher code to order one of the products."
msgstr "Precisa de um código de voucher válido para solicitar um dos produtos."
#: pretix/base/services/orders.py:130
#, fuzzy
msgid ""
"The booking period for one of the events in your cart has not yet started. "
"The affected positions have been removed from your cart."
@@ -7007,9 +7003,8 @@ msgid "Allow usage of restricted plugins"
msgstr "Permitir o uso de plugins restritos"
#: pretix/base/settings.py:144
#, fuzzy
msgid "Allow customers to create accounts"
msgstr "Permita que os clientes criem contas"
msgstr "Permitir que os clientes criem contas"
#: pretix/base/settings.py:145
#, fuzzy
@@ -9007,7 +9002,7 @@ msgid "Activate your account at {organizer}"
msgstr "Ative a sua conta em {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2120
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -9025,21 +9020,21 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Olá {nome},\n"
"Olá {name},\n"
"\n"
"Obrigado por se inscrever em uma conta no {Organizer}!\n"
"Obrigado por se inscrever para uma conta em {organizer}!\n"
"\n"
"Para ativar sua conta e definir uma senha, clique aqui:\n"
"Para ativar a conta e definir uma senha, clique aqui:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Este link é válido por um dia.\n"
"\n"
"Se você não se inscreveu, ignore este e -mail.\n"
"Se não se inscreveu, por favor ignore este e -mail.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"\n"
"Sua equipe {Organizer}"
"A equipa {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2138
#, python-brace-format
@@ -9047,7 +9042,7 @@ msgid "Confirm email address for your account at {organizer}"
msgstr "Confirme o endereço de e-mail para sua conta em {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2142
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -9065,9 +9060,9 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Olá {nome},\n"
"Olá {name},\n"
"\n"
"Você pediu para alterar o endereço de e -mail da sua conta em {Organizer}!\n"
"Pediu para alterar o endereço de e -mail da sua conta em {organizer}!\n"
"\n"
"Para confirmar a alteração, clique aqui:\n"
"\n"
@@ -9075,11 +9070,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Este link é válido por um dia.\n"
"\n"
"Se você não solicitou isso, ignore este email.\n"
"Se não solicitou isso, por favor ignore este e-mail.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"\n"
"Sua equipe {Organizer}"
"A Equipa {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2160
#, python-brace-format
@@ -9087,7 +9082,7 @@ msgid "Set a new password for your account at {organizer}"
msgstr "Defina uma nova senha para sua conta em {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2164
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello {name},\n"
"\n"
@@ -9105,9 +9100,9 @@ msgid ""
"\n"
"Your {organizer} team"
msgstr ""
"Olá {nome},\n"
"Olá {name},\n"
"\n"
"Você solicitou uma nova senha para sua conta em {Organizer}!\n"
"Pediu uma nova senha para a sua conta em {organizer}!\n"
"\n"
"Para definir uma nova senha, clique aqui:\n"
"\n"
@@ -9115,11 +9110,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Este link é válido por um dia.\n"
"\n"
"Se você não solicitou uma nova senha, ignore este email.\n"
"Se não solicitou uma nova senha, por favor ignore este email.\n"
"\n"
"Atenciosamente,\n"
"\n"
"Sua equipe {Organizer}"
"A equipa {organizer}"
#: pretix/base/settings.py:2216 pretix/base/settings.py:2223
#: pretix/base/settings.py:2237 pretix/base/settings.py:2245
@@ -9528,7 +9523,6 @@ msgid "Mr"
msgstr "Sr"
#: pretix/base/settings.py:2862
#, fuzzy
msgctxt "person_name_salutation"
msgid "Mx"
msgstr "Mx"
@@ -11079,15 +11073,13 @@ msgstr "Pesquisa"
#: pretix/control/forms/filter.py:1284
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:45
#, fuzzy
msgid "active"
msgstr "ativo"
#: pretix/control/forms/filter.py:1285
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:41
#, fuzzy
msgid "disabled"
msgstr "Desativado"
msgstr "desativado"
#: pretix/control/forms/filter.py:1286
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:43
@@ -11099,7 +11091,6 @@ msgstr "ainda não ativado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:56
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:124
#, fuzzy
msgid "Memberships"
msgstr "Associações"
@@ -14669,13 +14660,11 @@ msgid "Failed in offline mode"
msgstr "Falhou no modo offline"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:107
#, fuzzy
msgctxt "checkin_result"
msgid "Successful"
msgstr "Bem sucedido"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/checkins.html:112
#, fuzzy
msgctxt "checkin_result"
msgid "Denied"
msgstr "Negado"
@@ -14930,9 +14919,8 @@ msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:78
#, fuzzy
msgid "Visualize"
msgstr "Visualizar"
msgstr "Visualize"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:96
#, fuzzy
@@ -17322,12 +17310,10 @@ msgid "Additional settings"
msgstr "Configurações adicionais"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:140
#, fuzzy
msgid "days"
msgstr "dias"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:141
#, fuzzy
msgid "months"
msgstr "meses"
@@ -19296,7 +19282,6 @@ msgstr "Válido de"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:36
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:131
#, fuzzy
msgid "Usages"
msgstr "Usos"
@@ -20380,9 +20365,8 @@ msgstr "Conteúdo de imagem"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:15
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_update.html:29
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:52
#, fuzzy
msgid "Content"
msgstr "Contente"
msgstr "Conteudo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:381
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:50
@@ -21734,7 +21718,6 @@ msgstr ""
"individualmente."
#: pretix/control/templatetags/hierarkey_form.py:79
#, fuzzy
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@@ -24492,7 +24475,6 @@ msgid "Upload time"
msgstr "Tempo de upload"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:672
#, fuzzy
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -25304,7 +25286,6 @@ msgid "Type of schedule time"
msgstr "Tipo de horário de cronograma"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:292
#, fuzzy
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
@@ -25975,7 +25956,6 @@ msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:300
#, fuzzy
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
@@ -26548,10 +26528,9 @@ msgstr ""
"Não conseguimos processar sua solicitação de autenticação, tente novamente."
#: pretix/presale/checkoutflow.py:386
#, fuzzy
msgctxt "checkoutflow"
msgid "Membership"
msgstr "Filiação"
msgstr "Associação"
#: pretix/presale/checkoutflow.py:429 pretix/presale/checkoutflow.py:449
#, fuzzy
@@ -28960,9 +28939,8 @@ msgid "Do you really want to delete the following profile from your account?"
msgstr "Você realmente deseja excluir o seguinte perfil da sua conta?"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:6
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "Cadastro"
msgstr "Registro"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_registration.html:11
#, python-format
@@ -29256,17 +29234,17 @@ msgid "We had difficulties processing your input."
msgstr "Tivemos dificuldades em processar o que introduziu."
#: pretix/presale/views/user.py:70
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"If the email address you entered is valid and associated with a ticket, we "
"have already sent you an email with a link to your ticket in the past "
"{number} hours. If the email did not arrive, please check your spam folder "
"and also double check that you used the correct email address."
msgstr ""
"Se o endereço de e -mail que você inseriu for válido e associado a um "
"ticket, já enviamos um email com um link para o seu ticket no passado "
"{número} horas. Se o email não chegou, verifique sua pasta de spam e também "
"verifique se você usou o endereço de email correto."
"Se o endereço de e -mail que inseriu for válido e associado a um ticket, já "
"enviamos um email com um link para o seu ticket há {number} horas. Se o e-"
"mail não chegou, verifique sua pasta de spam e também verifique se usou o "
"endereço de e-mail correto."
#: pretix/presale/views/user.py:91
msgid "We have trouble sending emails right now, please check back later."