forked from CGM_Public/pretix_original
Merge pull request #1831 from pretix-translations/weblate-pretix-pretix
This commit is contained in:
@@ -7,10 +7,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-18 14:05+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Maarten van den Berg <maartenberg1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/"
|
||||
">\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/nl/>"
|
||||
"\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
@@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
|
||||
"Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of "
|
||||
"products and settings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Volledige apparaattoegang (bestellingen en cadeaubonnen inzien en wijzigen, "
|
||||
"producten en instellingen inzien)"
|
||||
|
||||
#: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22
|
||||
msgid "pretixSCAN"
|
||||
@@ -1163,10 +1165,8 @@ msgid "Seat number"
|
||||
msgstr "Zitplaatsnummer"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:396
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order code"
|
||||
msgid "Order comment"
|
||||
msgstr "Bestelcode"
|
||||
msgstr "Opmerking bestelling"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:550
|
||||
msgid "Order payments and refunds"
|
||||
@@ -1799,17 +1799,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:467
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Dates"
|
||||
msgid "Gates"
|
||||
msgstr "Datums"
|
||||
msgstr "Toegangslocaties"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does not have any effect for the validation of tickets, only for the "
|
||||
"automatic configuration of check-in devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heeft geen effect op het controleren van tickets, alleen voor het "
|
||||
"automatisch instellen van incheckapparaten."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:30
|
||||
msgid "Allow re-entering after an exit scan"
|
||||
@@ -1827,10 +1826,8 @@ msgstr ""
|
||||
"hetzelfde ticket uitschakelen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatically checked in"
|
||||
msgid "Automatically check out everyone at"
|
||||
msgstr "Automatisch ingecheckt"
|
||||
msgstr "Automatisch iedereen uitchecken om"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/checkin.py:45
|
||||
msgid "Sales channels to automatically check in"
|
||||
@@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt."
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:91
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16
|
||||
msgid "Gate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toegangslocatie"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/devices.py:109
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38
|
||||
@@ -4570,7 +4567,7 @@ msgstr "Niet ingesteld"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/secrets.py:78
|
||||
msgid "Random (default, works with all pretix apps)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Willekeurig (standaard, werkt met alle pretix-apps)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/secrets.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -4578,6 +4575,9 @@ msgid ""
|
||||
"pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer "
|
||||
"to documentation or support for details)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pretix handtekeningschema 1 (voor zeer grote evenementen, werkt niet met "
|
||||
"pretixSCAN op iOS en verandert hoe offline scannen functioneert –zie de "
|
||||
"documentatie of neem contact op met de ondersteuning voor details)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8034,14 +8034,14 @@ msgstr ""
|
||||
"tegelijkertijd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1073
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket code"
|
||||
msgid "Ticket code generator"
|
||||
msgstr "Ticketcode"
|
||||
msgstr "Ticketcode-generator"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1074
|
||||
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voor geavanceerde gebruikers, dit hoeft normaal gesproken niet te worden "
|
||||
"aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1124
|
||||
msgid "Any country"
|
||||
@@ -9567,47 +9567,39 @@ msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(onbekend)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:168
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", "
|
||||
#| "type \"{type}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type "
|
||||
"\"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}…\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:178
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}…\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\""
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:189
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", "
|
||||
#| "type \"{type}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\", was uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", "
|
||||
"type \"{type}\"."
|
||||
"Een scan van ingetrokken code \"{barcode}…\" om {datetime} voor lijst \""
|
||||
"{list}\", type \"{type}\" is geüpload."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:199
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was "
|
||||
"uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"."
|
||||
"Scan van ingetrokken code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}"
|
||||
"\" is geüpload."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:210
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -10249,22 +10241,16 @@ msgid "The team has been deleted."
|
||||
msgstr "Het team is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:415 pretix/control/views/organizer.py:1300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The team has been created."
|
||||
msgid "The gate has been created."
|
||||
msgstr "Het team is aangepast."
|
||||
msgstr "De toegangslocatie is aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:416
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The category has been changed."
|
||||
msgid "The gate has been changed."
|
||||
msgstr "De categorie is aangepast."
|
||||
msgstr "De toegangslocatie is aangepast."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:417
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The team has been deleted."
|
||||
msgid "The gate has been deleted."
|
||||
msgstr "Het team is verwijderd."
|
||||
msgstr "De toegangslocatie is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:418
|
||||
msgctxt "subevent"
|
||||
@@ -12485,10 +12471,8 @@ msgid "Download time"
|
||||
msgstr "Downloadtijd"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket code"
|
||||
msgid "Ticket codes"
|
||||
msgstr "Ticketcode"
|
||||
msgstr "Ticketcodes"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -13940,10 +13924,9 @@ msgid "Ordered items"
|
||||
msgstr "Bestelde items"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Automatically checked in: %(date)s"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Automatically marked not present: %(date)s"
|
||||
msgstr "Automatisch ingecheckt: %(date)s"
|
||||
msgstr "Automatisch als afwezig gemarkeerd: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -14891,39 +14874,27 @@ msgstr ""
|
||||
"ticketslayouts. Dit kan u tijd schelen als u veel evenementen aanmaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Delete date"
|
||||
msgid "Delete gate:"
|
||||
msgstr "Datum verwijderen"
|
||||
msgstr "Toegangslocatie verwijderen:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Are you sure you want to delete the team?"
|
||||
msgid "Are you sure you want to delete the gate?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u het team wilt verwijderen?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u de toegangslocatie wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Date: {}"
|
||||
msgid "Gate:"
|
||||
msgstr "Datum: {}"
|
||||
msgstr "Toegangslocatie:"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Create a new date"
|
||||
msgid "Create a new gate"
|
||||
msgstr "Nieuwe datum aanmaken"
|
||||
msgstr "Nieuwe toegangslocatie aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer."
|
||||
msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De lijst hieronder toont alle teams die bestaan binnen deze organisator."
|
||||
"De lijst hieronder toont de toegangslocaties die u kunt gebruiken om "
|
||||
"incheckapparaten te groeperen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6
|
||||
@@ -17615,11 +17586,8 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used."
|
||||
msgstr "De cadeaubon is aangemaakt en kan nu worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1368
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "The selected date has been deleted."
|
||||
msgid "The selected gate has been deleted."
|
||||
msgstr "De geselecteerde datum is verwijderd."
|
||||
msgstr "De geselecteerde toegangslocatie is verwijderd."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/pdf.py:53
|
||||
msgid "The uploaded PDF file is too large."
|
||||
@@ -18212,11 +18180,13 @@ msgstr "Bank"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217
|
||||
msgid "Invalid IBAN/BIC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ongeldig IBAN/BIC"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:268
|
||||
msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Een terugbetaling via bankoverschrijving kan alleen van een bestaande "
|
||||
"betaling gestart worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5
|
||||
@@ -18236,10 +18206,8 @@ msgstr "Bankgegevens importeren"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:40
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Perform refund"
|
||||
msgid "Export refunds"
|
||||
msgstr "Terugbetaling uitvoeren"
|
||||
msgstr "Terugbetalingen exporteren"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:32
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18268,10 +18236,8 @@ msgstr ""
|
||||
"betalingskenmerk geven om te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amount"
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Bedrag"
|
||||
msgstr "Rekening"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33
|
||||
@@ -18381,19 +18347,17 @@ msgid "Go to organizer-level import"
|
||||
msgstr "Ga naar import op organisator-niveau"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Amount"
|
||||
msgid "Amount from"
|
||||
msgstr "Bedrag"
|
||||
msgstr "Bedrag van"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75
|
||||
msgid "up to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tot"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leegmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90
|
||||
msgid "Discard all"
|
||||
@@ -18478,7 +18442,7 @@ msgstr "Vereist dat de app BezahlCode ondersteunt"
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7
|
||||
msgid "Export bank transfer refunds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Terugbetalingen per bankoverschrijving exporteren"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18486,34 +18450,34 @@ msgid ""
|
||||
"<strong>%(num_new)s</strong> Bank transfer refunds have been placed and are "
|
||||
"not yet part of an export."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>%(num_new)s</strong> terugbetalingen per bankoverschrijving zijn "
|
||||
"aangemaakt en nog niet geëxporteerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15
|
||||
msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"In de testmodus zullen uw geëxporteerde bestanden alleen bestellingen uit de "
|
||||
"testmodus bevatten."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want, you can now also create these exports for multiple events "
|
||||
"combined."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u dit wilt kunt u deze exportbestanden nu ook voor meerdere evenementen "
|
||||
"tegelijk aanmaken."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Go to organizer-level import"
|
||||
msgid "Go to organizer-level exports"
|
||||
msgstr "Ga naar import op organisator-niveau"
|
||||
msgstr "Ga naar export op organisator-niveau"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Create a new tax rule"
|
||||
msgid "Create new export file"
|
||||
msgstr "Maak een nieuwe belastingregel"
|
||||
msgstr "Nieuw exportbestand aanmaken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:"
|
||||
msgid "Aggregate transactions to the same bank account"
|
||||
msgstr "Maak het volledige bedrag over naar de volgende bankrekening:"
|
||||
msgstr "Overschrijvingen naar hetzelfde rekeningnummer samenvoegen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -18524,53 +18488,46 @@ msgid ""
|
||||
"refunds.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" Let op: terugbetalingen zullen als uitgevoerd worden "
|
||||
"gemarkeerd zodra er een exportbestand wordt aangemaakt.\n"
|
||||
" Zorg ervoor dat u het exportbestand downloadt en de "
|
||||
"terugbetalingen daadwerkelijk uitvoert.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Import file"
|
||||
msgid "Exported files"
|
||||
msgstr "Bestand importeren"
|
||||
msgstr "Geëxporteerde bestanden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiry date"
|
||||
msgid "Export date"
|
||||
msgstr "Verloopdatum"
|
||||
msgstr "Exportdatum"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Number of days"
|
||||
msgid "Number of orders"
|
||||
msgstr "Aantal dagen"
|
||||
msgstr "Aantal bestellingen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket download"
|
||||
msgid "not downloaded"
|
||||
msgstr "Ticketdownload"
|
||||
msgstr "niet gedownload"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download date"
|
||||
msgid "Download CSV"
|
||||
msgstr "Downloaddatum"
|
||||
msgstr "CSV downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97
|
||||
msgid "SEPA XML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SEPA-XML"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "{} new dates have been created."
|
||||
msgid "No exports have been created yet."
|
||||
msgstr "{} nieuwe datums zijn aangemaakt."
|
||||
msgstr "Er zijn nog geen exports aangemaakt."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10
|
||||
msgid "Export SEPA xml"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exporteer SEPA-XML"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -18581,18 +18538,23 @@ msgid_plural ""
|
||||
"You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order "
|
||||
"and a total of %(sum)s."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"U probeert een exportbestand met terugbetalingen te downloaden dat is "
|
||||
"aangemaakt op %(date)s, met één bestelling en een totaalbedrag van %(sum)s."
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"U probeert een exportbestand met terugbetalingen te downloaden dat is "
|
||||
"aangemaakt op %(date)s, met %(cnt)s bestellingen en een totaalbedrag van "
|
||||
"%(sum)s."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please state from which bank account the refunds should be transferred from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer het rekeningnummer in waarvan de terugbetalingen uitgevoerd moeten "
|
||||
"worden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Download date"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Downloaddatum"
|
||||
msgstr "Downloaden"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12
|
||||
msgid "Payer and reference"
|
||||
@@ -18664,28 +18626,20 @@ msgid "Unknown order code"
|
||||
msgstr "Onbekende bestelcode"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:296
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search"
|
||||
msgid "Search text"
|
||||
msgstr "Zoeken"
|
||||
msgstr "Tekst zoeken"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:297
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Imprint"
|
||||
msgid "min"
|
||||
msgstr "Afdruk"
|
||||
msgstr "min"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Tax"
|
||||
msgid "max"
|
||||
msgstr "Belasting"
|
||||
msgstr "max"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order is not paid."
|
||||
msgid "Filter form is not valid."
|
||||
msgstr "Bestelling is niet betaald."
|
||||
msgstr "De filteropdracht is ongeldig."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350
|
||||
msgid "All unresolved transactions have been discarded."
|
||||
@@ -18746,24 +18700,20 @@ msgid ""
|
||||
"We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It "
|
||||
"was marked as failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"We konden geen rekeninggegevens vinden voor de terugbetaling {refund_id}. De "
|
||||
"terugbetaling is als mislukt gemarkeerd."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "All orders have been canceled."
|
||||
msgid "No valid orders have been found."
|
||||
msgstr "Alle bestellingen zijn geannuleerd."
|
||||
msgstr "Er zijn geen geldige bestellingen gevonden."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/views.py:699
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with "
|
||||
#| "multiple currencies."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please perform per-event refund exports as this organizer has events with "
|
||||
"multiple currencies."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voer imports per evenement uit, omdat deze organisator evenementen met "
|
||||
"meerdere munteenheden heeft."
|
||||
"Omdat deze organisator evenementen met verschillende munteenheden heeft moet "
|
||||
"u de terugbetalingen per evenement apart exporteren."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13
|
||||
msgid "Check-in list exporter"
|
||||
@@ -19277,7 +19227,7 @@ msgstr "Stuur e-mail naar"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:25
|
||||
msgid "Attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bijlage"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -19285,6 +19235,9 @@ msgid ""
|
||||
"being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than "
|
||||
"2 MB in size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het toevoegen van bijlagen vergroot de kans dat uw e-mails niet aankomen of "
|
||||
"als spam worden gemarkeerd. We raden aan om alleen PDF-bestanden bij te "
|
||||
"voegen en een maximale grootte van 2 MB te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/forms.py:40
|
||||
msgid "Only send to people who bought"
|
||||
@@ -21881,10 +21834,8 @@ msgid "French"
|
||||
msgstr "Frans"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:421
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Danish"
|
||||
msgid "Finnish"
|
||||
msgstr "Deens"
|
||||
msgstr "Fins"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:422
|
||||
msgid "Greek"
|
||||
@@ -21903,10 +21854,8 @@ msgid "Polish"
|
||||
msgstr "Pools"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:426
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
msgid "Portuguese (Portugal)"
|
||||
msgstr "Portugees (Brazilië)"
|
||||
msgstr "Portugees (Portugal)"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:427
|
||||
msgid "Portuguese (Brazil)"
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -8,34 +8,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Magalhães <magamig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Portugal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix-js/pt_PT/>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 3.10.3\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68
|
||||
msgid "Marked as paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Marcar como pago"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76
|
||||
msgid "Comment:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comentario:"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Placed orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encomendas colocadas"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39
|
||||
msgid "Paid orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Encomendas pagas"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27
|
||||
msgid "Total revenue"
|
||||
@@ -43,20 +45,20 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12
|
||||
msgid "Contacting Stripe …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A contactar o Stripe…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60
|
||||
msgid "Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Total"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183
|
||||
msgid "Confirming your payment …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A confirmar o seu pagamento…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159
|
||||
msgid "Contacting your bank …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A contactar o seu banco…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116
|
||||
@@ -83,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:164
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24
|
||||
msgid "An error of type {code} occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um erro do tipo {code} ocorreu."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -94,7 +96,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21
|
||||
msgid "The request took too long. Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O pedido demorou demasiado. Por favor tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:167
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26
|
||||
@@ -104,7 +106,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189
|
||||
msgid "We are processing your request …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Estamos processando o seu pedido …"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:197
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -116,40 +118,40 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34
|
||||
msgid "Close message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar mensagem"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23
|
||||
msgid "Copied!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Copiado!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29
|
||||
msgid "Press Ctrl-C to copy!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pressione Ctrl-C para copiar!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11
|
||||
msgid "is one of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "é um de"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17
|
||||
msgid "is before"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "é antes de"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21
|
||||
msgid "is after"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "é depois de"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54
|
||||
msgid "Product"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58
|
||||
msgid "Product variation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Variação do produto"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62
|
||||
msgid "Current date and time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Data e hora atual"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66
|
||||
msgid "Number of previous entries"
|
||||
@@ -173,15 +175,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223
|
||||
msgid "Event start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Início do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224
|
||||
msgid "Event end"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fim do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225
|
||||
msgid "Event admission"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Admissão ao evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226
|
||||
msgid "custom time"
|
||||
@@ -194,7 +196,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441
|
||||
msgid "Add condition"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adicionar condição"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43
|
||||
msgid "Lead Scan QR"
|
||||
@@ -218,11 +220,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469
|
||||
msgid "Barcode area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Área do código de barras"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471
|
||||
msgid "Powered by pretix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Powered by pretix"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473
|
||||
msgid "Object"
|
||||
@@ -230,7 +232,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477
|
||||
msgid "Ticket design"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Design do Bilhete"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734
|
||||
msgid "Saving failed."
|
||||
@@ -247,15 +249,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Um erro ocorreu."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54
|
||||
msgid "Generating messages …"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A gerar mensagens…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70
|
||||
msgid "Unknown error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro desconhecido."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233
|
||||
msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!"
|
||||
@@ -273,43 +275,43 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tudo"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nada"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698
|
||||
msgid "Use a different name internally"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Use um nome interno diferente"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755
|
||||
msgid "Click to close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Clique para fechar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770
|
||||
msgid "You have unsaved changes!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem alterações por guardar!"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25
|
||||
msgid "Calculating default price…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A calcular diferença de preço…"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outros"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82
|
||||
msgid "Count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contagem"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sim"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108
|
||||
msgid "(one more date)"
|
||||
@@ -319,11 +321,11 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39
|
||||
msgid "The items in your cart are no longer reserved for you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Os itens no seu carrinho já não estão reservados para si."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41
|
||||
msgid "Cart expired"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Carrinho expirado"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46
|
||||
msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute."
|
||||
@@ -333,7 +335,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260
|
||||
msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor insira a quantidade para um tipo de bilhetes."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386
|
||||
msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s"
|
||||
@@ -345,7 +347,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410
|
||||
msgid "Please enter the amount the organizer can keep."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor insira o montante com que a organização pode ficar."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437
|
||||
@@ -364,22 +366,22 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Buy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Reservado"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "FREE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GRÁTIS"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -399,23 +401,23 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "incl. taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inc. impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "plus taxes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mais impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "currently available: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atualmente disponíveis: %s"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Only available with a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apenas disponível com um voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@@ -426,12 +428,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close ticket shop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar bilheteira"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "The ticket shop could not be loaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não conseguimos carregar a bilheteira."
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -441,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Waiting list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lista de espera"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
@@ -453,150 +455,150 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Resume checkout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar ao checkout"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem a voucher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usar um voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Redeem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Redimir"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Voucher code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Código do voucher"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "See variations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ver alternativas"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different event"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha um evento diferente"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Choose a different date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escolha uma data diferente"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Voltar atrás"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próximo mês"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mês anterior"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Next week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próxima semana"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Previous week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Semana anterior"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50
|
||||
msgctxt "widget"
|
||||
msgid "Open seat selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abrir seleção de lugares"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52
|
||||
msgid "Mo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seg"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53
|
||||
msgid "Tu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ter"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54
|
||||
msgid "We"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qua"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55
|
||||
msgid "Th"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qui"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56
|
||||
msgid "Fr"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sex"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57
|
||||
msgid "Sa"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sáb"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58
|
||||
msgid "Su"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dom"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61
|
||||
msgid "January"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Janeiro"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62
|
||||
msgid "February"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fevereiro"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63
|
||||
msgid "March"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Março"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64
|
||||
msgid "April"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abril"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65
|
||||
msgid "May"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maio"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66
|
||||
msgid "June"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Junho"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67
|
||||
msgid "July"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Julho"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68
|
||||
msgid "August"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agosto"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69
|
||||
msgid "September"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Setembro"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70
|
||||
msgid "October"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Outubro"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71
|
||||
msgid "November"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Novembro"
|
||||
|
||||
#: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72
|
||||
msgid "December"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dezembro"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user