forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (6171 of 6171 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
9d838f1d9c
commit
b2eb1b6231
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-12 13:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-12 15:21+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -297,10 +297,8 @@ msgid "The program start must not be empty."
|
||||
msgstr "Der Programmstart darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The payment is too late to be accepted."
|
||||
msgid "The program end must not be empty."
|
||||
msgstr "Die Zahlung kommt zu spät, um akzeptiert werden zu können."
|
||||
msgstr "Das Programmende darf nicht leer sein."
|
||||
|
||||
#: pretix/api/serializers/item.py:242 pretix/base/models/items.py:2320
|
||||
msgid "The program end must not be before the program start."
|
||||
@@ -17508,10 +17506,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Deine E-Mail-Adresse wurde von \"{old_email}\" auf \"{email}\" geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:672
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Your email address has been updated."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Your email address {email} has been confirmed."
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde aktualisiert."
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse {email} wurde bestätigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:684
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18070,22 +18067,16 @@ msgid "A bundled item has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Ein enthaltenes Produkt wurde bearbeitet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:893
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An add-on has been added to this product."
|
||||
msgid "A program time has been added to this product."
|
||||
msgstr "Eine Kategorie für Zusatzprodukte wurde zum Produkt hinzugefügt."
|
||||
msgstr "Eine Programmzeit wurde diesem Produkt hinzugefügt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:894
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An add-on has been changed on this product."
|
||||
msgid "A program time has been changed on this product."
|
||||
msgstr "Eine Kategorie für Zusatzprodukte wurde bearbeitet."
|
||||
msgstr "Eine Programmzeit wurde bei diesem Produkt geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "An add-on has been removed from this product."
|
||||
msgid "A program time has been removed from this product."
|
||||
msgstr "Eine Kategorie für Zusatzprodukte wurde vom Produkt entfernt."
|
||||
msgstr "Eine Programmzeit wurde von diesem Produkt entfernt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:902
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -19789,6 +19780,19 @@ msgid ""
|
||||
"Best regards,\n"
|
||||
"Your pretix team\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hallo,\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%(reason)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %(code)s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Bitte gib diesen Code nie an eine andere Person weiter. Unser Support-Team "
|
||||
"wird nie nach diesem Code fragen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Wenn du diesen Code nicht angefragt hast, kontaktiere uns bitte sofort.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Viele Grüße,\n"
|
||||
"Dein pretix-Team\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/email_setup.txt:1
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -22358,19 +22362,20 @@ msgid ""
|
||||
"happen at different times than your event in general. This will not affect "
|
||||
"access control, but will affect calendar invites and ticket output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mit Programmzeiten kannst du spezifische Daten und Uhrzeiten für dieses "
|
||||
"Produkt hinterlegen. Das ist nützlich, wenn das Produkt einen Teil deiner "
|
||||
"Veranstaltung repräsentiert, der zu anderen Zeiten stattfindet als deine "
|
||||
"Veranstaltung insgesamt. Dies beeinflusst nicht die Zugangsberechtigungen, "
|
||||
"aber die verschickten Kalandereinladungen und ausgegebenen Tickets."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:25
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Printing time"
|
||||
msgid "Program time"
|
||||
msgstr "Druckzeit"
|
||||
msgstr "Programmzeit"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_program_times.html:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add a single time slot"
|
||||
msgid "Add a program time"
|
||||
msgstr "Einzelnes Zeitfenster hinzufügen"
|
||||
msgstr "Programmzeit hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_variations.html:161
|
||||
@@ -27204,22 +27209,24 @@ msgstr "Die alten Tokens werden nicht mehr funktionieren."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Verified email address"
|
||||
msgid "Change login email address"
|
||||
msgstr "Verifizierte E-Mail-Adresse"
|
||||
msgstr "Login-E-Mail-Adresse ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:13
|
||||
msgid ""
|
||||
"This changes the email address used to login to your account, as well as "
|
||||
"where we send email notifications."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ändert die E-Mail-Adresse, mit der du sich in dein Konto einloggst, "
|
||||
"sowie die Adresse, an die wir Benachrichtigungen senden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_email.html:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will send a confirmation code to your new email address, which you need "
|
||||
"to enter in the next step to confirm the email address is correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir senden einen Bestätigungscode an deine neue E-Mail-Adresse, den du im "
|
||||
"nächsten Schritt eingeben musst, um die E-Mail-Adresse zu bestätigen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/change_password.html:8
|
||||
@@ -27231,10 +27238,8 @@ msgstr "Passwort ändern"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/confirmation_code_dialog.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Confirmation code"
|
||||
msgid "Enter confirmation code"
|
||||
msgstr "Bestätigungs-Code"
|
||||
msgstr "Bestätigungs-Code eingeben"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:6
|
||||
@@ -27335,12 +27340,13 @@ msgid ""
|
||||
"confirm your email address using a confirmation code we will send to your "
|
||||
"email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deine E-Mail-Adresse ist noch nicht bestätigt. Um dein Konto abzusichern, "
|
||||
"bestätige bitte die E-Mail-Adresse mittels eines Bestätigungs-Codes, den wir "
|
||||
"dir per E-Mail senden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Send information via email"
|
||||
msgid "Send confirmation email"
|
||||
msgstr "Informationen per E-Mail verschicken"
|
||||
msgstr "Bestätigungs-E-Mail verschicken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:53
|
||||
msgid "Login settings"
|
||||
@@ -29675,10 +29681,8 @@ msgid "Your comment has been saved."
|
||||
msgstr "Dein Kommentar wurde gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:905
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your email address has been updated."
|
||||
msgid "Your email address was already verified."
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde aktualisiert."
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse war bereits bestätigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:927
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -29686,32 +29690,27 @@ msgid ""
|
||||
"Please enter the confirmation code we sent to your email address "
|
||||
"<strong>{email}</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte gib den Betätigungs-Code ein, den wir dir an <strong>{email}</strong> "
|
||||
"geschickt haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:947
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "We failed to process your authentication request, please try again."
|
||||
msgid "We were unable to verify your confirmation code. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten deine Authentifizierung nicht durchführen, bitte versuche es "
|
||||
"Wir konnten deinen Bestätigungscode nicht überprüfen. Bitte versuche es "
|
||||
"erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:972
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgid "Your email address has been changed successfully."
|
||||
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde erfolgreich geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:974
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your email address has been changed to {email}."
|
||||
msgid "Your email address has been confirmed successfully."
|
||||
msgstr "Die E-Mail-Adresse wurde zu {email} geändert."
|
||||
msgstr "Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:978
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The verification code was incorrect, please try again."
|
||||
msgid "The entered confirmation code is not correct. Please try again."
|
||||
msgstr "Der Bestätigungscode war falsch, bitte erneut versuchen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der eingegebene Bestätigungscode war nicht korrekt. Bitte erneut versuchen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:150
|
||||
msgid "We sent out an email containing further instructions."
|
||||
@@ -34095,22 +34094,19 @@ msgid "Organizer: {organizer}"
|
||||
msgstr "Veranstalter: {organizer}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:139
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "{event}-{code}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "{event} - {item}"
|
||||
msgstr "{event}-{code}"
|
||||
msgstr "{event} - {item}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:147
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Start: {datetime}"
|
||||
msgstr "Beginn"
|
||||
msgstr "Beginn: {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/ical.py:150
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Admission: {datetime}"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "End: {datetime}"
|
||||
msgstr "Einlass: {datetime}"
|
||||
msgstr "Ende: {datetime}"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
msgctxt "skip-to-main-nav"
|
||||
@@ -35287,13 +35283,11 @@ msgstr "Zeige Bild von %(item)s in voller Größe"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:131
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:288
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "%(count)s product"
|
||||
#| msgid_plural "%(count)s products"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgid_plural "%(amount)s× in your cart"
|
||||
msgstr[0] "%(count)s Produkt"
|
||||
msgstr[1] "%(count)s Produkte"
|
||||
msgstr[0] "%(amount)s× in deinem Warenkorb"
|
||||
msgstr[1] "%(amount)s× in deinem Warenkorb"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:209
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:374
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user