forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Portugal)
Currently translated at 82.7% (4046 of 4888 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/ powered by weblate
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-07 15:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-17 22:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-18 12:08+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: tlm06 <tlm_pg06@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_PT/>\n"
|
||||
@@ -3591,27 +3591,22 @@ msgstr ""
|
||||
"valor correspondente ao preço do produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allowed membership types"
|
||||
msgstr "Tipos de associação permitidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:530 pretix/base/models/items.py:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do not show this unless the customer is logged in and has a valid "
|
||||
"membership. Be aware that this means it will never be visible in the widget."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não mostre isso a menos que o cliente esteja conectado e tenha uma "
|
||||
"associação válida. Esteja ciente de que isso significa que nunca será "
|
||||
"visível no widget."
|
||||
"Não mostrar a menos que o cliente esteja logado e tenha uma associação "
|
||||
"válida. Esteja ciente que isto significa que nunca será visível no widget."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This product creates a membership of type"
|
||||
msgstr "Este produto cria uma associação do tipo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The duration of the membership is the same as the duration of the event or "
|
||||
"event series date"
|
||||
@@ -3620,12 +3615,10 @@ msgstr ""
|
||||
"ou eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:546
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership duration in days"
|
||||
msgstr "Duração da associação em dias"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:550
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership duration in months"
|
||||
msgstr "Duração da associação em meses"
|
||||
|
||||
@@ -3669,12 +3662,10 @@ msgid "This is shown below the variation name in lists."
|
||||
msgstr "Isto é mostrado abaixo do nome de variação em listas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:812
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Require approval"
|
||||
msgstr "Exigir aprovação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:814
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this variation is part of an order, the order will be put into an "
|
||||
"\"approval\" state and will need to be confirmed by you before it can be "
|
||||
@@ -3682,29 +3673,25 @@ msgid ""
|
||||
"only available to specific groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se essa variação fizer parte de um pedido, o pedido será colocado em um "
|
||||
"estado de \"aprovação\" e precisará ser confirmado por você antes que ele "
|
||||
"possa ser pago e concluído. Você pode usar isso, por exemplo Para ingressos "
|
||||
"com desconto que estão disponíveis apenas para grupos específicos."
|
||||
"estado de \"aprovação\" e precisará ser confirmado antes que possa ser pago "
|
||||
"e concluído. Pode usar isto, por exemplo para ingressos com desconto que "
|
||||
"estão disponíveis apenas para grupos específicos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:824 pretix/control/navigation.py:546
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/membershiptypes.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership types"
|
||||
msgstr "Tipos de associação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:836
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This variation will not be sold before the given date."
|
||||
msgstr "Essa variação não será vendida antes da data fornecida."
|
||||
msgstr "Esta variação não será vendida antes da data fornecida."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:841
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This variation will not be sold after the given date."
|
||||
msgstr "Essa variação não será vendida após a data fornecida."
|
||||
msgstr "Esta variação não será vendida após a data fornecida."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:846 pretix/control/forms/item.py:705
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sales channel selection for the product as a whole takes precedence, so "
|
||||
"if a sales channel is selected here but not on product level, the variation "
|
||||
@@ -3715,17 +3702,15 @@ msgstr ""
|
||||
"produto, a variação não estará disponível."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:851
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show only if a matching voucher is redeemed."
|
||||
msgstr "Mostre apenas se um voucher correspondente for resgatado."
|
||||
msgstr "Mostrar apenas se um voucher correspondente for resgatado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"This variation will be hidden from the event page until the user enters a "
|
||||
"voucher that unlocks this variation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa variação será oculta da página do evento até que o usuário insira um "
|
||||
"Esta variação será oculta da página do evento até que o utilizador insira um "
|
||||
"voucher que desbloqueie essa variação."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:860 pretix/base/models/vouchers.py:262
|
||||
@@ -3792,7 +3777,6 @@ msgstr "Variação empacotada"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1131
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Quantidade"
|
||||
|
||||
@@ -3880,7 +3864,6 @@ msgid "Question"
|
||||
msgstr "Questão"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1254 pretix/base/models/items.py:1482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The identifier may only contain letters, numbers, dots, dashes, and "
|
||||
"underscores."
|
||||
@@ -3916,10 +3899,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Pergunte durante o check-in em vez de no processo de compra de bilhetes"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1285
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not supported by all check-in apps for all question types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não suportado por todos os aplicativos de check-in para todos os tipos de "
|
||||
"Não suportado por todas as aplicações de check-in para todos os tipos de "
|
||||
"perguntas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1289
|
||||
@@ -3937,7 +3919,6 @@ msgstr "Imprimir resposta nas facturas"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1302 pretix/base/models/items.py:1308
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum value"
|
||||
msgstr "Valor mínimo"
|
||||
|
||||
@@ -3949,23 +3930,20 @@ msgstr "Atualmente não suportado nas nossas aplicações e durante o check-in"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1305 pretix/base/models/items.py:1311
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Maximum value"
|
||||
msgstr "Valor máximo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Validate file to be a portrait"
|
||||
msgstr "Validar o arquivo para ser um retrato"
|
||||
msgstr "Validar o ficheiro para ser um retrato"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1322
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If checked, files must be images with an aspect ratio of 3:4. This is "
|
||||
"commonly used for photos printed on badges."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verificado, os arquivos devem ser imagens com uma proporção de 3: 4. Isso "
|
||||
"é comumente usado para fotos impressas em crachás."
|
||||
"Se marcado, os ficheiros devem ser imagens com uma proporção de 3: 4. Isso é "
|
||||
"usado frequentemente para fotos impressas em crachás."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1375
|
||||
msgid "An answer to this question is required to proceed."
|
||||
@@ -3981,21 +3959,18 @@ msgid "The number is to low."
|
||||
msgstr "O número é demasiado baixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1419
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The number is to high."
|
||||
msgstr "O número é alto."
|
||||
msgstr "O número é demasiado alto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1422
|
||||
msgid "Invalid number input."
|
||||
msgstr "Número introduzido inválido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1429 pretix/base/models/items.py:1453
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose a later date."
|
||||
msgstr "Escolha uma data posterior."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1431 pretix/base/models/items.py:1455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Please choose an earlier date."
|
||||
msgstr "Escolha uma data anterior."
|
||||
|
||||
@@ -4053,20 +4028,18 @@ msgstr "Variações"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1615
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Ignore this quota when determining event availability"
|
||||
msgstr "Ignore esta cota ao determinar a disponibilidade de eventos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:1616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you enable this, this quota will be ignored when determining event "
|
||||
"availability in your event calendar. This is useful e.g. for merchandise "
|
||||
"that is added to each event but should not stop the event from being shown "
|
||||
"as sold out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você ativar isso, esta cota será ignorada ao determinar a disponibilidade "
|
||||
"de eventos no seu calendário de eventos. Isso é útil, por exemplo Para "
|
||||
"Se ativar isto, esta cota será ignorada ao determinar a disponibilidade de "
|
||||
"eventos no seu calendário de eventos. Isto é útil, por exemplo Para "
|
||||
"mercadorias que são adicionadas a cada evento, mas não devem impedir que o "
|
||||
"evento seja mostrado como esgotado."
|
||||
|
||||
@@ -4163,7 +4136,7 @@ msgid "Quota {val}"
|
||||
msgstr "Quota {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:206
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Discount {val}"
|
||||
msgstr "Desconto {val}"
|
||||
|
||||
@@ -4183,36 +4156,31 @@ msgid "Tax rule {val}"
|
||||
msgstr "Regra fiscal {val}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership is transferable"
|
||||
msgstr "A associação é transferível"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
||||
"multiple persons. If not, the attendee name always needs to stay the same."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se isso for selecionado, a associação poderá ser usada para comprar "
|
||||
"ingressos para várias pessoas. Caso contrário, o nome do participante sempre "
|
||||
"precisa permanecer o mesmo."
|
||||
"Se for selecionado, a associação poderá ser usada para comprar bilhetes para "
|
||||
"várias pessoas. Caso contrário, o nome do participante precisa sempre de "
|
||||
"permanecer o mesmo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Parallel usage is allowed"
|
||||
msgstr "O uso paralelo é permitido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this is selected, the membership can be used to purchase tickets for "
|
||||
"events happening at the same time. Note that this will only check for an "
|
||||
"identical start time of the events, not for any overlap between events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se isso for selecionado, a associação poderá ser usada para comprar "
|
||||
"ingressos para eventos que acontecem ao mesmo tempo. Observe que isso verá "
|
||||
"apenas um horário de início idêntico dos eventos, não para qualquer "
|
||||
"sobreposição entre os eventos."
|
||||
"Se selecionado, a associação poderá ser usada para comprar bilhetes para "
|
||||
"eventos que acontecem ao mesmo tempo. Isto apenas verificará um horário de "
|
||||
"início idêntico dos eventos, não para qualquer sobreposição entre eles."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:56 pretix/base/models/vouchers.py:196
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:109
|
||||
@@ -4221,9 +4189,8 @@ msgid "Maximum usages"
|
||||
msgstr "Usos máximos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:57
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of times this membership can be used in a purchase."
|
||||
msgstr "Número de vezes que essa associação pode ser usada em uma compra."
|
||||
msgstr "Número de vezes que esta associação pode ser usada numa compra."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/memberships.py:123
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:26
|
||||
@@ -4240,9 +4207,8 @@ msgstr "Cancelado"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:97
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_membership.html:20
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_profile.html:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Membership type"
|
||||
msgstr "Tipo de Membro"
|
||||
msgstr "Tipo de membro"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:161
|
||||
msgid "pending"
|
||||
@@ -4441,12 +4407,11 @@ msgstr "Motivo do reembolso"
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:1925
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:198
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"May be shown to the end user or used e.g. as part of a payment reference."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode ser mostrado ao usuário final ou usado, por exemplo como parte de uma "
|
||||
"referência de pagamento."
|
||||
"Pode ser mostrado ao utilizador final ou usado, por exemplo como parte de "
|
||||
"uma referência de pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:2036
|
||||
msgid "Payment fee"
|
||||
@@ -4659,7 +4624,6 @@ msgid "Seat {number}"
|
||||
msgstr "Lugar {number}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Official name"
|
||||
msgstr "Nome oficial"
|
||||
|
||||
@@ -4672,12 +4636,11 @@ msgid "The configured product prices include the tax amount"
|
||||
msgstr "Os preços dos produtos configurados incluem o valor do imposto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:159
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keep gross amount constant if the tax rate changes based on the invoice "
|
||||
"address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mantenha o valor bruto constante se a taxa de imposto mudar com base no "
|
||||
"Manter o valor bruto constante se a taxa de imposto mudar com base no "
|
||||
"endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/tax.py:163
|
||||
@@ -4773,7 +4736,6 @@ msgid "Redeemed"
|
||||
msgstr "Resgatado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum usages"
|
||||
msgstr "Usos mínimos"
|
||||
|
||||
@@ -4950,7 +4912,6 @@ msgstr ""
|
||||
"máximo de usos abaixo deste número."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:365
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The maximum number of usages may not be lower than the minimum number of "
|
||||
"usages."
|
||||
@@ -5045,9 +5006,8 @@ msgid "This product is currently not available."
|
||||
msgstr "Este produto não está disponível no momento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:180
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No seat with this product is currently available."
|
||||
msgstr "Nenhum assento com este produto está atualmente disponível."
|
||||
msgstr "Nenhum lugar com este produto está atualmente disponível."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:183
|
||||
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||
@@ -5196,7 +5156,6 @@ msgid "Invalid setting for column \"{header}\"."
|
||||
msgstr "Definição inválida para a coluna \"{header}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:176
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enter a valid phone number."
|
||||
msgstr "Digite um número de telefone válido."
|
||||
|
||||
@@ -5311,9 +5270,8 @@ msgid "Please enter a valid sales channel."
|
||||
msgstr "Por favor, indique um canal de vendas válido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:686
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Multiple matching seats were found."
|
||||
msgstr "Vários assentos correspondentes foram encontrados."
|
||||
msgstr "Vários lugares correspondentes foram encontrados."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/orderimport.py:688
|
||||
msgid "No matching seat was found."
|
||||
@@ -5659,7 +5617,6 @@ msgid "Order position number"
|
||||
msgstr "Número da posição da encomenda"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Order code and position number"
|
||||
msgstr "Código do pedido e número de posição"
|
||||
|
||||
@@ -5694,12 +5651,10 @@ msgid "Sample product – sample variation"
|
||||
msgstr "Exemplo de produto - exemplo de variação"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Product variation description"
|
||||
msgstr "Descrição da variação do produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sample product variation description"
|
||||
msgstr "Descrição da variação do produto de amostra"
|
||||
|
||||
@@ -5746,24 +5701,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Atlantis"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee street"
|
||||
msgstr "Rua do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee ZIP code"
|
||||
msgstr "Código postal do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:187
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee city"
|
||||
msgstr "Cidade do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:192
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee state"
|
||||
msgstr "Estado dos participantes"
|
||||
msgstr "Região do participante"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:197
|
||||
msgid "Attendee country"
|
||||
@@ -5816,7 +5767,6 @@ msgid "20:00"
|
||||
msgstr "20:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:255
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event begin weekday"
|
||||
msgstr "Evento começa a dia da semana"
|
||||
|
||||
@@ -5838,7 +5788,6 @@ msgid "22:00"
|
||||
msgstr "22:00"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event end weekday"
|
||||
msgstr "Evento final do dia da semana"
|
||||
|
||||
@@ -5871,7 +5820,6 @@ msgid "Invoice address company"
|
||||
msgstr "Endereço de empresa de factura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:331
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Sesame Street 42"
|
||||
msgstr "Rua Sésamo 42"
|
||||
|
||||
@@ -5884,9 +5832,8 @@ msgid "Sample city"
|
||||
msgstr "Exemplo de cidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice address state"
|
||||
msgstr "Estado do endereço da fatura"
|
||||
msgstr "Localidade do endereço da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:346
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -5928,7 +5875,6 @@ msgid "Event organizer info text"
|
||||
msgstr "Informações do organizador do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:377 pretix/base/pdf.py:378
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event info text"
|
||||
msgstr "Texto de informação do evento"
|
||||
|
||||
@@ -5974,19 +5920,16 @@ msgid "Seat: seat number"
|
||||
msgstr "Lugar: número do lugar"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Date and time of first scan"
|
||||
msgstr "Data e hora da primeira varredura"
|
||||
msgstr "Data e hora do primeiro scan"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:434
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gift card: Issuance date"
|
||||
msgstr "Cartão de presente: data de emissão"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: data de emissão"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:439
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gift card: Expiration date"
|
||||
msgstr "Cartão de presente: data de validade"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: data de validade"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:480 pretix/base/pdf.py:518 pretix/base/pdf.py:524
|
||||
#: pretix/plugins/badges/exporters.py:313
|
||||
@@ -6001,7 +5944,6 @@ msgid "<Answer: {question}>"
|
||||
msgstr "<Resposta: {question}>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:565
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Attendee name for salutation"
|
||||
msgstr "Nome do participante para saudação"
|
||||
|
||||
@@ -6015,7 +5957,6 @@ msgid "Attendee name: {part}"
|
||||
msgstr "Nome do participante: {part}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/pdf.py:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice address name for salutation"
|
||||
msgstr "Nome do endereço da fatura para saudação"
|
||||
|
||||
@@ -6082,7 +6023,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:221
|
||||
#: pretix/base/services/cancelevent.py:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Event canceled"
|
||||
msgstr "Evento cancelado"
|
||||
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user