Translations: Update French

Currently translated at 100.0% (6132 of 6132 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2025-10-31 10:20:18 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 1b7bba195c
commit af8d0f0b65

View File

@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-30 10:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-22 16:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-31 17:00+0000\n"
"Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: French <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/fr/"
">\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.13.3\n"
"X-Generator: Weblate 5.14\n"
#: pretix/_base_settings.py:87
msgid "English"
@@ -8397,10 +8397,8 @@ msgid "Event canceled"
msgstr "Événement annulé"
#: pretix/base/services/cancelevent.py:392
#, fuzzy
#| msgid "Create configuration"
msgid "Bulk-refund confirmation"
msgstr "Créer une configuration"
msgstr "Confirmation de remboursement en bloc"
#: pretix/base/services/cart.py:102 pretix/base/services/modelimport.py:247
#: pretix/base/services/orders.py:155
@@ -9720,15 +9718,15 @@ msgstr "Le bon a été envoyé à {recipient}."
#: pretix/base/settings.py:81
msgid "Compute taxes for every line individually"
msgstr ""
msgstr "Calculer les taxes individuellement pour chaque ligne"
#: pretix/base/settings.py:82
msgid "Compute taxes based on net total"
msgstr ""
msgstr "Calculer les taxes sur la base du total net"
#: pretix/base/settings.py:83
msgid "Compute taxes based on net total with stable gross prices"
msgstr ""
msgstr "Calculer les taxes sur la base du total net avec des prix bruts stables"
#: pretix/base/settings.py:133
msgid "Allow usage of restricted plugins"
@@ -9821,14 +9819,9 @@ msgid "Add-on products will not be counted."
msgstr "Les Add-Ons e sont pas comptabilisés."
#: pretix/base/settings.py:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Show net prices instead of gross prices in the product list (not "
#| "recommended!)"
msgid "Show net prices instead of gross prices in the product list"
msgstr ""
"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste de produits (pas "
"recommandé!)"
"Afficher les prix nets au lieu des prix bruts dans la liste des produits"
#: pretix/base/settings.py:335
msgid ""
@@ -9947,10 +9940,8 @@ msgid "Require a phone number per order"
msgstr "Exiger un numéro de téléphone par commande"
#: pretix/base/settings.py:481
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Rounding of taxes"
msgstr "toutes taxes comprises"
msgstr "Arrondi des taxes"
#: pretix/base/settings.py:485
msgid ""
@@ -9958,6 +9949,10 @@ msgid ""
"for tax reporting, you need to make sure to account for possible rounding "
"differences if your external system rounds differently than pretix."
msgstr ""
"Veuillez noter que si vous transférez vos données de vente depuis pretix "
"vers un système externe à des fins de déclaration fiscale, vous devez tenir "
"compte des éventuelles différences d'arrondi si votre système externe "
"arrondit différemment de pretix."
#: pretix/base/settings.py:500
msgid "Ask for invoice address"
@@ -13290,18 +13285,20 @@ msgstr ""
msgid ""
"You have requested us to cancel an event which includes a larger bulk-refund:"
msgstr ""
"Vous nous avez demandé d'annuler un événement qui implique un remboursement "
"groupé important :"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:6
#, fuzzy
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
msgid "Estimated refund amount"
msgstr "Initier un remboursement de %(amount)s"
msgstr "Montant estimé du remboursement"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/cancel_confirm.txt:8
msgid ""
"Please confirm that you want to proceed by coping the following confirmation "
"code into the cancellation form:"
msgstr ""
"Veuillez confirmer que vous souhaitez poursuivre en copiant le code de "
"confirmation suivant dans le formulaire d'annulation :"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3
#, python-format
@@ -14151,31 +14148,27 @@ msgstr ""
"plus lannée démission de la carte-cadeau."
#: pretix/control/forms/event.py:806
#, fuzzy
#| msgid "including all taxes"
msgid "Prices including tax"
msgstr "toutes taxes comprises"
msgstr "Prix TTC"
#: pretix/control/forms/event.py:807
msgid "Recommended if you sell tickets at least partly to consumers."
msgstr ""
"Recommandé si vous vendez des billets au moins en partie à des consommateurs."
#: pretix/control/forms/event.py:811
#, fuzzy
#| msgctxt "reporting_timeframe"
#| msgid "All future (excluding today)"
msgid "Prices excluding tax"
msgstr "Tout futur (sauf aujourdhui)"
msgstr "Prix hors taxes"
#: pretix/control/forms/event.py:812
msgid "Recommended only if you sell tickets primarily to business customers."
msgstr ""
"Recommandé uniquement si vous vendez principalement des billets à des "
"clients professionnels."
#: pretix/control/forms/event.py:848
#, fuzzy
#| msgid "Date chosen by customer"
msgid "Prices shown to customer"
msgstr "Date choisie par le client"
msgstr "Prix indiqués aux clients"
#: pretix/control/forms/event.py:852
msgid ""
@@ -14184,6 +14177,11 @@ msgid ""
"product, the total tax amount can differ from when it would be computed from "
"the order total."
msgstr ""
"Recommandé lorsque la facturation électronique n'est pas requise. Chaque "
"produit sera vendu au prix net et brut annoncé. Cependant, dans le cas de "
"commandes comprenant plusieurs produits, le montant total des taxes peut "
"différer de celui qui serait calculé à partir du montant total de la "
"commande."
#: pretix/control/forms/event.py:857
msgid ""
@@ -14192,6 +14190,12 @@ msgid ""
"may be changed to ensure correct rounding, while the net prices will be kept "
"as configured. This may cause the actual payment amount to differ."
msgstr ""
"Recommandé pour la facturation électronique lorsque vous vendez "
"principalement à des clients professionnels et affichez les prix hors taxes "
"à vos clients. Le prix brut de certains produits peut être modifié afin "
"d'assurer un arrondi correct, tandis que les prix nets resteront tels qu'ils "
"ont été configurés. Cela peut entraîner une différence entre le montant réel "
"du paiement et le montant indiqué."
#: pretix/control/forms/event.py:863
msgid ""
@@ -14201,6 +14205,13 @@ msgid ""
"configured whenever possible. Gross prices may still change if they are "
"impossible to derive from a rounded net price."
msgstr ""
"Recommandé pour la facturation électronique lorsque vous vendez "
"principalement à des consommateurs. Le prix brut ou net de certains produits "
"peut être modifié automatiquement afin d'assurer un arrondi correct du total "
"de la commande. Le système tente de conserver les prix bruts tels qu'ils ont "
"été configurés dans la mesure du possible. Les prix bruts peuvent toutefois "
"être modifiés s'il est impossible de les calculer à partir d'un prix net "
"arrondi."
#: pretix/control/forms/event.py:961
msgid "Generate invoices for Sales channels"
@@ -16332,6 +16343,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/forms/orders.py:1037
msgid "I understand that this is not reversible and want to continue"
msgstr ""
"Je comprends que cette opération est irréversible et je souhaite continuer"
#: pretix/control/forms/orders.py:1041
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
@@ -16342,12 +16354,12 @@ msgstr "Code de confirmation"
msgid ""
"We have just emailed you a confirmation code to enter to confirm this action"
msgstr ""
"Nous venons de vous envoyer par e-mail un code de confirmation à saisir pour "
"confirmer cette action"
#: pretix/control/forms/orders.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "The confirm code you entered was incorrect."
msgid "The confirmation code is incorrect."
msgstr "Le code de confirmation que vous avez entré était incorrect."
msgstr "Le code de confirmation est incorrect."
#: pretix/control/forms/organizer.py:93
msgid "This slug is already in use. Please choose a different one."
@@ -21419,6 +21431,10 @@ msgid ""
"optionally contain additional rules that depend on the customer's country "
"and type."
msgstr ""
"Les règles fiscales définissent différents scénarios d'imposition qui "
"peuvent ensuite être attribués à chaque produit. Chaque règle fiscale "
"contient un taux d'imposition par défaut et peut éventuellement contenir des "
"règles supplémentaires qui dépendent du pays et du type de client."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:21
msgid "You haven't created any tax rules yet."
@@ -21445,13 +21461,11 @@ msgid "Make default"
msgstr "Définir par défaut"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:67
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)s event"
#| msgid_plural "%(count)s events"
#, python-format
msgid "%(count)s product"
msgid_plural "%(count)s products"
msgstr[0] "%(count)s élement"
msgstr[1] "%(count)s élements"
msgstr[0] "%(count)s produit"
msgstr[1] "%(count)s produits"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:75
#, python-format
@@ -21464,16 +21478,12 @@ msgid "excl. %(rate)s %%"
msgstr "hors %(rate)s %%"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Custom rules"
msgid "with custom rules"
msgstr "Règles personnalisées"
msgstr "avec des règles personnalisées"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax.html:110
#, fuzzy
#| msgid "Base settings"
msgid "Tax settings"
msgstr "Réglages de base"
msgstr "Paramètres relatifs aux taxes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:6
@@ -24314,7 +24324,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:73
#, python-format
msgid "incl. %(amount)s rounding correction"
msgstr ""
msgstr "y compris correction d'arrondi de %(amount)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
@@ -24425,83 +24435,77 @@ msgstr ""
"plusieurs courriels."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:84
#, fuzzy
#| msgid "Refund amount"
msgid "Preview refund amount"
msgstr "Montant du remboursement"
msgstr "Prévisualiser le montant du remboursement"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:88
msgid "Cancel all orders"
msgstr "Annuler toutes les commandes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:13
#, fuzzy
#| msgid "If you contact us, please send us the following code:"
msgid "If you proceed, the system will do the following:"
msgstr "Si vous nous contactez, veuillez nous envoyer le code suivant:"
msgstr "Si vous continuez, le système effectuera les opérations suivantes :"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:19
#, python-format
msgid "%(count)s order will be canceled fully"
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled fully"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)s commande sera totalement annulée"
msgstr[1] "%(count)s commandes seront totalement annulées"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:26
#, python-format
msgid "%(count)s order will be canceled partially"
msgid_plural "%(count)s orders will be canceled partially"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%(count)s commande sera partiellement annulé"
msgstr[1] "%(count)s commandes seront partiellement annulées"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:36
#, python-format
msgid "%(amount)s are eligible for refunds."
msgstr ""
msgstr "%(amount)s sont susceptibles d'être remboursés."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:40
msgid ""
"The system will attempt to refund the money automatically if supported by "
"the payment method."
msgstr ""
"Le système tentera de rembourser automatiquement l'argent si le mode de "
"paiement le permet."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:42
msgid "The system will create manual refunds that you need to execute."
msgstr ""
msgstr "Le système créera des remboursements manuels que vous devrez exécuter."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:44
#, fuzzy
#| msgid "Text (if order will not expire automatically)"
msgid "Refunds will not happen automatically."
msgstr "Texte (si la commande nexpire pas automatiquement)"
msgstr "Les remboursements ne se feront pas automatiquement."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:52
#, fuzzy
#| msgid "Send information via email"
msgid "Inform all customers via email."
msgstr "Envoyer des informations par e-mail"
msgstr "Informez tous les clients par e-mail."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:57
msgid "Inform all waiting list contacts via email."
msgstr ""
"Informez toutes les personnes inscrites sur la liste d'attente par e-mail."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:62
msgid ""
"These numbers are estimates and may change if the data in your event "
"recently changed."
msgstr ""
"Ces chiffres sont des estimations et peuvent changer si les données "
"relatives à votre événement ont récemment été modifiées."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:76
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Initiate a refund of %(amount)s"
#, python-format
msgid "Proceed and refund approx. %(amount)s"
msgstr "Initier un remboursement de %(amount)s"
msgstr "Poursuivre et rembourser environ %(amount)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel_confirm.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Yes, cancel order"
msgid "Proceed and cancel orders"
msgstr "Oui, annuler la commande"
msgstr "Poursuivre et annuler les commandes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export.html:8