forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Dutch
Currently translated at 100.0% (5900 of 5900 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
053c713a2a
commit
b7228ff5b8
@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 02:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Foxy Hunter <matthias.vancoillie@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Tim Maurizio Dullaart <Tim.maurizio@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.1\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:87
|
||||
msgid "English"
|
||||
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Grieks"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:104
|
||||
msgid "Hebrew"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hebreeuws"
|
||||
|
||||
#: pretix/_base_settings.py:105
|
||||
msgid "Indonesian"
|
||||
@@ -694,16 +694,16 @@ msgstr ""
|
||||
"gebruikt worden door integraties."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:38
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a {a_name_attr}>mogelijk gemaakt door {name}</a> <a {a_attr}> gebaseerd op "
|
||||
"pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:48
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
|
||||
msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op <a {a_attr}>pretix</a>"
|
||||
msgstr "<a {a_attr}>medemogelijk gemaakt door {name} gebasseerd op pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/context.py:55
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -4362,13 +4362,15 @@ msgstr "Optioneel. Er worden geen producten verkocht vóór deze datum."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:621
|
||||
msgid "This event is remote or partially remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dit evenement is afgelegen of gedeeltelijk afgelegen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:622
|
||||
msgid ""
|
||||
"This will be used to let users know if the event is in a different timezone "
|
||||
"and let’s us calculate users’ local times."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit wordt gebruikt om gebruikers te laten weten of het evenement in een "
|
||||
"andere tijdzone is en laat het ons de gebruikers lokale tijdzone berekenen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/control/navigation.py:65
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
@@ -6064,10 +6066,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
|
||||
msgstr "Winkelwagen-ID (bijv. sessiesleutel)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Gift card: Expiration date"
|
||||
msgid "Limit for extending expiration date"
|
||||
msgstr "Cadeaubon: Verloopdatum"
|
||||
msgstr "Limiet voor het uitstellen van de vervaldatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/orders.py:3131
|
||||
msgid "Cart position"
|
||||
@@ -7262,10 +7262,8 @@ msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
|
||||
msgstr "U kunt niet met cadeaubonnen betalen wanneer u een cadeaubon koopt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1467
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the code of your gift card."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft het correcte resultaat in."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft de code van jouw cadeaukaart in."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10658,22 +10656,16 @@ msgstr ""
|
||||
"hoe uw de in uw ticketwinkel verzamelde gegevens gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2071
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Accessibility information URL"
|
||||
msgstr "Accountinformatie"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheids informatie URL"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2072
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "This should point e.g. to a part of your website that explains how you "
|
||||
#| "use data gathered in your ticket shop."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This should point e.g. to a part of your website that explains how your "
|
||||
"ticket shop complies with accessibility regulation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zou bijvoorbeeld naar een deel van uw website moeten wijzen dat uitlegt "
|
||||
"hoe uw de in uw ticketwinkel verzamelde gegevens gebruikt."
|
||||
"hoe uw ticketwinkel omgaat met de toegankelijkheids wetgevingen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2079
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228
|
||||
@@ -10681,22 +10673,16 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Accessibility information"
|
||||
msgstr "Accountinformatie"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheids informatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2083
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Accessibility information title"
|
||||
msgstr "Accountinformatie"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheids informatie titel"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2093
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Account information"
|
||||
msgid "Accessibility information text"
|
||||
msgstr "Accountinformatie"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheids informatie tekst"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2114
|
||||
msgid "Attach ticket files"
|
||||
@@ -17767,7 +17753,9 @@ msgstr "draaiend in ontwikkelmodus"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
msgstr "Neem contact met ons op als dit langer dan een aantal minuten duurt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als dit langer dan een paar minuten duurt, neem dan alstublieft contact met "
|
||||
"ons op."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71
|
||||
@@ -21253,13 +21241,11 @@ msgstr "Product met varianten"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Product toegewezen tot een zittingsschema voor een of meerdere data"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Product settings"
|
||||
msgid "Product assigned to seating plan"
|
||||
msgstr "Productinstellingen"
|
||||
msgstr "Product toegewezen tot een zittingsplan"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
|
||||
msgid "Only available as an add-on product"
|
||||
@@ -23786,10 +23772,8 @@ msgstr ""
|
||||
"trackingaanbieders niet kennen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Availability"
|
||||
msgid "Accessibility"
|
||||
msgstr "Beschikbaarheid"
|
||||
msgstr "Toegankelijkheid"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:206
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -23798,12 +23782,19 @@ msgid ""
|
||||
"template in <a href=\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" "
|
||||
"target=\"_blank\">our documentation</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sommige rechtsgebieden, waaronder de Europeese Unie, vereist jou om "
|
||||
"informatie te publiceren over de toegankelijkheid van je ticket winkel. Je "
|
||||
"kan een template vinden in <a href="
|
||||
"\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" target=\"_blank\">onze "
|
||||
"documentatie</a>."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:216
|
||||
msgid ""
|
||||
"Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within "
|
||||
"pretix. This will be ignored if a URL is configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In plaats van een URL, kan je ook een tekst instellen, dat wordt laten zien "
|
||||
"binnen pretix. Dit wordt genegeerd als een URL is ingesteld."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:228
|
||||
msgid "Barcode media"
|
||||
@@ -29091,10 +29082,8 @@ msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
|
||||
msgstr "Open BezahlCode in uw bank-app om het betalingsproces te starten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
|
||||
msgid "Scan the QR code with your banking app"
|
||||
msgstr "Scan de qr-code met uw bankapplicatie"
|
||||
msgstr "Scan de QR-code met uw bankapplicatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:141
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32272,17 +32261,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
|
||||
msgstr "Vul alle velden in."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a valid email address."
|
||||
msgid "You need to enter an email address."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft een geldig e-mailadres in."
|
||||
msgstr "U moet een e-mailadres invullen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "You need to select a date."
|
||||
msgid "You need to enter a password."
|
||||
msgstr "U moet een datum selecteren."
|
||||
msgstr "U moet een wachtwoord invullen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
|
||||
msgid "We have not found an account with this email address and password."
|
||||
@@ -32291,27 +32275,18 @@ msgstr ""
|
||||
"wachtwoord vinden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the same email address twice."
|
||||
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
|
||||
msgstr "Voer twee keer hetzelfde e-mailadres in."
|
||||
msgstr "Alstublieft controleer of u het juiste emailadress heeft ingevuld."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter the correct result."
|
||||
msgid "Please enter the correct password."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft het correcte resultaat in."
|
||||
msgstr "Vul alstublieft het correcte wachtwoord in."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
|
||||
msgid "This account is disabled."
|
||||
msgstr "Dit account is uitgeschakeld."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
|
||||
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
|
||||
#| "new email in case you cannot find it again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
|
||||
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
|
||||
@@ -32323,10 +32298,8 @@ msgstr ""
|
||||
"te klikken."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your password"
|
||||
msgid "Forgot your password?"
|
||||
msgstr "Uw wachtwoord"
|
||||
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -32431,17 +32404,13 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
|
||||
msgstr "Organisator: {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send links"
|
||||
msgctxt "skip-to-main-nav"
|
||||
msgid "Skip link"
|
||||
msgstr "Verstuur links"
|
||||
msgstr "Sla over link"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email content"
|
||||
msgid "Skip to main content"
|
||||
msgstr "E-mailinhoud"
|
||||
msgstr "Overslaan naar de hoofd-inhoud"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
|
||||
msgid "Footer Navigation"
|
||||
@@ -33286,10 +33255,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:509
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Event description"
|
||||
msgid "Renew reservation"
|
||||
msgstr "Evenementomschrijving"
|
||||
msgstr "Vernieuw reservering"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514
|
||||
msgid "Overview of your ordered products."
|
||||
@@ -33643,8 +33610,6 @@ msgstr "Toon vorige maand, %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select month to show"
|
||||
msgid "Select a month to display"
|
||||
msgstr "Kies maand om te tonen"
|
||||
|
||||
@@ -33656,11 +33621,8 @@ msgstr "Maand"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "by month"
|
||||
msgid "Show month"
|
||||
msgstr "per maand"
|
||||
msgstr "Weergeven per maand"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -33675,10 +33637,8 @@ msgstr "Toon vorige week, %(week)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Select week to show"
|
||||
msgid "Select a week to display"
|
||||
msgstr "Kies week om te tonen"
|
||||
msgstr "Kies een week om te weer te geven"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
|
||||
@@ -33692,11 +33652,8 @@ msgstr "Kies week om te tonen"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "reporting_timeframe"
|
||||
#| msgid "by week"
|
||||
msgid "Show week"
|
||||
msgstr "per week"
|
||||
msgstr "Weergeef per week"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
|
||||
@@ -34622,8 +34579,6 @@ msgstr ""
|
||||
"gaan."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:58
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Closed"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Gesloten"
|
||||
|
||||
@@ -34668,8 +34623,6 @@ msgid "Save selection"
|
||||
msgstr "Selectie opslaan"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You did not select any products."
|
||||
msgid "You didn't select any ticket."
|
||||
msgstr "U heeft geen producten geselecteerd."
|
||||
|
||||
@@ -34678,6 +34631,8 @@ msgid ""
|
||||
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
|
||||
"add to the cart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alstublieft klik op een selectievak of voeg een quantiteit toe voor een van "
|
||||
"de ticket types in de winkelwagen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -34729,10 +34684,9 @@ msgid "Event overview"
|
||||
msgstr "Evenementenoverzicht"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Show next month, %(month)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(month)s"
|
||||
msgstr "Toon volgende maand, %(month)s"
|
||||
msgstr "Evenementen in %(month)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
|
||||
@@ -34742,28 +34696,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Merk op dat de evenementen in dit overzicht in verschillende tijdzones zijn."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:21
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events on %(day)s"
|
||||
msgstr "Ingangsscan: %(date)s"
|
||||
msgstr "Evenementen op %(day)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevents"
|
||||
#| msgid "Select date"
|
||||
msgid "Select a date to display"
|
||||
msgstr "Kies een datum"
|
||||
msgstr "Kies een datum om weer te geven"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Show start date"
|
||||
msgid "Show date"
|
||||
msgstr "Toon startdatum"
|
||||
msgstr "Weergeef startdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Evenementen in %(week)s (%(week_day_from)s – %(week_day_to)s)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
|
||||
@@ -34997,10 +34945,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
|
||||
msgstr "Uw winkelwagen is nu leeg."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:553
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Your cart timeout was extended."
|
||||
msgstr "Uw winkelwagen is bijgewerkt."
|
||||
msgstr "Uw winkelwagens tijdslimiet is verlengt."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/cart.py:568
|
||||
msgid "The products have been successfully added to your cart."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user