forked from CGM_Public/pretix_original
Fix typos in informal german translation (#671)
Critical points here are the gendering change of "Studenten" into "Studierende" and "Studentenausweis" into "Studierendenausweis".
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
33d9e35667
commit
b94f307379
@@ -964,8 +964,8 @@ msgid ""
|
||||
"needs to be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird die Check-In-Anwendung melden, dass "
|
||||
"dieses Ticket besondere Behandlung braucht. Das ist z.B. für Studenten "
|
||||
"nützlich, deren Studentenausweis noch geprüft werden soll."
|
||||
"dieses Ticket besondere Behandlung braucht. Das ist z.B. für Studierende "
|
||||
"nützlich, deren Studierendenausweis noch geprüft werden soll."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:303 pretix/base/models/vouchers.py:139
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/orders.py:113
|
||||
|
||||
@@ -966,8 +966,8 @@ msgid ""
|
||||
"needs to be checked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option gesetzt ist, wird die Check-In-Anwendung melden, dass "
|
||||
"dieses Ticket besondere Behandlung braucht. Das ist z.B. für Studenten "
|
||||
"nützlich, deren Studentenausweis noch geprüft werden soll."
|
||||
"dieses Ticket besondere Behandlung braucht. Das ist z.B. für Studierende "
|
||||
"nützlich, deren Studierendenausweis noch geprüft werden soll."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:303 pretix/base/models/vouchers.py:139
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/orders.py:113
|
||||
@@ -1637,7 +1637,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Option aktiviert ist, wird dieser Gutschein von den Kontingenten "
|
||||
"des betroffenen Produktes abgezogen, sodass garantiert ist, dass der "
|
||||
"Benutzer dieses Gutscheins noch ein Ticket erthält."
|
||||
"Benutzer dieses Gutscheins noch ein Ticket erhält."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:122
|
||||
msgid "Allow to bypass quota"
|
||||
@@ -2002,11 +2002,11 @@ msgstr "Unbekannte Warenkorbposition."
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:39
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "No date was specified."
|
||||
msgstr "Es wurde kein Termin asugewählt."
|
||||
msgstr "Es wurde kein Termin ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:40
|
||||
msgid "You selected a product which is not available for sale."
|
||||
msgstr "Du hsat ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht."
|
||||
msgstr "Du hast ein Produkt ausgewählt, das nicht zum Verkauf steht."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:41
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4168,9 +4168,9 @@ msgid ""
|
||||
"by a user or currently is in a users's cart. Please set the variation as "
|
||||
"\"inactive\" instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt "
|
||||
"wurde oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setze die Variante "
|
||||
"stattdessen auf \"inaktiv\"."
|
||||
"Die Variante \"%s\" kann nicht gelöscht werden, da sie bereits bestellt wurde "
|
||||
"oder sich in einem Warenkorb befindet. Bitte setze die Variante stattdessen "
|
||||
"auf \"inaktiv\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/item.py:365
|
||||
msgid "You added the same add-on category twice"
|
||||
@@ -4247,7 +4247,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:146 pretix/control/forms/orders.py:231
|
||||
msgid "inactive"
|
||||
msgstr "deaktivert"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:174
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -4615,7 +4615,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your "
|
||||
"account."
|
||||
msgstr "Das Gerät \"{name}\" zur Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde enternt."
|
||||
msgstr "Das Gerät \"{name}\" zur Zwei-Faktor-Authentifizierung wurde entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:142
|
||||
msgid "Password reset mail sent."
|
||||
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Die Variante \"{value}\" wurde gelöscht."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:154
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The variation \"{value}\" has been changed."
|
||||
msgstr "Die Variante \"{value}\" wurde veräbdert."
|
||||
msgstr "Die Variante \"{value}\" wurde verändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:155
|
||||
msgid "An add-on has been added to this product."
|
||||
@@ -5668,7 +5668,7 @@ msgid ""
|
||||
"You can now scroll down and modify the settings in more detail, if you want, "
|
||||
"or you can create your first product to start selling tickets right away!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du mkannst nun herunterscrollen und die Einstellungen detailliert anpassen, "
|
||||
"Du kannst nun herunterscrollen und die Einstellungen detailliert anpassen, "
|
||||
"wenn du möchtest, oder dein erstes Produkt erstellen und mit dem Ticket-"
|
||||
"Verkauf loslegen!"
|
||||
|
||||
@@ -7363,7 +7363,7 @@ msgid ""
|
||||
"smartphone or a hardware token generator and that changes on a regular basis."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zwei-Faktor-Authentifizierung ist ein Weg, deinen Account zusätzlich "
|
||||
"abzusichern. Wenn du es aktivierest, benötigst du neben einem Passwort bei "
|
||||
"abzusichern. Wenn du es aktivierst, benötigst du neben einem Passwort bei "
|
||||
"jeder Anmeldung auch einen zusätzlichen Token, der z.B. von einer App auf "
|
||||
"deinem Smartphone oder einem Hardware-Tokengenerator erzeugt wird und sich "
|
||||
"regelmäßig ändert."
|
||||
@@ -11303,7 +11303,7 @@ msgid ""
|
||||
"We've added you to the waiting list. You will receive an email as soon as "
|
||||
"tickets get available again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben dich zur Warteliste hinzugefügt. Du erhälst eine E-Mail, sobald "
|
||||
"Wir haben dich zur Warteliste hinzugefügt. Du erhältst eine E-Mail, sobald "
|
||||
"wieder Tickets verfügbar sind."
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:324
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user