Translations: Update Italian

Currently translated at 24.6% (1443 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Luca Martinelli [Sannita]
2025-03-14 16:04:38 +01:00
committed by Raphael Michel
parent ccefca5d0c
commit afb939c622

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Elisabetta D'Agostino <elisa.branda@om.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-14 15:24+0000\n"
"Last-Translator: \"Luca Martinelli [Sannita]\" <sannita@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
"Language: it\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.1\n"
"X-Generator: Weblate 5.10.3\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Lista delle URI autorizzate, separate da spazio"
#: pretix/api/models.py:47
msgid "Allowed Post Logout URIs list, space separated"
msgstr "Lista delle URI Dopo Logout autorizzate, separate da spazio"
msgstr "Elenco degli URI di post-logout consentiti, separati da uno spazio"
#: pretix/api/models.py:51 pretix/base/models/customers.py:406
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:113 pretix/plugins/paypal2/payment.py:110
@@ -1128,7 +1128,7 @@ msgstr ""
#: pretix/base/exporters/events.py:47
msgid "Event data"
msgstr "Data dell'evento"
msgstr "Dati dell'evento"
#: pretix/base/exporters/events.py:48
msgctxt "export_category"
@@ -4679,7 +4679,6 @@ msgid "Normal category"
msgstr "Categoria normale"
#: pretix/base/models/items.py:115 pretix/control/forms/item.py:112
#, fuzzy
msgid "Normal + cross-selling category"
msgstr "Categoria normale + cross-selling"
@@ -7576,20 +7575,20 @@ msgstr[0] "Non puoi selezionare più di %s elemento per ogni ordine."
msgstr[1] "Non puoi selezionare più di %s elementi per ogni ordine."
#: pretix/base/services/cart.py:130 pretix/base/services/orders.py:1539
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[1] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[0] "Non puoi selezionare più di %(max)s biglietto di %(product)s."
msgstr[1] "Non puoi selezionare più di %(max)s biglietti di %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:135 pretix/base/services/orders.py:1544
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "You need to select at least %(min)s item of the product %(product)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s items of the product %(product)s."
msgstr[0] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[1] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[0] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietto di %(product)s."
msgstr[1] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s."
#: pretix/base/services/cart.py:140
#, python-format
@@ -7752,26 +7751,34 @@ msgid "You can not select two variations of the same add-on product."
msgstr ""
#: pretix/base/services/cart.py:197 pretix/base/services/orders.py:191
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You can select at most %(max)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgid_plural ""
"You can select at most %(max)s add-ons from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgstr[0] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[1] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[0] ""
"Puoi scegliere un massimo di %(max)s add-on dalla categoria %(cat)s per il "
"prodotto %(base)s."
msgstr[1] ""
"Puoi scegliere un massimo di %(max)s add-on dalla categoria %(cat)s per il "
"prodotto %(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:202 pretix/base/services/orders.py:196
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You need to select at least %(min)s add-on from the category %(cat)s for the "
"product %(base)s."
msgid_plural ""
"You need to select at least %(min)s add-ons from the category %(cat)s for "
"the product %(base)s."
msgstr[0] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[1] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[0] ""
"Devi scegliere almeno %(min)s add-on dalla categoria %(cat)s per il prodotto "
"%(base)s."
msgstr[1] ""
"Devi scegliere almeno %(min)s add-on dalla categoria %(cat)s per il prodotto "
"%(base)s."
#: pretix/base/services/cart.py:206 pretix/base/services/orders.py:200
#, fuzzy, python-format
@@ -8283,15 +8290,19 @@ msgid "Your cart is empty."
msgstr "Il tuo carrello è vuoto."
#: pretix/base/services/orders.py:145
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid ""
"You cannot select more than %(max)s item of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgid_plural ""
"You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We "
"removed the surplus items from your cart."
msgstr[0] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[1] "Devi scegliere almeno %(min)s biglietti di %(product)s"
msgstr[0] ""
"Non puoi selezionare più di %(max)s elemento del prodotto %(product)s. "
"Abbiamo rimosso gli elementi in eccesso dal tuo carrello."
msgstr[1] ""
"Non puoi selezionare più di %(max)s elementi del prodotto %(product)s. "
"Abbiamo rimosso gli elementi in eccesso dal tuo carrello."
#: pretix/base/services/orders.py:154
#, fuzzy
@@ -10311,8 +10322,8 @@ msgstr ""
"Puoi cambiare i dettagli del tuo ordine e vedere lo stato qui:\n"
"{url}\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
" {event} "
"Un saluto,\n"
"il team di {event}"
#: pretix/base/settings.py:2366
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -10689,10 +10700,11 @@ msgstr ""
"{comment}\n"
"\n"
"Puoi vedere i dettagli qui:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
"{event}"
"Un saluto,\n"
"Il team di {event}"
#: pretix/base/settings.py:2617
#, python-brace-format
@@ -14164,10 +14176,12 @@ msgstr ""
"utilizzato.\n"
"\n"
"Puoi vedere lo stato del tuo ordine qui:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
"{event}"
"Un saluto,\n"
"\n"
"Il team di {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:972
#, python-brace-format
@@ -14186,10 +14200,11 @@ msgstr ""
"\n"
"siamo spiacenti di informati che l'evento {event} è stato annullato.\n"
"\n"
"Non riceverai nessun biglietto dalla lista d'attesa a cui sei sicritto.\n"
"Non riceverai nessun biglietto dalla lista d'attesa a cui sei iscritto.\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
"{event}"
"Un saluto,\n"
"\n"
"Il team di {event}"
#: pretix/control/forms/orders.py:1004 pretix/plugins/sendmail/forms.py:115
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:208
@@ -14541,7 +14556,7 @@ msgid "Your voucher for {event}"
msgstr "Il tuo Voucher per {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:282
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -14562,13 +14577,12 @@ msgstr ""
"\n"
"{voucher_list}\n"
"\n"
"Puoi utiliizzarli nel nostro negozio, qui:\n"
"Puoi riscattarli nel nostro negozio al seguente indirizzo:\n"
"\n"
"{url}\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
"\n"
"{event}"
"Un saluto,\n"
"Il team di {event}"
#: pretix/control/forms/vouchers.py:288
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_create.html:28
@@ -17321,6 +17335,7 @@ msgstr ""
"%(url)s\n"
"\n"
"Un saluto\n"
"Il team di pretix\n"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email/invitation.txt:1
#, python-format
@@ -18154,9 +18169,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:6
#, fuzzy
msgid "Available plugins"
msgstr "Disponibile"
msgstr "Plugin disponibili"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:8
msgid ""
@@ -22615,11 +22629,11 @@ msgid "This page shows all calls to your webhook in the past 30 days."
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:14
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "One webhook is scheduled to be retried."
msgid_plural "%(count)s webhooks are scheduled to be retried."
msgstr[0] "La data dell'evento ès tata creata."
msgstr[1] "La data dell'evento ès tata creata."
msgstr[0] "Un webhook è programmato per essere riprovato."
msgstr[1] "%(count)s webhook sono programmati per essere riprovati."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_logs.html:22
msgid "Retry now"
@@ -23004,9 +23018,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:16
#, fuzzy
msgid "Available placeholders"
msgstr "Disponibile"
msgstr "Segnaposto disponibili"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:19
msgid ""
@@ -25043,10 +25056,11 @@ msgstr ""
"Ciao,\n"
"\n"
"Sfortunatamente non siamo in grado di soddisfare la tua richiesta e abbiamo "
"annullato il tuo rodine.\n"
"annullato il tuo ordine.\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
"{event}"
"Un saluto,\n"
"\n"
"Il team di {event}"
#: pretix/control/views/orders.py:1052
msgid ""
@@ -25128,11 +25142,12 @@ msgstr ""
"\n"
"abbiamo rimborsato {amount} per il tuo ordine.\n"
"\n"
"Puoi utilizzare la Gift Card {giftcard} per pagare altri biglietti futuri "
"nel nostro shop.\n"
"Puoi utilizzare il codice per una gift card {giftcard} per pagare altri "
"biglietti futuri nel nostro shop.\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
"{event}"
"Un saluto,\n"
"\n"
"Il team di {event}"
#: pretix/control/views/orders.py:1394
msgid "The refunds you selected do not match the selected total refund amount."
@@ -26678,7 +26693,7 @@ msgid "Invoice {invoice_number}"
msgstr "Numero fattura"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:137
#, fuzzy, python-brace-format
#, python-brace-format
msgid ""
"Hello,\n"
"\n"
@@ -26691,13 +26706,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ciao,\n"
"\n"
"hai richiesto di inviarti il link del tuo ordine per {event}.\n"
"ricevi questo messaggio perché è stato richiesto un ordine da {order_email} "
"per l'evento {event} ed è stato richiesto di inoltrarti la ricevuta.\n"
"\n"
"Puoi cambiare i dettagli del tuo ordine e vedere lo stato qui:\n"
"{url}\n"
"Un saluto,\n"
"\n"
"Un saluto, \n"
" {event}"
"Il team di {event}"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:171
msgid "Automatic split to multiple orders not possible."
@@ -28679,11 +28693,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/views.py:516
#, fuzzy, python-format
#, python-format
msgid "%(number)s waiting list entry"
msgid_plural "%(number)s waiting list entries"
msgstr[0] "Abilita lista d'attesa"
msgstr[1] "Abilita lista d'attesa"
msgstr[0] "C'è %(number)s elemento in lista d'attesa"
msgstr[1] "Ci sono %(number)s elementi in lista d'attesa"
#: pretix/plugins/statistics/apps.py:30 pretix/plugins/statistics/apps.py:33
#: pretix/plugins/statistics/signals.py:37
@@ -32046,12 +32060,11 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:29
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Upcoming events"
#, python-format
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "Prossimi eventi"
msgstr[1] "Prossimi eventi"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventi"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:68
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
@@ -32622,7 +32635,7 @@ msgstr "Non ti è consentito accedere alla modalità macchina del tempo."
#: pretix/presale/views/event.py:968
msgid "This feature is only available in test mode."
msgstr "This feature is only available in test mode."
msgstr "Questa funzione è disponibile solo in modalità test."
#: pretix/presale/views/event.py:985
#, fuzzy