Translations: Update Polish

Currently translated at 100.0% (5736 of 5736 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Anarion Dunedain
2024-08-28 08:22:05 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 54079797d2
commit b9dbeef1ef

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-27 13:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-01 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-28 10:03+0000\n"
"Last-Translator: Anarion Dunedain <anarion80@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pl/"
">\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 5.6.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.7\n"
#: pretix/_base_settings.py:79
msgid "English"
@@ -259,10 +259,9 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Nieznany plugin: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/event.py:295
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Unknown plugin: '{name}'."
#, python-brace-format
msgid "Restricted plugin: '{name}'."
msgstr "Nieznany plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin z ograniczeniami: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:86 pretix/api/serializers/item.py:148
#: pretix/api/serializers/item.py:359
@@ -505,10 +504,8 @@ msgid "Order denied"
msgstr "Zamówienie odrzucone"
#: pretix/api/webhooks.py:313
#, fuzzy
#| msgid "Order denied"
msgid "Order deleted"
msgstr "Zamówienie odrzucone"
msgstr "Zamówienie skasowane"
#: pretix/api/webhooks.py:317
msgid "Ticket checked in"
@@ -2287,10 +2284,8 @@ msgid "Order comment"
msgstr "Komentarz do zamówienia"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:622
#, fuzzy
#| msgid "Add-On to position #%(posid)s"
msgid "Add-on to position ID"
msgstr "Dodatek do pozycji #%(posid)s"
msgstr "Dodatek do pozycji ID"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:650 pretix/base/pdf.py:340
msgid "Invoice address street"
@@ -3873,6 +3868,10 @@ msgid ""
"replacement, our new plugin \"Auto check-in\" can be used. When we remove "
"this option, we will automatically migrate your event to use the new plugin."
msgstr ""
"Ta opcja jest przestarzała i zostanie usunięta w ciągu najbliższych "
"miesięcy. Jako zamiennik można użyć naszej nowej wtyczki „Auto check-in”. "
"Gdy usuniemy tę opcję, automatycznie zmigrujemy Twoje wydarzenie do "
"korzystania z nowej wtyczki."
#: pretix/base/models/checkin.py:340
msgid "Entry"
@@ -5711,10 +5710,8 @@ msgid "Meta information"
msgstr "Metadane"
#: pretix/base/models/orders.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "API meta information"
msgstr "Metadane"
msgstr "Metadane API"
#: pretix/base/models/orders.py:392 pretix/plugins/sendmail/forms.py:236
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:391 pretix/plugins/sendmail/views.py:272
@@ -8041,10 +8038,9 @@ msgstr ""
"wydarzenia."
#: pretix/base/services/mail.py:121
#, fuzzy
#| msgid "The selected media type is not enabled in your organizer settings."
msgid "This prefix has been set in your event or organizer settings."
msgstr "Wybrany typ nośnika nie jest włączony w ustawieniach organizatora."
msgstr ""
"Prefiks ten został ustawiony w ustawieniach wydarzenia lub organizatora."
#: pretix/base/services/mail.py:278
#, python-brace-format
@@ -9675,6 +9671,11 @@ msgid ""
"if they want more than one ticket, as every entry only grants one single "
"ticket at a time."
msgstr ""
"Przy zwiększonym limicie klient może poprosić o więcej niż jeden bilet na "
"konkretny produkt przy użyciu tego samego, unikalnego adresu e-mail. Jednak "
"niezależnie od tego ustawienia, klient będzie musiał wypełnić formularz "
"listy oczekujących wielokrotnie, jeśli chce otrzymać więcej niż jeden bilet, "
"ponieważ każdy wpis przyznaje tylko jeden bilet na raz."
#: pretix/base/settings.py:1493
msgid "Show number of check-ins to customer"
@@ -11705,10 +11706,9 @@ msgstr ""
"Data ostatniej płatności nie może przypadać przed końcem przedsprzedaży."
#: pretix/base/settings.py:3811
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "The value \"{identifier}\" is not a valid sales channel."
msgstr "Wprowadź dostępny kanał sprzedaży."
msgstr "Wartość \"{identifier} nie jest prawidłowym kanałem sprzedaży."
#: pretix/base/settings.py:3826
msgid "This needs to be disabled if other NFC-based types are active."
@@ -15034,19 +15034,14 @@ msgid "or"
msgstr "lub"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:293
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You can either supply a list of email addresses with one email address "
#| "per line, or a CSV file with a title column and one or more of the "
#| "columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgid ""
"You can either supply a list of email addresses with one email address per "
"line, or the contents of a CSV file with a title column and one or more of "
"the columns \"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"."
msgstr ""
"Możesz dostarczyć listę adresów e-mail z jednym adresem e-mail na wiersz lub "
"plik CSV z kolumną tytułu i jedną lub kilkoma kolumnami \"e-mail\", "
"\"numer\", \"nazwa\" lub \"tag\"."
"zawartość pliku CSV z kolumną tytułu i jedną lub kilkoma kolumnami \"e-mail\""
", \"numer\", \"nazwa\" lub \"tag\"."
#: pretix/control/forms/vouchers.py:327
msgid "Maximum usages per voucher"
@@ -19187,17 +19182,12 @@ msgstr ""
"używana razem z funkcją minimalnej odległości w naszym module planu miejsc."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:377
#, fuzzy
#| msgctxt "sendmail_form"
#| msgid "Waiting for"
msgid "Waiting customers"
msgstr "Oczekiwanie na"
msgstr "Oczekujący klienci"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:383
#, fuzzy
#| msgid "Enable waiting list"
msgid "Manage waiting list"
msgstr "Włącz listę oczekujących"
msgstr "Zarządzaj listą oczekujących"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:396
msgid "Item metadata"
@@ -21128,6 +21118,9 @@ msgid ""
"will not affect the membership. Memberships can be managed in the customer "
"account."
msgstr ""
"Sprzedaż tej pozycji spowodowała utworzenie członkostwa. Zmiana produktu w "
"tym miejscu nie wpłynie na członkostwo. Członkostwem można zarządzać na "
"koncie klienta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:208
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:426
@@ -21178,6 +21171,9 @@ msgid ""
"ticket here will not affect the membership. Memberships can be managed in "
"the customer account."
msgstr ""
"Sprzedaż tej pozycji spowodowała utworzenie członkostwa. Zmiana ważności "
"biletu w tym miejscu nie wpłynie na członkostwo. Członkostwem można "
"zarządzać na koncie klienta."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:290
msgid ""
@@ -23943,30 +23939,24 @@ msgid "Flow multiple lines downward from specified position"
msgstr "Wypełnij wiele linii w dół od określonej pozycji"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:452
#, fuzzy
#| msgid "Automatically refund money if possible"
msgid "Automatically reduce font size to fit content"
msgstr "Automatycznie zwróć pieniądze, jeśli to możliwe"
msgstr "Automatyczne zmniejsz rozmiar czcionki w celu dopasowania do treści"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:458
msgid "Allow long words to be split (preview is not accurate)"
msgstr ""
msgstr "Zezwalaj na dzielenie długich słów (podgląd nie jest dokładny)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:469
msgid "Add a new object"
msgstr "Dodaj nowy obiekt"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:474
#, fuzzy
#| msgid "Text color"
msgid "Text box"
msgstr "Kolor tekstu"
msgstr "Pole tekstowe"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:478
#, fuzzy
#| msgid "Event created"
msgid "Text (deprecated)"
msgstr "Wydarzenie utworzone"
msgstr "Tekst (przestarzałe)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:482
msgid "QR code for Check-In"
@@ -24005,6 +23995,9 @@ msgid ""
"use pretixPRINT version %(print_version)s (or newer) or pretixSCAN Desktop "
"version %(scan_version)s (or newer)."
msgstr ""
"Ten układ wykorzystuje nowe funkcje. Jeśli drukujesz ze swojego urządzenia, "
"upewnij się, że używasz pretixPRINT w wersji %(print_version)s (lub nowszej) "
"lub pretixSCAN Desktop w wersji %(scan_version)s (lub nowszej)."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
msgid "Available placeholders"
@@ -27223,133 +27216,99 @@ msgstr "Zespół Pretix"
#: pretix/plugins/autocheckin/apps.py:39
msgid "Automatically check-in specific tickets after they have been sold."
msgstr ""
msgstr "Automatycznie odpraw określone bilety po ich sprzedaży."
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:60
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:82
#, fuzzy
#| msgid "All payment providers"
msgid "Only including usage of payment providers"
msgstr "Wszyscy dostawcy płatności"
msgstr "Tylko z uwzględnieniem korzystania z dostawców usług płatniczych"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:120
#, fuzzy
#| msgid "All actions"
msgid "All variations"
msgstr "Wszystkie działania"
msgstr "Wszystkie warianty"
#: pretix/plugins/autocheckin/forms.py:248
msgid ""
"When restricting by payment method, the rule should run after the payment "
"was received."
msgstr ""
"W przypadku ograniczenia według metody płatności reguła powinna zostać "
"uruchomiona po otrzymaniu płatności."
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:36
#, fuzzy
#| msgid "New order placed"
msgid "After order was placed"
msgstr "Złożono zamówienie"
msgstr "Po złożeniu zamówienia"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:37
#, fuzzy
#| msgid "Mark order as paid"
msgid "After order was paid"
msgstr "Oznacz zamówienie jako opłacone"
msgstr "Po opłaceniu zamówienia"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:48
#, fuzzy
#| msgid "If you keep this empty, all input will be allowed."
msgid ""
"If you keep this empty, all lists that match the purchased product will be "
"used."
msgstr ""
"Jeśli pozostawisz to pole puste, wszystkie dane wejściowe będą dozwolone."
"Jeśli to pole pozostanie puste, użyte zostaną wszystkie listy pasujące do "
"zakupionego produktu."
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:59
#, fuzzy
#| msgid "Add sales channel"
msgid "All sales channels"
msgstr "Dodaj kanał sprzedaży"
msgstr "Wszystkie kanały sprzedaży"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Product variations"
msgid "All products and variations"
msgstr "Warianty produktu"
msgstr "Wszystkie produkty i warianty produktu"
#: pretix/plugins/autocheckin/models.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Enable payment method"
msgid "All payment methods"
msgstr "Aktywuj metodę płatności"
msgstr "Wszystkie metody płatności"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:47
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:13
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:13
#, fuzzy
#| msgid "Automated check-in"
msgid "Auto check-in"
msgstr "Automatyczna odprawa"
msgstr "Auto-odprawa"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:70
#, fuzzy
#| msgid "An email rule was created"
msgid "An auto check-in rule was created"
msgstr "Utworzono regułę wiadomości e-mail"
msgstr "Utworzono regułę auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:72
#, fuzzy
#| msgid "An email rule was updated"
msgid "An auto check-in rule was updated"
msgstr "Zaktualizowano regułę wiadomości e-mail"
msgstr "Zaktualizowano regułę auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/signals.py:75
#, fuzzy
#| msgid "An email rule was deleted"
msgid "An auto check-in rule was deleted"
msgstr "Usunięto regułę wiadomości e-mail"
msgstr "Usunięto regułę auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Custom check-in rule"
msgid "Create auto check-in rule"
msgstr "Niestandardowa reguła odprawy"
msgstr "Utwórz regułę auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/add.html:18
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:18
#, fuzzy
#| msgctxt "discount"
#| msgid "Condition"
msgid "Conditions"
msgstr "Stan"
msgstr "Warunki"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete check-in list"
msgid "Delete auto check-in rule"
msgstr "Usuń listę odpraw"
msgstr "Usuń regułę auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/delete.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgid "Are you sure you want to delete the auto check-in rule?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć bramkę?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć regułę auto-odprawy?"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:4
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/edit.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Custom check-in rule"
msgid "Auto check-in rule"
msgstr "Niestandardowa reguła odprawy"
msgstr "Reguła auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:5
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:7
#, fuzzy
#| msgid "Custom check-in rule"
msgid "Auto check-in rules"
msgstr "Niestandardowa reguła odprawy"
msgstr "Reguły auto-odprawy"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:11
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:96
@@ -27358,16 +27317,12 @@ msgstr "Nie stworzyłeś jeszcze żadnych zasad."
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:17
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Create a new check-in list"
msgid "Create a new check-in rule"
msgstr "Utwórz nową listę odpraw"
msgstr "Utwórz nową regułę odpraw"
#: pretix/plugins/autocheckin/templates/pretixplugins/autocheckin/index.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Payment methods"
msgstr "Metoda płatności"
msgstr "Metody płatności"
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:628
msgid "Your rule has been created."
@@ -29040,6 +28995,9 @@ msgid ""
"Refunding the amount via PayPal failed: The original payment does not "
"contain the required information to issue an automated refund."
msgstr ""
"Zwrot kwoty za pośrednictwem systemu PayPal nie powiódł się: Oryginalna "
"płatność nie zawiera informacji wymaganych do automatycznego zwrotu "
"pieniędzy."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1087
msgid "PayPal APM"
@@ -30684,26 +30642,20 @@ msgstr ""
"WeChat. Prosimy o zachowanie danych logowania."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1788
#, fuzzy
#| msgid "WeChat Pay via Stripe"
msgid "Revolut Pay via Stripe"
msgstr "WeChat Pay przez Stripe"
msgstr "Revolut Pay przez Stripe"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1789
msgid "Revolut Pay"
msgstr ""
msgstr "Revolut Pay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1793
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This payment method is available to users of the Chinese app WeChat. "
#| "Please keep your login information available."
msgid ""
"This payment method is available to users of the Revolut app. Please keep "
"your login information available."
msgstr ""
"Ta metoda płatności jest dostępna dla użytkowników chińskiej aplikacji "
"WeChat. Prosimy o zachowanie danych logowania."
"Ta metoda płatności jest dostępna dla użytkowników aplikacji Revolut. "
"Prosimy o zachowanie danych logowania."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:1807
msgid "PayPal via Stripe"