Translated on translate.pretix.eu (Portuguese (Brazil))

Currently translated at 10.9% (270 of 2470 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
wallber azevedo pinheiro
2018-06-04 19:55:59 +00:00
committed by pretix Translation Platform
parent 82d9fccec8
commit b9367446d9

View File

@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-10 10:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-03 22:00+0000\n"
"Last-Translator: etiontdn <etiontdn@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-05 04:00+0000\n"
"Last-Translator: wallber azevedo pinheiro <wallpinheiro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) "
"<https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -81,13 +81,12 @@ msgid "Unknown plugin: '{name}'."
msgstr "Plugin desconhecido: '{name}'."
#: pretix/api/serializers/item.py:91
#, fuzzy
msgid ""
"Updating add-ons or variations via PATCH/PUT is not supported. Please use "
"the dedicated nested endpoint."
msgstr ""
"Não é suportada a atualização de variações via PATCH / PUT. Use o nó "
"aninhado dedicado."
"A atualização de complementos ou variações via PATCH / PUT não é suportada. "
"Por favor, use o endpoint aninhado dedicado."
#: pretix/api/serializers/item.py:171
#, fuzzy
@@ -317,9 +316,9 @@ msgid "Net at {rate} % tax"
msgstr "Líquido em {rate} % tax"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:73
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid "Tax value at {rate} % tax"
msgstr "Valor das taxas em {rate} % tax"
msgstr "Valor do imposto em {rate} 1% de imposto"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:76
msgid "Invoice numbers"
@@ -961,7 +960,6 @@ msgstr "Plugins"
#: pretix/base/models/event.py:255
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:78
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:430
#, fuzzy
msgid "Internal comment"
msgstr "Comentário interno"
@@ -1009,10 +1007,8 @@ msgstr ""
"Depois de criar um evento não pode mudar entre as series e um único evento."
#: pretix/base/models/event.py:664
#, fuzzy
#| msgid "The payment method for this order cannot be changed."
msgid "The event slug cannot be changed."
msgstr "O método de pagamento para este pedido não pode ser alterado."
msgstr "O slug do evento não pode ser alterado."
#: pretix/base/models/event.py:667
msgid "This slug has already been used for a different event."
@@ -1165,15 +1161,13 @@ msgid "Sales tax"
msgstr "Imposto sobre vendas"
#: pretix/base/models/items.py:239
#, fuzzy
msgid "Is an admission ticket"
msgstr "É um ingresso de admissão"
msgstr "É um bilhete de admissão"
#: pretix/base/models/items.py:241
#, fuzzy
msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event"
msgstr ""
"Se comprar ou não este produto permite que uma pessoa entre no seu evento"
"Quer comprar este produto ou não permitir que uma pessoa entre no seu evento"
#: pretix/base/models/items.py:250
msgid "Product picture"
@@ -1197,29 +1191,36 @@ msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/base/models/items.py:265
msgid "This product can only be bought using a voucher."
msgstr ""
msgstr "Este produto só pode ser comprado usando um voucher."
#: pretix/base/models/items.py:267
msgid ""
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
"either directly or via a quota."
msgstr ""
"Para comprar este produto, o usuário precisa de um voucher que se aplique a "
"este produto diretamente ou por meio de uma cota."
#: pretix/base/models/items.py:271
msgid ""
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
"redeemed."
msgstr ""
"Este produto só será exibido se um voucher correspondente ao produto for "
"resgatado."
#: pretix/base/models/items.py:273
msgid ""
"This product will be hidden from the event page until the user enters a "
"voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)."
msgstr ""
"Este produto será ocultado da página do evento até que o usuário insira um "
"código de voucher especificamente vinculado a este produto (e não por meio "
"de uma cota)."
#: pretix/base/models/items.py:277
msgid "Allow product to be canceled"
msgstr ""
msgstr "Permitir que o produto seja cancelado"
#: pretix/base/models/items.py:279
msgid ""
@@ -1228,10 +1229,15 @@ msgid ""
"cannot cancel paid orders on their own and you can cancel orders at all "
"times, regardless of this setting"
msgstr ""
"Se isso estiver ativo e as configurações gerais do evento permitirem, os "
"pedidos contendo esse produto poderão ser cancelados pelo usuário até que o "
"pedido seja pago. Os usuários não podem cancelar pedidos pagos por conta "
"própria e você pode cancelar pedidos em todos os momentos, independentemente "
"dessa configuração"
#: pretix/base/models/items.py:284
msgid "Minimum amount per order"
msgstr ""
msgstr "Quantidade mínima por pedido"
#: pretix/base/models/items.py:286
msgid ""
@@ -1239,10 +1245,13 @@ msgid ""
"many times. If you keep the field empty or set it to 0, there is no special "
"limit for this product."
msgstr ""
"Este produto só pode ser comprado se for adicionado ao carrinho pelo menos "
"várias vezes. Se você mantiver o campo vazio ou defini-lo como 0, não há "
"limite especial para este produto."
#: pretix/base/models/items.py:290
msgid "Maximum amount per order"
msgstr ""
msgstr "Quantidade máxima por pedido"
#: pretix/base/models/items.py:292
msgid ""
@@ -1251,10 +1260,14 @@ msgid ""
"product. The limit for the maximum number of items in the whole order "
"applies regardless."
msgstr ""
"Este produto só pode ser comprado no máximo várias vezes dentro de um "
"pedido. Se você mantiver o campo vazio ou defini-lo como 0, não há limite "
"especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em toda a "
"ordem se aplica independentemente."
#: pretix/base/models/items.py:297 pretix/base/models/orders.py:166
msgid "Requires special attention"
msgstr ""
msgstr "Requer atenção especial"
#: pretix/base/models/items.py:299
msgid ""
@@ -1263,6 +1276,10 @@ msgid ""
"tickets to indicate to the person at check-in that the student ID card still "
"needs to be checked."
msgstr ""
"Se você definir isso, o aplicativo de check-in mostrará um aviso visível de "
"que esse ticket requer atenção especial. Você pode usar isso, por exemplo, "
"para bilhetes de estudante para indicar à pessoa no check-in que a carteira "
"de estudante ainda precisa ser verificada."
#: pretix/base/models/items.py:307 pretix/base/models/vouchers.py:139
#: pretix/base/models/waitinglist.py:49 pretix/control/forms/filter.py:703
@@ -1277,7 +1294,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:189
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:10
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#: pretix/base/models/items.py:308 pretix/base/models/items.py:690
#: pretix/control/forms/filter.py:171 pretix/control/forms/filter.py:546
@@ -1292,13 +1309,14 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/questions.html:34
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45
msgid "Products"
msgstr ""
msgstr "Produtos"
#: pretix/base/models/items.py:392
msgid ""
"The maximum number per order can not be lower than the minimum number per "
"order."
msgstr ""
"O número máximo por pedido não pode ser menor que o número mínimo por pedido."
#: pretix/base/models/items.py:398
msgid "The item's category must belong to the same event as the item."
@@ -1614,7 +1632,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/orders.py:130
msgid "Locale"
msgstr ""
msgstr "Localidade"
#: pretix/base/models/orders.py:137 pretix/base/models/orders.py:897
msgid "Expiration date"
@@ -1695,7 +1713,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/pretixdroid/templates/pretixplugins/pretixdroid/configuration.html:83
#: pretix/presale/checkoutflow.py:539
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Sim"
#: pretix/base/models/orders.py:520 pretix/control/forms/event.py:556
#: pretix/control/views/item.py:442 pretix/control/views/vouchers.py:77
@@ -1707,7 +1725,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:14
#: pretix/presale/checkoutflow.py:541
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
#: pretix/base/models/orders.py:522
msgid "<file>"
@@ -1816,14 +1834,14 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:7
msgid "Organizer"
msgstr ""
msgstr "Organizador"
#: pretix/base/models/organizer.py:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:233
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:6
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:8
msgid "Organizers"
msgstr ""
msgstr "Organizadores"
#: pretix/base/models/organizer.py:125
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:15
@@ -4563,37 +4581,37 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/filter.py:314 pretix/control/forms/subevents.py:277
#: pretix/control/forms/subevents.py:327 pretix/control/forms/subevents.py:343
msgid "Monday"
msgstr ""
msgstr "Segunda"
#: pretix/control/forms/filter.py:315 pretix/control/forms/subevents.py:278
#: pretix/control/forms/subevents.py:328 pretix/control/forms/subevents.py:344
msgid "Tuesday"
msgstr ""
msgstr "Terça"
#: pretix/control/forms/filter.py:316 pretix/control/forms/subevents.py:279
#: pretix/control/forms/subevents.py:329 pretix/control/forms/subevents.py:345
msgid "Wednesday"
msgstr ""
msgstr "Quarta"
#: pretix/control/forms/filter.py:317 pretix/control/forms/subevents.py:280
#: pretix/control/forms/subevents.py:330 pretix/control/forms/subevents.py:346
msgid "Thursday"
msgstr ""
msgstr "Quinta"
#: pretix/control/forms/filter.py:318 pretix/control/forms/subevents.py:281
#: pretix/control/forms/subevents.py:331 pretix/control/forms/subevents.py:347
msgid "Friday"
msgstr ""
msgstr "Sexta"
#: pretix/control/forms/filter.py:319 pretix/control/forms/subevents.py:282
#: pretix/control/forms/subevents.py:332 pretix/control/forms/subevents.py:348
msgid "Saturday"
msgstr ""
msgstr "Sábado"
#: pretix/control/forms/filter.py:320 pretix/control/forms/subevents.py:283
#: pretix/control/forms/subevents.py:333 pretix/control/forms/subevents.py:349
msgid "Sunday"
msgstr ""
msgstr "Domingo"
#: pretix/control/forms/filter.py:413
msgid "All events"