Translations: Update Dutch

Currently translated at 100.0% (5900 of 5900 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/

powered by weblate
This commit is contained in:
Tim Maurizio Dullaart
2025-06-09 21:08:42 +02:00
committed by Raphael Michel
parent 053c713a2a
commit b7228ff5b8

View File

@@ -7,16 +7,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-30 10:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-01 02:00+0000\n"
"Last-Translator: Foxy Hunter <matthias.vancoillie@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-10 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Tim Maurizio Dullaart <Tim.maurizio@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.11.4\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Grieks"
#: pretix/_base_settings.py:104
msgid "Hebrew"
msgstr ""
msgstr "Hebreeuws"
#: pretix/_base_settings.py:105
msgid "Indonesian"
@@ -694,16 +694,16 @@ msgstr ""
"gebruikt worden door integraties."
#: pretix/base/context.py:38
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_name_attr}>powered by {name}</a> <a {a_attr}>based on pretix</a>"
msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr ""
"<a {a_name_attr}>mogelijk gemaakt door {name}</a> <a {a_attr}> gebaseerd op "
"pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:48
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "powered by {name} based on <a {a_attr}>pretix</a>"
#, python-brace-format
msgid "<a {a_attr}>powered by {name} based on pretix</a>"
msgstr "mogelijk gemaakt door {name}, gebaseerd op <a {a_attr}>pretix</a>"
msgstr "<a {a_attr}>medemogelijk gemaakt door {name} gebasseerd op pretix</a>"
#: pretix/base/context.py:55
#, python-format
@@ -4362,13 +4362,15 @@ msgstr "Optioneel. Er worden geen producten verkocht vóór deze datum."
#: pretix/base/models/event.py:621
msgid "This event is remote or partially remote."
msgstr ""
msgstr "Dit evenement is afgelegen of gedeeltelijk afgelegen."
#: pretix/base/models/event.py:622
msgid ""
"This will be used to let users know if the event is in a different timezone "
"and lets us calculate users local times."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt om gebruikers te laten weten of het evenement in een "
"andere tijdzone is en laat het ons de gebruikers lokale tijdzone berekenen."
#: pretix/base/models/event.py:642 pretix/control/navigation.py:65
msgid "Plugins"
@@ -6064,10 +6066,8 @@ msgid "Cart ID (e.g. session key)"
msgstr "Winkelwagen-ID (bijv. sessiesleutel)"
#: pretix/base/models/orders.py:3102
#, fuzzy
#| msgid "Gift card: Expiration date"
msgid "Limit for extending expiration date"
msgstr "Cadeaubon: Verloopdatum"
msgstr "Limiet voor het uitstellen van de vervaldatum"
#: pretix/base/models/orders.py:3131
msgid "Cart position"
@@ -7262,10 +7262,8 @@ msgid "You cannot pay with gift cards when buying a gift card."
msgstr "U kunt niet met cadeaubonnen betalen wanneer u een cadeaubon koopt."
#: pretix/base/payment.py:1467
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the code of your gift card."
msgstr "Vul alstublieft het correcte resultaat in."
msgstr "Vul alstublieft de code van jouw cadeaukaart in."
#: pretix/base/payment.py:1483 pretix/base/payment.py:1526
msgid ""
@@ -10658,22 +10656,16 @@ msgstr ""
"hoe uw de in uw ticketwinkel verzamelde gegevens gebruikt."
#: pretix/base/settings.py:2071
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information URL"
msgstr "Accountinformatie"
msgstr "Toegankelijkheids informatie URL"
#: pretix/base/settings.py:2072
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This should point e.g. to a part of your website that explains how you "
#| "use data gathered in your ticket shop."
msgid ""
"This should point e.g. to a part of your website that explains how your "
"ticket shop complies with accessibility regulation."
msgstr ""
"Dit zou bijvoorbeeld naar een deel van uw website moeten wijzen dat uitlegt "
"hoe uw de in uw ticketwinkel verzamelde gegevens gebruikt."
"hoe uw ticketwinkel omgaat met de toegankelijkheids wetgevingen."
#: pretix/base/settings.py:2079
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:228
@@ -10681,22 +10673,16 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/accessibility.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:106
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/base.html:111
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information"
msgstr "Accountinformatie"
msgstr "Toegankelijkheids informatie"
#: pretix/base/settings.py:2083
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information title"
msgstr "Accountinformatie"
msgstr "Toegankelijkheids informatie titel"
#: pretix/base/settings.py:2093
#, fuzzy
#| msgid "Account information"
msgid "Accessibility information text"
msgstr "Accountinformatie"
msgstr "Toegankelijkheids informatie tekst"
#: pretix/base/settings.py:2114
msgid "Attach ticket files"
@@ -17767,7 +17753,9 @@ msgstr "draaiend in ontwikkelmodus"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/postmessage.html:27
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:42
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
msgstr "Neem contact met ons op als dit langer dan een aantal minuten duurt."
msgstr ""
"Als dit langer dan een paar minuten duurt, neem dan alstublieft contact met "
"ons op."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:71
@@ -21253,13 +21241,11 @@ msgstr "Product met varianten"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
msgctxt "subevent"
msgid "Product assigned to seating plan for one or more dates"
msgstr ""
msgstr "Product toegewezen tot een zittingsschema voor een of meerdere data"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:118
#, fuzzy
#| msgid "Product settings"
msgid "Product assigned to seating plan"
msgstr "Productinstellingen"
msgstr "Product toegewezen tot een zittingsplan"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:126
msgid "Only available as an add-on product"
@@ -23786,10 +23772,8 @@ msgstr ""
"trackingaanbieders niet kennen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:204
#, fuzzy
#| msgid "Availability"
msgid "Accessibility"
msgstr "Beschikbaarheid"
msgstr "Toegankelijkheid"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:206
msgid ""
@@ -23798,12 +23782,19 @@ msgid ""
"template in <a href=\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" "
"target=\"_blank\">our documentation</a>."
msgstr ""
"Sommige rechtsgebieden, waaronder de Europeese Unie, vereist jou om "
"informatie te publiceren over de toegankelijkheid van je ticket winkel. Je "
"kan een template vinden in <a href="
"\"https://docs.pretix.eu/trust/accessibility/\" target=\"_blank\">onze "
"documentatie</a>."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:216
msgid ""
"Instead of an URL, you can also configure a text that will be shown within "
"pretix. This will be ignored if a URL is configured."
msgstr ""
"In plaats van een URL, kan je ook een tekst instellen, dat wordt laten zien "
"binnen pretix. Dit wordt genegeerd als een URL is ingesteld."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:228
msgid "Barcode media"
@@ -29091,10 +29082,8 @@ msgid "Open BezahlCode in your banking app to start the payment process."
msgstr "Open BezahlCode in uw bank-app om het betalingsproces te starten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:129
#, fuzzy
#| msgid "Scan the qr-code with your banking app"
msgid "Scan the QR code with your banking app"
msgstr "Scan de qr-code met uw bankapplicatie"
msgstr "Scan de QR-code met uw bankapplicatie"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:141
#, python-format
@@ -32272,17 +32261,12 @@ msgid "You need to fill out all fields."
msgstr "Vul alle velden in."
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a valid email address."
msgid "You need to enter an email address."
msgstr "Vul alstublieft een geldig e-mailadres in."
msgstr "U moet een e-mailadres invullen."
#: pretix/presale/forms/customer.py:70
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "You need to select a date."
msgid "You need to enter a password."
msgstr "U moet een datum selecteren."
msgstr "U moet een wachtwoord invullen."
#: pretix/presale/forms/customer.py:72
msgid "We have not found an account with this email address and password."
@@ -32291,27 +32275,18 @@ msgstr ""
"wachtwoord vinden."
#: pretix/presale/forms/customer.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the same email address twice."
msgid "Please verify that you entered the correct email address."
msgstr "Voer twee keer hetzelfde e-mailadres in."
msgstr "Alstublieft controleer of u het juiste emailadress heeft ingevuld."
#: pretix/presale/forms/customer.py:75
#, fuzzy
#| msgid "Please enter the correct result."
msgid "Please enter the correct password."
msgstr "Vul alstublieft het correcte resultaat in."
msgstr "Vul alstublieft het correcte wachtwoord in."
#: pretix/presale/forms/customer.py:76
msgid "This account is disabled."
msgstr "Dit account is uitgeschakeld."
#: pretix/presale/forms/customer.py:77
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You have not yet activated your account and set a password. Please click "
#| "the link in the email we sent you. Click \"Reset password\" to receive a "
#| "new email in case you cannot find it again."
msgid ""
"You have not yet activated your account and set a password. Please click the "
"link in the email we sent you. In case you cannot find it, click \"Forgot "
@@ -32323,10 +32298,8 @@ msgstr ""
"te klikken."
#: pretix/presale/forms/customer.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Your password"
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Uw wachtwoord"
msgstr "Wachtwoord vergeten?"
#: pretix/presale/forms/customer.py:146
msgid ""
@@ -32431,17 +32404,13 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
msgstr "Organisator: {organizer}"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:47
#, fuzzy
#| msgid "Send links"
msgctxt "skip-to-main-nav"
msgid "Skip link"
msgstr "Verstuur links"
msgstr "Sla over link"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Email content"
msgid "Skip to main content"
msgstr "E-mailinhoud"
msgstr "Overslaan naar de hoofd-inhoud"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:76
msgid "Footer Navigation"
@@ -33286,10 +33255,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:509
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:48
#, fuzzy
#| msgid "Event description"
msgid "Renew reservation"
msgstr "Evenementomschrijving"
msgstr "Vernieuw reservering"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:514
msgid "Overview of your ordered products."
@@ -33643,8 +33610,6 @@ msgstr "Toon vorige maand, %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select month to show"
msgid "Select a month to display"
msgstr "Kies maand om te tonen"
@@ -33656,11 +33621,8 @@ msgstr "Maand"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:39
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:67
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by month"
msgid "Show month"
msgstr "per maand"
msgstr "Weergeven per maand"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:50
#, python-format
@@ -33675,10 +33637,8 @@ msgstr "Toon vorige week, %(week)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:24
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Select week to show"
msgid "Select a week to display"
msgstr "Kies week om te tonen"
msgstr "Kies een week om te weer te geven"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:26
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar_nav.html:12
@@ -33692,11 +33652,8 @@ msgstr "Kies week om te tonen"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:43
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:71
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "by week"
msgid "Show week"
msgstr "per week"
msgstr "Weergeef per week"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:54
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:73
@@ -34622,8 +34579,6 @@ msgstr ""
"gaan."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:58
#, fuzzy
#| msgid "Closed"
msgid "Close"
msgstr "Gesloten"
@@ -34668,8 +34623,6 @@ msgid "Save selection"
msgstr "Selectie opslaan"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_modals.html:141
#, fuzzy
#| msgid "You did not select any products."
msgid "You didn't select any ticket."
msgstr "U heeft geen producten geselecteerd."
@@ -34678,6 +34631,8 @@ msgid ""
"Please tick a checkbox or enter a quantity for one of the ticket types to "
"add to the cart."
msgstr ""
"Alstublieft klik op een selectievak of voeg een quantiteit toe voor een van "
"de ticket types in de winkelwagen."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:82
#, python-format
@@ -34729,10 +34684,9 @@ msgid "Event overview"
msgstr "Evenementenoverzicht"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Show next month, %(month)s"
#, python-format
msgid "Events in %(month)s"
msgstr "Toon volgende maand, %(month)s"
msgstr "Evenementen in %(month)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:91
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:104
@@ -34742,28 +34696,22 @@ msgstr ""
"Merk op dat de evenementen in dit overzicht in verschillende tijdzones zijn."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:21
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Entry scan: %(date)s"
#, python-format
msgid "Events on %(day)s"
msgstr "Ingangsscan: %(date)s"
msgstr "Evenementen op %(day)s"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:52
#, fuzzy
#| msgctxt "subevents"
#| msgid "Select date"
msgid "Select a date to display"
msgstr "Kies een datum"
msgstr "Kies een datum om weer te geven"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_day.html:59
#, fuzzy
#| msgid "Show start date"
msgid "Show date"
msgstr "Toon startdatum"
msgstr "Weergeef startdatum"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:21
#, python-format
msgid "Events in %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
msgstr ""
msgstr "Evenementen in %(week)s (%(week_day_from)s %(week_day_to)s)"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
@@ -34997,10 +34945,8 @@ msgid "Your cart is now empty."
msgstr "Uw winkelwagen is nu leeg."
#: pretix/presale/views/cart.py:553
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your cart timeout was extended."
msgstr "Uw winkelwagen is bijgewerkt."
msgstr "Uw winkelwagens tijdslimiet is verlengt."
#: pretix/presale/views/cart.py:568
msgid "The products have been successfully added to your cart."