forked from CGM_Public/pretix_original
Translated on translate.pretix.eu (Spanish)
Currently translated at 100.0% (3019 of 3019 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
pretix Translation Platform
parent
961b1d4efa
commit
b8796b0632
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-03-14 14:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-16 18:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Enrique Ruano <alvaro.ruano90@outlook.com>\n"
|
||||
"Last-Translator: oocf <oswaldocerna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
|
||||
"es/>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
@@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "Correo electrónico del participante"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:137
|
||||
msgid "Voucher"
|
||||
msgstr "Vale"
|
||||
msgstr "Recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:285
|
||||
msgid "Pseudonymization ID"
|
||||
@@ -1795,14 +1795,14 @@ msgstr "Este producto no será vendido después de la fecha dada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:313
|
||||
msgid "This product can only be bought using a voucher."
|
||||
msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un vale."
|
||||
msgstr "Este producto solo se puede comprar usando un recibo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"To buy this product, the user needs a voucher that applies to this product "
|
||||
"either directly or via a quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para comprar este producto, el usuario necesita un vale aplicable a este "
|
||||
"Para comprar este producto, el usuario necesita un recibo aplicable a este "
|
||||
"producto, ya sea directamente o por una cuota."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:319
|
||||
@@ -1826,7 +1826,7 @@ msgid ""
|
||||
"This product will only be shown if a voucher matching the product is "
|
||||
"redeemed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un vale que coincida con el "
|
||||
"Este producto sólo se mostrará si se canjea un recibo que coincida con el "
|
||||
"producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:328
|
||||
@@ -1835,7 +1835,7 @@ msgid ""
|
||||
"voucher code that is specifically tied to this product (and not via a quota)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este producto se ocultará de la página del evento hasta que el usuario "
|
||||
"introduzca un código de vale que esté específicamente vinculado a este "
|
||||
"introduzca un código del recibo que esté específicamente vinculado a este "
|
||||
"producto (y no a través de una cuota)."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/items.py:332
|
||||
@@ -2206,7 +2206,7 @@ msgstr "Orden {val}"
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:101
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Voucher {val}…"
|
||||
msgstr "Vale {val}…"
|
||||
msgstr "Recibo {val}…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/log.py:111
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "Reducir el precio del producto en (%)"
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:322
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:472
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr "Código del vale"
|
||||
msgstr "Código del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:101 pretix/control/views/vouchers.py:62
|
||||
msgid "Maximum usages"
|
||||
@@ -2666,7 +2666,7 @@ msgstr "Usos máximos"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:102
|
||||
msgid "Number of times this voucher can be redeemed."
|
||||
msgstr "Número de veces que se puede canjear este vale."
|
||||
msgstr "Número de veces que se puede canjear este recibo."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:106 pretix/control/views/vouchers.py:62
|
||||
msgid "Redeemed"
|
||||
@@ -2686,8 +2686,8 @@ msgid ""
|
||||
"quotas, such that it is guaranteed that anyone with this voucher code does "
|
||||
"receive a ticket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se activa, este vale se restará de las cuotas del producto afectado, de "
|
||||
"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de vale "
|
||||
"Si se activa, este recibo se restará de las cuotas del producto afectado, de "
|
||||
"forma que se garantiza que cualquier persona con este código de recibo "
|
||||
"recibirá un ticket."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:123
|
||||
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid ""
|
||||
"If activated, a holder of this voucher code can buy tickets, even if there "
|
||||
"are none left."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se activa, un titular de este código de vale puede comprar entradas, "
|
||||
"Si se activa, un titular de este código de recibo puede comprar entradas, "
|
||||
"incluso si no queda ninguna."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:129
|
||||
@@ -2708,11 +2708,11 @@ msgstr "Modo precio"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:135
|
||||
msgid "Voucher value"
|
||||
msgstr "Valor del vale"
|
||||
msgstr "Valor del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:143 pretix/control/forms/vouchers.py:24
|
||||
msgid "This product is added to the user's cart if the voucher is redeemed."
|
||||
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el vale es canjeado."
|
||||
msgstr "Este producto se añade al carrito del usuario si el recibo es canjeado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:151
|
||||
msgid "This variation of the product select above is being used."
|
||||
@@ -2722,7 +2722,7 @@ msgstr "Esta variación del producto seleccionado arriba está siendo utilizada.
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, the voucher is valid for any product affected by this quota."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está habilitado, el vale es válido para cualquier producto afectado por "
|
||||
"Si está habilitado, el recibo es válido para cualquier producto afectado por "
|
||||
"esta cuota."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:164
|
||||
@@ -2796,14 +2796,14 @@ msgid ""
|
||||
"This voucher has already been redeemed %(redeemed)s times. You cannot reduce "
|
||||
"the maximum number of usages below this number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este vale ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
|
||||
"Este recibo ya ha sido redimido %(redeemed)s veces. No se puede reducir el "
|
||||
"número máximo de usos por debajo de este número."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:236 pretix/base/models/vouchers.py:294
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want this voucher to block quota, you need to select a specific date."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si desea que este vale bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha "
|
||||
"Si desea que este recibo bloquee la cuota, debe seleccionar una fecha "
|
||||
"específica."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:238
|
||||
@@ -2816,12 +2816,12 @@ msgid ""
|
||||
"You cannot create a voucher that blocks quota as the selected product or "
|
||||
"quota is currently sold out or completely reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede crear un vale que bloquee la cuota ya que el producto "
|
||||
"No se puede crear un recibo que bloquee la cuota ya que el producto "
|
||||
"seleccionado o la cuota está agotada o completamente reservada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/vouchers.py:318
|
||||
msgid "A voucher with this code already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un vale con este código."
|
||||
msgstr "Ya existe un recibo con este código."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:36
|
||||
msgid "On waiting list since"
|
||||
@@ -2829,7 +2829,7 @@ msgstr "En lista de espera desde"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:44
|
||||
msgid "Assigned voucher"
|
||||
msgstr "Vale asignado"
|
||||
msgstr "Recibo asignado"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:53
|
||||
msgid "The product the user waits for."
|
||||
@@ -2853,7 +2853,7 @@ msgstr "El producto no se encuentra actualmente disponible."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:92
|
||||
msgid "A voucher has already been sent to this person."
|
||||
msgstr "Ya se ha enviado un vale a esta persona."
|
||||
msgstr "Ya se ha enviado un recibo a esta persona."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/waitinglist.py:94
|
||||
msgid "This entry is anonymized and can no longer be used."
|
||||
@@ -3537,13 +3537,14 @@ msgstr "El precio introducido es demasiado alto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:68
|
||||
msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgstr "Este código de vale no se conoce en nuestra base de datos."
|
||||
msgstr "Este código de recibo no se conoce en nuestra base de datos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"This voucher code has already been used the maximum number of times allowed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este código de vale ya ha sido utilizado el máximo número de veces permitido."
|
||||
"Este código de recibo ya ha sido utilizado el máximo número de veces "
|
||||
"permitido."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:70
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -3553,44 +3554,46 @@ msgid ""
|
||||
"or that you tried to redeem it before but did not complete the checkout "
|
||||
"process. You can try to use it again in %d minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este código de vale está actualmente bloqueado ya que está contenido en un "
|
||||
"Este código de recibo está actualmente bloqueado ya que está contenido en un "
|
||||
"carrito de la compra. Esto puede significar que otra persona está canjeando "
|
||||
"este vale ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no completó "
|
||||
"el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d minutos."
|
||||
"este recibo ahora mismo, o que usted intentó canjearlo antes pero no "
|
||||
"completó el proceso de pago. Puede intentar utilizarlo de nuevo en %d "
|
||||
"minutos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:74
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "This voucher code can only be redeemed %d more times."
|
||||
msgstr "Este código de vale sólo puede ser canjeado %d más veces."
|
||||
msgstr "Este código de recibo sólo puede ser canjeado %d más veces."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"You already used this voucher code. Remove the associated line from your "
|
||||
"cart if you want to use it for a different product."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ya ha utilizado este código de vale. Elimine la línea asociada de su carrito "
|
||||
"si desea utilizarlo para un producto diferente."
|
||||
"Ya ha utilizado este código de recibo. Elimine la línea asociada de su "
|
||||
"carrito si desea utilizarlo para un producto diferente."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:77
|
||||
msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgstr "El vale ha expirado."
|
||||
msgstr "El recibo ha expirado."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:78
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this product."
|
||||
msgstr "El vale no es válido para este producto."
|
||||
msgstr "El recibo no es válido para este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:80
|
||||
msgid "Your voucher is valid for a product that is currently not for sale."
|
||||
msgstr "Su vale es válido para un producto que actualmente no está a la venta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Su recibo es válido para un producto que actualmente no está a la venta."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:81
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this event date."
|
||||
msgstr "Este vale no es válido para esta fecha de evento."
|
||||
msgstr "Este recibo no es válido para esta fecha de evento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:82
|
||||
msgid "You need a valid voucher code to order this product."
|
||||
msgstr "Necesita un código de vale válido para pedir este producto."
|
||||
msgstr "Necesita un código de recibo válido para pedir este producto."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:83
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -3780,7 +3783,7 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our "
|
||||
"database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código del vale utilizado para uno de los artículos de su carrito no es "
|
||||
"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito no es "
|
||||
"conocido en nuestra base de datos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:66
|
||||
@@ -3789,7 +3792,7 @@ msgid ""
|
||||
"used the maximum number of times allowed. We removed this item from your "
|
||||
"cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código de vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
|
||||
"El código de recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ya ha "
|
||||
"sido utilizado el máximo número de veces permitido. Hemos quitado este "
|
||||
"artículo de su carrito."
|
||||
|
||||
@@ -3798,7 +3801,7 @@ msgid ""
|
||||
"The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We "
|
||||
"removed this item from your cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El código del vale utilizado para uno de los artículos de su carrito ha "
|
||||
"El código del recibo utilizado para uno de los artículos de su carrito ha "
|
||||
"caducado. Hemos quitado este artículo de su carrito."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:70
|
||||
@@ -4269,12 +4272,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hola, \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"usted se sometió a la lista de espera para {event} ,\n"
|
||||
"para el producto {product}. \n"
|
||||
"usted se sometió a la lista de espera para {event},\n"
|
||||
"para el producto {product}.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ahora tenemos un ticket listo para usted! Puede canjearlo en nuestra "
|
||||
"taquilla\n"
|
||||
"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del vale: \n"
|
||||
"en las próximas {hours} horas introduciendo el siguiente código del recibo: "
|
||||
"\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"{code} \n"
|
||||
"\n"
|
||||
@@ -4995,7 +4999,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Una vez que se agoten los tickets, la gente puede agregarse a una lista de "
|
||||
"espera. Tan pronto como un ticket vuelva a estar disponible, se reservará "
|
||||
"para la primera persona en la lista de espera y esta persona recibirá una "
|
||||
"notificación por correo electrónico con un vale que se puede utilizar para "
|
||||
"notificación por correo electrónico con un recibo que se puede utilizar para "
|
||||
"comprar un ticket."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:326
|
||||
@@ -5008,7 +5012,7 @@ msgid ""
|
||||
"redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned "
|
||||
"to the next person on the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si un vale de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene "
|
||||
"Si un recibo de ticket es enviado a una persona en la lista de espera, tiene "
|
||||
"que ser redimido dentro de este número de horas hasta que expire y puede ser "
|
||||
"reasignado a la siguiente persona en la lista."
|
||||
|
||||
@@ -5024,8 +5028,8 @@ msgid ""
|
||||
"via the control panel. If you disable the waiting list but keep this option "
|
||||
"enabled, tickets will still be sent out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si se libera la capacidad de entradas, cree automáticamente un vale y "
|
||||
"envíelo a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si "
|
||||
"Si la capacidad de entradas se libera, automáticamente se crea un recibo y "
|
||||
"es enviado a la primera persona en la lista de espera para ese producto. Si "
|
||||
"esto no está activo, los correos no se enviarán automáticamente, pero puede "
|
||||
"enviarlos manualmente a través del panel de control. Si deshabilitas la "
|
||||
"lista de espera pero mantienes esta opción activa, los tickets se enviarán "
|
||||
@@ -5844,7 +5848,7 @@ msgstr "Sólo respetado por los navegadores modernos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1046
|
||||
msgid "Voucher explanation"
|
||||
msgstr "Explicación del vale"
|
||||
msgstr "Explicación del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1050
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -5957,7 +5961,7 @@ msgid ""
|
||||
"can for example be used to provide widgets that give discounts or unlock "
|
||||
"secret products."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este vale "
|
||||
"Si está configurado, el widget mostrará los productos como si este recibo "
|
||||
"hubiera sido introducido y cuando se compra un producto a través del widget, "
|
||||
"este vale será utilizado. Esto se puede utilizar, por ejemplo, para "
|
||||
"proporcionar widgets que ofrecen descuentos o desbloquear productos secretos."
|
||||
@@ -5976,7 +5980,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1227
|
||||
msgid "The given voucher code does not exist."
|
||||
msgstr "El código del vale no existe."
|
||||
msgstr "El código del recibo no existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1234
|
||||
msgid "The password you entered was not correct."
|
||||
@@ -6310,7 +6314,7 @@ msgstr "Filtrar por etiqueta"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:781 pretix/control/forms/filter.py:783
|
||||
msgid "Search voucher"
|
||||
msgstr "Buscar vale"
|
||||
msgstr "Buscar recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:823 pretix/control/forms/vouchers.py:92
|
||||
#: pretix/control/views/typeahead.py:295
|
||||
@@ -6890,12 +6894,12 @@ msgid ""
|
||||
"Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save "
|
||||
"it into a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Agregue un código de vale por línea. Le sugerimos que copie esta lista y la "
|
||||
"guarde en un archivo."
|
||||
"Agregue un código de recibo por línea. Le sugerimos que copie esta lista y "
|
||||
"la guarde en un archivo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:199
|
||||
msgid "Maximum usages per voucher"
|
||||
msgstr "Usos máximos por vale"
|
||||
msgstr "Usos máximos por recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:202
|
||||
msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed."
|
||||
@@ -6903,7 +6907,7 @@ msgstr "Número de veces que CADA uno de estos vales puede ser canjeado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:212
|
||||
msgid "A voucher with one of these codes already exists."
|
||||
msgstr "Ya existe un vale con uno de estos códigos."
|
||||
msgstr "Ya existe un recibo con uno de estos códigos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:30
|
||||
msgid "The order has been changed:"
|
||||
@@ -7326,7 +7330,7 @@ msgstr "El recibo ha sido creado."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:239
|
||||
msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El vale se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera."
|
||||
"El recibo se ha creado y se ha enviado a una persona de la lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:240
|
||||
msgid "The voucher has been changed."
|
||||
@@ -7339,7 +7343,7 @@ msgstr "El recibo fue eliminado."
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:242
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}."
|
||||
msgstr "El vale ha sido canjeado en orden {order_code}."
|
||||
msgstr "El recibo ha sido canjeado en orden {order_code}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:243
|
||||
msgid "The product has been created."
|
||||
@@ -7506,7 +7510,7 @@ msgstr "Un usuario ha sido eliminado del equipo de eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:284
|
||||
msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list."
|
||||
msgstr "Se ha enviado un vale a una persona en lista de espera."
|
||||
msgstr "Se ha enviado un recibo a una persona en lista de espera."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:285
|
||||
msgid "An entry has been removed from the waiting list."
|
||||
@@ -9898,11 +9902,11 @@ msgstr "Solo disponible como un producto agregado"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:85
|
||||
msgid "Only visible with a voucher"
|
||||
msgstr "Sólo visible con un vale"
|
||||
msgstr "Sólo visible con un recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:88
|
||||
msgid "Can only be bought using a voucher"
|
||||
msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un vale"
|
||||
msgstr "Sólo se puede comprar utilizando un recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:6
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9
|
||||
@@ -10646,7 +10650,7 @@ msgstr "Primer escaneado: %(date)s"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:259
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:17
|
||||
msgid "Voucher code used:"
|
||||
msgstr "Código de vale utilizado:"
|
||||
msgstr "Código de recibo utilizado:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:285
|
||||
msgid "Show ticket code"
|
||||
@@ -12481,7 +12485,7 @@ msgstr "Copiar códigos"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:39
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:27
|
||||
msgid "Voucher details"
|
||||
msgstr "Detalles del vale"
|
||||
msgstr "Detalles del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:43
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:45
|
||||
@@ -12510,7 +12514,8 @@ msgstr "Borrar documento"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the voucher <strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr "¿Está seguro de que desea borrar el vale <strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Está seguro de que desea borrar el recibo <strong>%(voucher)s</strong>?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6
|
||||
@@ -12531,7 +12536,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11
|
||||
msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it."
|
||||
msgstr "Este vale ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarla."
|
||||
msgstr "Este recibo ya ha sido utilizado. No se recomienda modificarlo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -12557,7 +12562,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:63
|
||||
msgid "Your search did not match any vouchers."
|
||||
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún vale."
|
||||
msgstr "Su búsqueda no ha encontrado ningún recibo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:65
|
||||
msgid "You haven't created any vouchers yet."
|
||||
@@ -12566,7 +12571,7 @@ msgstr "Todavía no ha creado ningún documento."
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:72
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:79
|
||||
msgid "Create a new voucher"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo vale"
|
||||
msgstr "Crear un nuevo recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:74
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:82
|
||||
@@ -12594,14 +12599,14 @@ msgstr "Cualquier producto incluido en la cuota \"%(quota)s\""
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:3
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:5
|
||||
msgid "Voucher tags"
|
||||
msgstr "Etiquetas del vale"
|
||||
msgstr "Etiquetas del recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you add a \"tag\" to a voucher, you can here see statistics on their "
|
||||
"usage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si añade una \"etiqueta\" a un vale, aquí puede ver estadísticas sobre su "
|
||||
"Si añade una \"etiqueta\" a un recibo, aquí puede ver estadísticas sobre su "
|
||||
"uso."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/tags.html:14
|
||||
@@ -12698,7 +12703,7 @@ msgstr "Todas las entradas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:85
|
||||
msgid "Waiting for a voucher"
|
||||
msgstr "Esperando un vale"
|
||||
msgstr "Esperando un recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:87
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:170
|
||||
@@ -12730,7 +12735,7 @@ msgid ""
|
||||
"this person will be assigned a voucher."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta entrada tiene una prioridad modificada. Cuanto más alto sea este "
|
||||
"número, antes se le asignará un vale a esta persona."
|
||||
"número, antes se le asignará un recibo a esta persona."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:166
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:214
|
||||
@@ -12754,7 +12759,7 @@ msgstr "Esperando, producto no disponible"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:189
|
||||
msgid "Send a voucher"
|
||||
msgstr "Enviar un vale"
|
||||
msgstr "Enviar un recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:196
|
||||
msgid "Move to the top of the list"
|
||||
@@ -13901,7 +13906,7 @@ msgstr "El bono solicitado no existe."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:133 pretix/control/views/vouchers.py:143
|
||||
msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed."
|
||||
msgstr "Un vale no se puede borrar si ya se ha canjeado."
|
||||
msgstr "Un recibo no se puede borrar si ya ha sido canjeado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:148
|
||||
msgid "The selected voucher has been deleted."
|
||||
@@ -13914,7 +13919,7 @@ msgstr "Se ha creado el nuevo documento: {code}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:249
|
||||
msgid "There is no voucher with the given voucher code."
|
||||
msgstr "No hay ningún vale con el código de vale dado."
|
||||
msgstr "No hay ningún recibo con el código brindado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/vouchers.py:281
|
||||
msgid "The new vouchers have been created."
|
||||
@@ -13937,7 +13942,7 @@ msgstr "Usted no tiene permiso para hacer esto"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email containing a voucher code has been sent to the specified address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha enviado un correo electrónico con un código de vale a la dirección "
|
||||
"Se ha enviado un correo electrónico con un código de recibo a la dirección "
|
||||
"especificada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:74
|
||||
@@ -16476,7 +16481,7 @@ msgstr "incl. %(rate)s%% %(name)s"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:309
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:413
|
||||
msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket."
|
||||
msgstr "Ingrese un código de vale a continuación para comprar este ticket."
|
||||
msgstr "Ingrese un código de recibo a continuación para comprar este ticket."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:320
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:135
|
||||
@@ -16499,11 +16504,11 @@ msgstr "Añadir al carrito"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:460
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr "Canjee un vale"
|
||||
msgstr "Canjee un recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:478
|
||||
msgid "Redeem voucher"
|
||||
msgstr "Canjear vale"
|
||||
msgstr "Canjear recibo"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:489
|
||||
msgid "If you already ordered a ticket"
|
||||
@@ -16794,7 +16799,7 @@ msgid ""
|
||||
"You entered a voucher code that allows you to buy one of the following "
|
||||
"products at the specified price:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha introducido un código de vale que le permite comprar uno de los "
|
||||
"Ha introducido un código de recibo que le permite comprar uno de los "
|
||||
"siguientes productos al precio especificado:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user