Merge pull request #1831 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix

This commit is contained in:
Raphael Michel
2020-10-26 09:30:24 +01:00
committed by GitHub
3 changed files with 1897 additions and 2836 deletions

View File

@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
">\n"
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
"\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
"products and settings)"
msgstr ""
"Volledige apparaattoegang (bestellingen en cadeaubonnen inzien en wijzigen, "
"producten en instellingen inzien)"
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22
msgid "pretixSCAN"
@@ -1163,10 +1165,8 @@ msgid "Seat number"
msgstr "Zitplaatsnummer"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:396
#, fuzzy
#| msgid "Order code"
msgid "Order comment"
msgstr "Bestelcode"
msgstr "Opmerking bestelling"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:550
msgid "Order payments and refunds"
@@ -1799,17 +1799,16 @@ msgstr ""
#: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:467
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Dates"
msgid "Gates"
msgstr "Datums"
msgstr "Toegangslocaties"
#: pretix/base/models/checkin.py:26
msgid ""
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
"automatic configuration of check-in devices."
msgstr ""
"Heeft geen effect op het controleren van tickets, alleen voor het "
"automatisch instellen van incheckapparaten."
#: pretix/base/models/checkin.py:30
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
@@ -1827,10 +1826,8 @@ msgstr ""
"hetzelfde ticket uitschakelen."
#: pretix/base/models/checkin.py:39
#, fuzzy
#| msgid "Automatically checked in"
msgid "Automatically check out everyone at"
msgstr "Automatisch ingecheckt"
msgstr "Automatisch iedereen uitchecken om"
#: pretix/base/models/checkin.py:45
msgid "Sales channels to automatically check in"
@@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt."
#: pretix/base/models/devices.py:91
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
msgid "Gate"
msgstr ""
msgstr "Toegangslocatie"
#: pretix/base/models/devices.py:109
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
@@ -4570,7 +4567,7 @@ msgstr "Niet ingesteld"
#: pretix/base/secrets.py:78
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
msgstr ""
msgstr "Willekeurig (standaard, werkt met alle pretix-apps)"
#: pretix/base/secrets.py:108
msgid ""
@@ -4578,6 +4575,9 @@ msgid ""
"pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning please refer "
"to documentation or support for details)"
msgstr ""
"pretix handtekeningschema 1 (voor zeer grote evenementen, werkt niet met "
"pretixSCAN op iOS en verandert hoe offline scannen functioneert ­zie de "
"documentatie of neem contact op met de ondersteuning voor details)"
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71
msgid ""
@@ -8034,14 +8034,14 @@ msgstr ""
"tegelijkertijd."
#: pretix/control/forms/event.py:1073
#, fuzzy
#| msgid "Ticket code"
msgid "Ticket code generator"
msgstr "Ticketcode"
msgstr "Ticketcode-generator"
#: pretix/control/forms/event.py:1074
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
msgstr ""
"Voor geavanceerde gebruikers, dit hoeft normaal gesproken niet te worden "
"aangepast."
#: pretix/control/forms/event.py:1124
msgid "Any country"
@@ -9567,47 +9567,39 @@ msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: pretix/control/logdisplay.py:168
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", "
#| "type \"{type}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
"\"{type}\"."
msgstr ""
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
"type \"{type}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:178
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
msgstr ""
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"."
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\""
"."
#: pretix/control/logdisplay.py:189
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", "
#| "type \"{type}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
"type \"{type}\", was uploaded."
msgstr ""
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
"type \"{type}\"."
"Een scan van ingetrokken code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \""
"{list}\", type \"{type}\" is geüpload."
#: pretix/control/logdisplay.py:199
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid ""
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
#, python-brace-format
msgid ""
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
"uploaded."
msgstr ""
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"."
"Scan van ingetrokken code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}"
"\" is geüpload."
#: pretix/control/logdisplay.py:210
#, python-brace-format
@@ -10249,22 +10241,16 @@ msgid "The team has been deleted."
msgstr "Het team is verwijderd."
#: pretix/control/logdisplay.py:415 pretix/control/views/organizer.py:1300
#, fuzzy
#| msgid "The team has been created."
msgid "The gate has been created."
msgstr "Het team is aangepast."
msgstr "De toegangslocatie is aangemaakt."
#: pretix/control/logdisplay.py:416
#, fuzzy
#| msgid "The category has been changed."
msgid "The gate has been changed."
msgstr "De categorie is aangepast."
msgstr "De toegangslocatie is aangepast."
#: pretix/control/logdisplay.py:417
#, fuzzy
#| msgid "The team has been deleted."
msgid "The gate has been deleted."
msgstr "Het team is verwijderd."
msgstr "De toegangslocatie is verwijderd."
#: pretix/control/logdisplay.py:418
msgctxt "subevent"
@@ -12485,10 +12471,8 @@ msgid "Download time"
msgstr "Downloadtijd"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66
#, fuzzy
#| msgid "Ticket code"
msgid "Ticket codes"
msgstr "Ticketcode"
msgstr "Ticketcodes"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
msgid ""
@@ -13940,10 +13924,9 @@ msgid "Ordered items"
msgstr "Bestelde items"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Automatically checked in: %(date)s"
#, python-format
msgid "Automatically marked not present: %(date)s"
msgstr "Automatisch ingecheckt: %(date)s"
msgstr "Automatisch als afwezig gemarkeerd: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305
#, python-format
@@ -14891,39 +14874,27 @@ msgstr ""
"ticketslayouts. Dit kan u tijd schelen als u veel evenementen aanmaakt."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Delete date"
msgid "Delete gate:"
msgstr "Datum verwijderen"
msgstr "Toegangslocatie verwijderen:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete the team?"
msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
msgstr "Weet u zeker dat u het team wilt verwijderen?"
msgstr "Weet u zeker dat u de toegangslocatie wilt verwijderen?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Date: {}"
msgid "Gate:"
msgstr "Datum: {}"
msgstr "Toegangslocatie:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Create a new date"
msgid "Create a new gate"
msgstr "Nieuwe datum aanmaken"
msgstr "Nieuwe toegangslocatie aanmaken"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7
#, fuzzy
#| msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices."
msgstr ""
"De lijst hieronder toont alle teams die bestaan binnen deze organisator."
"De lijst hieronder toont de toegangslocaties die u kunt gebruiken om "
"incheckapparaten te groeperen."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
@@ -17615,11 +17586,8 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr "De cadeaubon is aangemaakt en kan nu worden gebruikt."
#: pretix/control/views/organizer.py:1368
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected date has been deleted."
msgid "The selected gate has been deleted."
msgstr "De geselecteerde datum is verwijderd."
msgstr "De geselecteerde toegangslocatie is verwijderd."
#: pretix/control/views/pdf.py:53
msgid "The uploaded PDF file is too large."
@@ -18212,11 +18180,13 @@ msgstr "Bank"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217
msgid "Invalid IBAN/BIC"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig IBAN/BIC"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:268
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
msgstr ""
"Een terugbetaling via bankoverschrijving kan alleen van een bestaande "
"betaling gestart worden."
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
@@ -18236,10 +18206,8 @@ msgstr "Bankgegevens importeren"
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:40
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:76
#, fuzzy
#| msgid "Perform refund"
msgid "Export refunds"
msgstr "Terugbetaling uitvoeren"
msgstr "Terugbetalingen exporteren"
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:32
#, python-format
@@ -18268,10 +18236,8 @@ msgstr ""
"betalingskenmerk geven om te gebruiken."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Account"
msgstr "Bedrag"
msgstr "Rekening"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33
@@ -18381,19 +18347,17 @@ msgid "Go to organizer-level import"
msgstr "Ga naar import op organisator-niveau"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67
#, fuzzy
#| msgid "Amount"
msgid "Amount from"
msgstr "Bedrag"
msgstr "Bedrag van"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75
msgid "up to"
msgstr ""
msgstr "tot"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81
msgid "Clear"
msgstr ""
msgstr "Leegmaken"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90
msgid "Discard all"
@@ -18478,7 +18442,7 @@ msgstr "Vereist dat de app BezahlCode ondersteunt"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7
msgid "Export bank transfer refunds"
msgstr ""
msgstr "Terugbetalingen per bankoverschrijving exporteren"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9
#, python-format
@@ -18486,34 +18450,34 @@ msgid ""
"<strong>%(num_new)s</strong> Bank transfer refunds have been placed and are "
"not yet part of an export."
msgstr ""
"<strong>%(num_new)s</strong> terugbetalingen per bankoverschrijving zijn "
"aangemaakt en nog niet geëxporteerd."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15
msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders."
msgstr ""
"In de testmodus zullen uw geëxporteerde bestanden alleen bestellingen uit de "
"testmodus bevatten."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19
msgid ""
"If you want, you can now also create these exports for multiple events "
"combined."
msgstr ""
"Als u dit wilt kunt u deze exportbestanden nu ook voor meerdere evenementen "
"tegelijk aanmaken."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22
#, fuzzy
#| msgid "Go to organizer-level import"
msgid "Go to organizer-level exports"
msgstr "Ga naar import op organisator-niveau"
msgstr "Ga naar export op organisator-niveau"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32
#, fuzzy
#| msgid "Create a new tax rule"
msgid "Create new export file"
msgstr "Maak een nieuwe belastingregel"
msgstr "Nieuw exportbestand aanmaken"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
msgid "Aggregate transactions to the same bank account"
msgstr "Maak het volledige bedrag over naar de volgende bankrekening:"
msgstr "Overschrijvingen naar hetzelfde rekeningnummer samenvoegen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43
msgid ""
@@ -18524,53 +18488,46 @@ msgid ""
"refunds.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Let op: terugbetalingen zullen als uitgevoerd worden "
"gemarkeerd zodra er een exportbestand wordt aangemaakt.\n"
" Zorg ervoor dat u het exportbestand downloadt en de "
"terugbetalingen daadwerkelijk uitvoert.\n"
" "
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50
#, fuzzy
#| msgid "Import file"
msgid "Exported files"
msgstr "Bestand importeren"
msgstr "Geëxporteerde bestanden"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Expiry date"
msgid "Export date"
msgstr "Verloopdatum"
msgstr "Exportdatum"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
#, fuzzy
#| msgid "Number of days"
msgid "Number of orders"
msgstr "Aantal dagen"
msgstr "Aantal bestellingen"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download"
msgid "not downloaded"
msgstr "Ticketdownload"
msgstr "niet gedownload"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92
#, fuzzy
#| msgid "Download date"
msgid "Download CSV"
msgstr "Downloaddatum"
msgstr "CSV downloaden"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97
msgid "SEPA XML"
msgstr ""
msgstr "SEPA-XML"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "{} new dates have been created."
msgid "No exports have been created yet."
msgstr "{} nieuwe datums zijn aangemaakt."
msgstr "Er zijn nog geen exports aangemaakt."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10
msgid "Export SEPA xml"
msgstr ""
msgstr "Exporteer SEPA-XML"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13
#, python-format
@@ -18581,18 +18538,23 @@ msgid_plural ""
"You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order "
"and a total of %(sum)s."
msgstr[0] ""
"U probeert een exportbestand met terugbetalingen te downloaden dat is "
"aangemaakt op %(date)s, met één bestelling en een totaalbedrag van %(sum)s."
msgstr[1] ""
"U probeert een exportbestand met terugbetalingen te downloaden dat is "
"aangemaakt op %(date)s, met %(cnt)s bestellingen en een totaalbedrag van "
"%(sum)s."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23
msgid ""
"Please state from which bank account the refunds should be transferred from."
msgstr ""
"Voer het rekeningnummer in waarvan de terugbetalingen uitgevoerd moeten "
"worden."
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Download date"
msgid "Download"
msgstr "Downloaddatum"
msgstr "Downloaden"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
msgid "Payer and reference"
@@ -18664,28 +18626,20 @@ msgid "Unknown order code"
msgstr "Onbekende bestelcode"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:296
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgid "Search text"
msgstr "Zoeken"
msgstr "Tekst zoeken"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:297
#, fuzzy
#| msgid "Imprint"
msgid "min"
msgstr "Afdruk"
msgstr "min"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:298
#, fuzzy
#| msgid "Tax"
msgid "max"
msgstr "Belasting"
msgstr "max"
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:307
#, fuzzy
#| msgid "Order is not paid."
msgid "Filter form is not valid."
msgstr "Bestelling is niet betaald."
msgstr "De filteropdracht is ongeldig."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350
msgid "All unresolved transactions have been discarded."
@@ -18746,24 +18700,20 @@ msgid ""
"We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It "
"was marked as failed."
msgstr ""
"We konden geen rekeninggegevens vinden voor de terugbetaling {refund_id}. De "
"terugbetaling is als mislukt gemarkeerd."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:666
#, fuzzy
#| msgid "All orders have been canceled."
msgid "No valid orders have been found."
msgstr "Alle bestellingen zijn geannuleerd."
msgstr "Er zijn geen geldige bestellingen gevonden."
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:699
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
#| "multiple currencies."
msgid ""
"Please perform per-event refund exports as this organizer has events with "
"multiple currencies."
msgstr ""
"Voer imports per evenement uit, omdat deze organisator evenementen met "
"meerdere munteenheden heeft."
"Omdat deze organisator evenementen met verschillende munteenheden heeft moet "
"u de terugbetalingen per evenement apart exporteren."
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13
msgid "Check-in list exporter"
@@ -19277,7 +19227,7 @@ msgstr "Stuur e-mail naar"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:25
msgid "Attachment"
msgstr ""
msgstr "Bijlage"
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32
msgid ""
@@ -19285,6 +19235,9 @@ msgid ""
"being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than "
"2 MB in size."
msgstr ""
"Het toevoegen van bijlagen vergroot de kans dat uw e-mails niet aankomen of "
"als spam worden gemarkeerd. We raden aan om alleen PDF-bestanden bij te "
"voegen en een maximale grootte van 2 MB te gebruiken."
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:40
msgid "Only send to people who bought"
@@ -21881,10 +21834,8 @@ msgid "French"
msgstr "Frans"
#: pretix/settings.py:421
#, fuzzy
#| msgid "Danish"
msgid "Finnish"
msgstr "Deens"
msgstr "Fins"
#: pretix/settings.py:422
msgid "Greek"
@@ -21903,10 +21854,8 @@ msgid "Polish"
msgstr "Pools"
#: pretix/settings.py:426
#, fuzzy
#| msgid "Portuguese (Brazil)"
msgid "Portuguese (Portugal)"
msgstr "Portugees (Brazilië)"
msgstr "Portugees (Portugal)"
#: pretix/settings.py:427
msgid "Portuguese (Brazil)"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -8,34 +8,36 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix-js/pt_PT/>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
msgid "Marked as paid"
msgstr ""
msgstr "Marcar como pago"
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
msgid "Comment:"
msgstr ""
msgstr "Comentario:"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Placed orders"
msgstr ""
msgstr "Encomendas colocadas"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
msgid "Paid orders"
msgstr ""
msgstr "Encomendas pagas"
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
msgid "Total revenue"
@@ -43,20 +45,20 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
msgid "Contacting Stripe …"
msgstr ""
msgstr "A contactar o Stripe…"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
msgid "Total"
msgstr ""
msgstr "Total"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
msgid "Confirming your payment …"
msgstr ""
msgstr "A confirmar o seu pagamento…"
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
msgid "Contacting your bank …"
msgstr ""
msgstr "A contactar o seu banco…"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:164
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
msgid "An error of type {code} occurred."
msgstr ""
msgstr "Um erro do tipo {code} ocorreu."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
msgid ""
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
msgid "The request took too long. Please try again."
msgstr ""
msgstr "O pedido demorou demasiado. Por favor tente novamente."
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:167
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
@@ -104,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189
msgid "We are processing your request …"
msgstr ""
msgstr "Estamos processando o seu pedido …"
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:197
msgid ""
@@ -116,40 +118,40 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
msgid "Close message"
msgstr ""
msgstr "Fechar mensagem"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
msgid "Copied!"
msgstr ""
msgstr "Copiado!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
msgstr ""
msgstr "Pressione Ctrl-C para copiar!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
msgid "is one of"
msgstr ""
msgstr "é um de"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
msgid "is before"
msgstr ""
msgstr "é antes de"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
msgid "is after"
msgstr ""
msgstr "é depois de"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
msgid "Product"
msgstr ""
msgstr "Produto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
msgid "Product variation"
msgstr ""
msgstr "Variação do produto"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
msgid "Current date and time"
msgstr ""
msgstr "Data e hora atual"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
msgid "Number of previous entries"
@@ -173,15 +175,15 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
msgid "Event start"
msgstr ""
msgstr "Início do evento"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
msgid "Event end"
msgstr ""
msgstr "Fim do evento"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
msgid "Event admission"
msgstr ""
msgstr "Admissão ao evento"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
msgid "custom time"
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
msgid "Add condition"
msgstr ""
msgstr "Adicionar condição"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
msgid "Lead Scan QR"
@@ -218,11 +220,11 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
msgid "Barcode area"
msgstr ""
msgstr "Área do código de barras"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471
msgid "Powered by pretix"
msgstr ""
msgstr "Powered by pretix"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
msgid "Object"
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
msgid "Ticket design"
msgstr ""
msgstr "Design do Bilhete"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
msgid "Saving failed."
@@ -247,15 +249,15 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
msgstr "Um erro ocorreu."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
msgid "Generating messages …"
msgstr ""
msgstr "A gerar mensagens…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
msgid "Unknown error."
msgstr ""
msgstr "Erro desconhecido."
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
@@ -273,43 +275,43 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
msgid "All"
msgstr ""
msgstr "Tudo"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Nada"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698
msgid "Use a different name internally"
msgstr ""
msgstr "Use um nome interno diferente"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755
msgid "Click to close"
msgstr ""
msgstr "Clique para fechar"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770
msgid "You have unsaved changes!"
msgstr ""
msgstr "Tem alterações por guardar!"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
msgid "Calculating default price…"
msgstr ""
msgstr "A calcular diferença de preço…"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
msgid "Others"
msgstr ""
msgstr "Outros"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
msgid "Count"
msgstr ""
msgstr "Contagem"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Sim"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Não"
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
msgid "(one more date)"
@@ -319,11 +321,11 @@ msgstr[1] ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
msgstr ""
msgstr "Os itens no seu carrinho já não estão reservados para si."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
msgid "Cart expired"
msgstr ""
msgstr "Carrinho expirado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
@@ -333,7 +335,7 @@ msgstr[1] ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
msgstr ""
msgstr "Por favor insira a quantidade para um tipo de bilhetes."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
msgstr ""
msgstr "Por favor insira o montante com que a organização pode ficar."
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
@@ -364,22 +366,22 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
msgctxt "widget"
msgid "Buy"
msgstr ""
msgstr "Comprar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
msgctxt "widget"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Registar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
msgctxt "widget"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Reservado"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
msgctxt "widget"
msgid "FREE"
msgstr ""
msgstr "GRÁTIS"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
msgctxt "widget"
@@ -399,23 +401,23 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
msgctxt "widget"
msgid "incl. taxes"
msgstr ""
msgstr "inc. impostos"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
msgctxt "widget"
msgid "plus taxes"
msgstr ""
msgstr "mais impostos"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
#, javascript-format
msgctxt "widget"
msgid "currently available: %s"
msgstr ""
msgstr "atualmente disponíveis: %s"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
msgctxt "widget"
msgid "Only available with a voucher"
msgstr ""
msgstr "Apenas disponível com um voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
#, javascript-format
@@ -426,12 +428,12 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
msgctxt "widget"
msgid "Close ticket shop"
msgstr ""
msgstr "Fechar bilheteira"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
msgctxt "widget"
msgid "The ticket shop could not be loaded."
msgstr ""
msgstr "Não conseguimos carregar a bilheteira."
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
msgctxt "widget"
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
msgctxt "widget"
msgid "Waiting list"
msgstr ""
msgstr "Lista de espera"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
msgctxt "widget"
@@ -453,150 +455,150 @@ msgstr ""
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
msgctxt "widget"
msgid "Resume checkout"
msgstr ""
msgstr "Voltar ao checkout"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
msgctxt "widget"
msgid "Redeem a voucher"
msgstr ""
msgstr "Usar um voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
msgctxt "widget"
msgid "Redeem"
msgstr ""
msgstr "Redimir"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
msgctxt "widget"
msgid "Voucher code"
msgstr ""
msgstr "Código do voucher"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
msgctxt "widget"
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fechar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
msgctxt "widget"
msgid "Continue"
msgstr ""
msgstr "Continuar"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
msgctxt "widget"
msgid "See variations"
msgstr ""
msgstr "Ver alternativas"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different event"
msgstr ""
msgstr "Escolha um evento diferente"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
msgctxt "widget"
msgid "Choose a different date"
msgstr ""
msgstr "Escolha uma data diferente"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
msgctxt "widget"
msgid "Back"
msgstr ""
msgstr "Voltar atrás"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
msgctxt "widget"
msgid "Next month"
msgstr ""
msgstr "Próximo mês"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
msgctxt "widget"
msgid "Previous month"
msgstr ""
msgstr "Mês anterior"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
msgctxt "widget"
msgid "Next week"
msgstr ""
msgstr "Próxima semana"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
msgctxt "widget"
msgid "Previous week"
msgstr ""
msgstr "Semana anterior"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
msgctxt "widget"
msgid "Open seat selection"
msgstr ""
msgstr "Abrir seleção de lugares"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
msgid "Mo"
msgstr ""
msgstr "Seg"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
msgid "Tu"
msgstr ""
msgstr "Ter"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
msgid "We"
msgstr ""
msgstr "Qua"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
msgid "Th"
msgstr ""
msgstr "Qui"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
msgid "Fr"
msgstr ""
msgstr "Sex"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
msgid "Sa"
msgstr ""
msgstr "Sáb"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
msgid "Su"
msgstr ""
msgstr "Dom"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
msgid "January"
msgstr ""
msgstr "Janeiro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
msgid "February"
msgstr ""
msgstr "Fevereiro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
msgid "March"
msgstr ""
msgstr "Março"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
msgid "April"
msgstr ""
msgstr "Abril"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
msgid "May"
msgstr ""
msgstr "Maio"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
msgid "June"
msgstr ""
msgstr "Junho"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
msgid "July"
msgstr ""
msgstr "Julho"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
msgid "August"
msgstr ""
msgstr "Agosto"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
msgid "September"
msgstr ""
msgstr "Setembro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
msgid "October"
msgstr ""
msgstr "Outubro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
msgid "November"
msgstr ""
msgstr "Novembro"
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
msgid "December"
msgstr ""
msgstr "Dezembro"