Translations: Update Portuguese (Portugal)

Currently translated at 83.2% (5140 of 6172 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_PT/

powered by weblate
This commit is contained in:
Ana Rute Pacheco Vivas
2025-12-10 17:32:04 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 87c30d0acb
commit b5cc8b368b

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-27 13:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-10 15:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-11 01:00+0000\n"
"Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n" "Last-Translator: Ana Rute Pacheco Vivas <rute.vivas@om.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/" "Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_PT/>\n" "pretix/pretix/pt_PT/>\n"
@@ -3522,8 +3522,7 @@ msgstr "Participante individual"
#: pretix/base/invoicing/email.py:50 #: pretix/base/invoicing/email.py:50
msgid "Email invoice directly to accounting department" msgid "Email invoice directly to accounting department"
msgstr "" msgstr "Envia a fatura diretamente por e-mail para o departamento financeiro"
"Envie a fatura diretamente por e-mail para o departamento de contabilidade"
#: pretix/base/invoicing/email.py:51 #: pretix/base/invoicing/email.py:51
msgid "" msgid ""
@@ -6702,10 +6701,8 @@ msgstr ""
"tua fatura, caso assim o desejes." "tua fatura, caso assim o desejes."
#: pretix/base/models/orders.py:3534 #: pretix/base/models/orders.py:3534
#, fuzzy
#| msgid "Transaction time"
msgid "Transmission type" msgid "Transmission type"
msgstr "Hora de transação" msgstr "Modo de comunicação"
#: pretix/base/models/orders.py:3632 #: pretix/base/models/orders.py:3632
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_position_buttons.html:9
@@ -20186,8 +20183,8 @@ msgid ""
"email address is owned by you. Please enter the verification code below:" "email address is owned by you. Please enter the verification code below:"
msgstr "" msgstr ""
"Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar " "Enviamos um e-mail para %(recp)s com um código de confirmação para verificar "
"se este endereço de e-mail é da sua propriedade. Por favor, insira o código " "se este endereço de e-mail te pertence. Por favor, indica o código de "
"de verificação abaixo:" "verificação abaixo:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup_simple.html:63
msgid "Verification code" msgid "Verification code"
@@ -27454,6 +27451,9 @@ msgid ""
"We will send a confirmation code to your new email address, which you need " "We will send a confirmation code to your new email address, which you need "
"to enter in the next step to confirm the email address is correct." "to enter in the next step to confirm the email address is correct."
msgstr "" msgstr ""
"Enviaremos um código de confirmação para o teu novo endereço de e-mail, que "
"precisas de inserir na próxima etapa para confirmar que o endereço de e-mail "
"está correto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8
@@ -27567,6 +27567,9 @@ msgid ""
"confirm your email address using a confirmation code we will send to your " "confirm your email address using a confirmation code we will send to your "
"email address." "email address."
msgstr "" msgstr ""
"O teu endereço de e-mail ainda não foi confirmado. Para proteger a tua "
"conta, confirma o teu endereço de e-mail usando um código de confirmação que "
"te enviaremos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -28878,7 +28881,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/mailsetup.py:216 #: pretix/control/views/mailsetup.py:216
msgid "The verification code was incorrect, please try again." msgid "The verification code was incorrect, please try again."
msgstr "O código de verificação estava incorreto, tente novamente." msgstr "O código de verificação estava incorreto, tenta novamente."
#: pretix/control/views/mailsetup.py:221 #: pretix/control/views/mailsetup.py:221
msgid "Sender address verification" msgid "Sender address verification"
@@ -29937,6 +29940,8 @@ msgid ""
"Please enter the confirmation code we sent to your email address " "Please enter the confirmation code we sent to your email address "
"<strong>{email}</strong>." "<strong>{email}</strong>."
msgstr "" msgstr ""
"Indica o código de confirmação que enviámos para o teu endereço de e-mail "
"<strong>{email}</strong>."
#: pretix/control/views/user.py:947 #: pretix/control/views/user.py:947
#, fuzzy #, fuzzy
@@ -34939,7 +34944,7 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:9
msgid "Before we continue, we need you to answer some questions." msgid "Before we continue, we need you to answer some questions."
msgstr "Antes de continuarmos, precisamos que respondas a algumas perguntas." msgstr "Antes de continuares, precisamos que respondas a algumas perguntas."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:49
msgid "Auto-fill with address" msgid "Auto-fill with address"
@@ -35960,8 +35965,8 @@ msgid ""
"Please note that we still await approval by the event organizer before you " "Please note that we still await approval by the event organizer before you "
"can pay and complete this order." "can pay and complete this order."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento " "Por favor, nota que ainda estamos à espera da aprovação do organizador do "
"antes que pode pagar e concluir este pedido." "evento antes de poderes pagar e concluir esta encomenda."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:43
msgid "Please note that we still await your payment to complete the process." msgid "Please note that we still await your payment to complete the process."
@@ -35970,19 +35975,14 @@ msgstr ""
"processo." "processo."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:55
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
#| "your order later. We also sent you an email containing the link to the "
#| "address you specified."
msgid "" msgid ""
"Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access " "Please bookmark or save the link to this exact page if you want to access "
"your order later. We also sent you an email to the address you specified " "your order later. We also sent you an email to the address you specified "
"containing the link to this page." "containing the link to this page."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, guarda o link para esta página, caso queiras aceder ao teu pedido " "Por favor, guarda o link desta página, se quiseres aceder à tua encomenda "
"mais tarde. Também iremos enviar-te um email com o link para o endereço que " "mais tarde. Também enviámos um e-mail para o endereço que indicaste com o "
"indicaste." "link para esta página."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:59
#, fuzzy #, fuzzy