diff --git a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po index c14db7528..ff2dfd852 100644 --- a/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po @@ -7,10 +7,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-18 14:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n" "Last-Translator: Maarten van den Berg \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch " +"\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,6 +54,8 @@ msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" +"Volledige apparaattoegang (bestellingen en cadeaubonnen inzien en wijzigen, " +"producten en instellingen inzien)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22 msgid "pretixSCAN" @@ -1163,10 +1165,8 @@ msgid "Seat number" msgstr "Zitplaatsnummer" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "Order code" msgid "Order comment" -msgstr "Bestelcode" +msgstr "Opmerking bestelling" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 msgid "Order payments and refunds" @@ -1799,17 +1799,16 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Dates" msgid "Gates" -msgstr "Datums" +msgstr "Toegangslocaties" #: pretix/base/models/checkin.py:26 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Heeft geen effect op het controleren van tickets, alleen voor het " +"automatisch instellen van incheckapparaten." #: pretix/base/models/checkin.py:30 msgid "Allow re-entering after an exit scan" @@ -1827,10 +1826,8 @@ msgstr "" "hetzelfde ticket uitschakelen." #: pretix/base/models/checkin.py:39 -#, fuzzy -#| msgid "Automatically checked in" msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "Automatisch ingecheckt" +msgstr "Automatisch iedereen uitchecken om" #: pretix/base/models/checkin.py:45 msgid "Sales channels to automatically check in" @@ -1877,7 +1874,7 @@ msgstr "Dit kenmerk wordt al voor een andere vraag gebruikt." #: pretix/base/models/devices.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Toegangslocatie" #: pretix/base/models/devices.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 @@ -4570,7 +4567,7 @@ msgstr "Niet ingesteld" #: pretix/base/secrets.py:78 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Willekeurig (standaard, werkt met alle pretix-apps)" #: pretix/base/secrets.py:108 msgid "" @@ -4578,6 +4575,9 @@ msgid "" "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" +"pretix handtekeningschema 1 (voor zeer grote evenementen, werkt niet met " +"pretixSCAN op iOS en verandert hoe offline scannen functioneert –­zie de " +"documentatie of neem contact op met de ondersteuning voor details)" #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71 msgid "" @@ -8034,14 +8034,14 @@ msgstr "" "tegelijkertijd." #: pretix/control/forms/event.py:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket code" msgid "Ticket code generator" -msgstr "Ticketcode" +msgstr "Ticketcode-generator" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." msgstr "" +"Voor geavanceerde gebruikers, dit hoeft normaal gesproken niet te worden " +"aangepast." #: pretix/control/forms/event.py:1124 msgid "Any country" @@ -9567,47 +9567,39 @@ msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: pretix/control/logdisplay.py:168 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", " -#| "type \"{type}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" -"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", " +"Onbekende scan van code \"{barcode}…\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", " "type \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:178 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"." +"Onbekende scan van code \"{barcode}…\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"" +"." #: pretix/control/logdisplay.py:189 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" at {datetime} for list \"{list}\", " -#| "type \"{type}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" -"Onbekende scan van code \"{barcode}\" om {datetime} voor lijst \"{list}\", " -"type \"{type}\"." +"Een scan van ingetrokken code \"{barcode}…\" om {datetime} voor lijst \"" +"{list}\", type \"{type}\" is geüpload." #: pretix/control/logdisplay.py:199 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid "" -#| "Unknown scan of code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." +#, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" -"Onbekende scan van code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}\"." +"Scan van ingetrokken code \"{barcode}\" voor lijst \"{list}\", type \"{type}" +"\" is geüpload." #: pretix/control/logdisplay.py:210 #, python-brace-format @@ -10249,22 +10241,16 @@ msgid "The team has been deleted." msgstr "Het team is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:415 pretix/control/views/organizer.py:1300 -#, fuzzy -#| msgid "The team has been created." msgid "The gate has been created." -msgstr "Het team is aangepast." +msgstr "De toegangslocatie is aangemaakt." #: pretix/control/logdisplay.py:416 -#, fuzzy -#| msgid "The category has been changed." msgid "The gate has been changed." -msgstr "De categorie is aangepast." +msgstr "De toegangslocatie is aangepast." #: pretix/control/logdisplay.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "The team has been deleted." msgid "The gate has been deleted." -msgstr "Het team is verwijderd." +msgstr "De toegangslocatie is verwijderd." #: pretix/control/logdisplay.py:418 msgctxt "subevent" @@ -12485,10 +12471,8 @@ msgid "Download time" msgstr "Downloadtijd" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:66 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket code" msgid "Ticket codes" -msgstr "Ticketcode" +msgstr "Ticketcodes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 msgid "" @@ -13940,10 +13924,9 @@ msgid "Ordered items" msgstr "Bestelde items" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Automatically checked in: %(date)s" +#, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "Automatisch ingecheckt: %(date)s" +msgstr "Automatisch als afwezig gemarkeerd: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305 #, python-format @@ -14891,39 +14874,27 @@ msgstr "" "ticketslayouts. Dit kan u tijd schelen als u veel evenementen aanmaakt." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Delete date" msgid "Delete gate:" -msgstr "Datum verwijderen" +msgstr "Toegangslocatie verwijderen:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the team?" msgid "Are you sure you want to delete the gate?" -msgstr "Weet u zeker dat u het team wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u de toegangslocatie wilt verwijderen?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Date: {}" msgid "Gate:" -msgstr "Datum: {}" +msgstr "Toegangslocatie:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Create a new date" msgid "Create a new gate" -msgstr "Nieuwe datum aanmaken" +msgstr "Nieuwe toegangslocatie aanmaken" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:7 -#, fuzzy -#| msgid "The list below shows all teams that exist within this organizer." msgid "The list below shows gates that you can use to group check-in devices." msgstr "" -"De lijst hieronder toont alle teams die bestaan binnen deze organisator." +"De lijst hieronder toont de toegangslocaties die u kunt gebruiken om " +"incheckapparaten te groeperen." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 @@ -17615,11 +17586,8 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "De cadeaubon is aangemaakt en kan nu worden gebruikt." #: pretix/control/views/organizer.py:1368 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected gate has been deleted." -msgstr "De geselecteerde datum is verwijderd." +msgstr "De geselecteerde toegangslocatie is verwijderd." #: pretix/control/views/pdf.py:53 msgid "The uploaded PDF file is too large." @@ -18212,11 +18180,13 @@ msgstr "Bank" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "Ongeldig IBAN/BIC" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:268 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Een terugbetaling via bankoverschrijving kan alleen van een bestaande " +"betaling gestart worden." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 @@ -18236,10 +18206,8 @@ msgstr "Bankgegevens importeren" #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:40 #: pretix/plugins/banktransfer/signals.py:76 -#, fuzzy -#| msgid "Perform refund" msgid "Export refunds" -msgstr "Terugbetaling uitvoeren" +msgstr "Terugbetalingen exporteren" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:32 #, python-format @@ -18268,10 +18236,8 @@ msgstr "" "betalingskenmerk geven om te gebruiken." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Account" -msgstr "Bedrag" +msgstr "Rekening" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:33 @@ -18381,19 +18347,17 @@ msgid "Go to organizer-level import" msgstr "Ga naar import op organisator-niveau" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:67 -#, fuzzy -#| msgid "Amount" msgid "Amount from" -msgstr "Bedrag" +msgstr "Bedrag van" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "tot" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Leegmaken" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:90 msgid "Discard all" @@ -18478,7 +18442,7 @@ msgstr "Vereist dat de app BezahlCode ondersteunt" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Terugbetalingen per bankoverschrijving exporteren" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -18486,34 +18450,34 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s terugbetalingen per bankoverschrijving zijn " +"aangemaakt en nog niet geëxporteerd." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"In de testmodus zullen uw geëxporteerde bestanden alleen bestellingen uit de " +"testmodus bevatten." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Als u dit wilt kunt u deze exportbestanden nu ook voor meerdere evenementen " +"tegelijk aanmaken." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 -#, fuzzy -#| msgid "Go to organizer-level import" msgid "Go to organizer-level exports" -msgstr "Ga naar import op organisator-niveau" +msgstr "Ga naar export op organisator-niveau" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:32 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new tax rule" msgid "Create new export file" -msgstr "Maak een nieuwe belastingregel" +msgstr "Nieuw exportbestand aanmaken" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "Please transfer the full amount to the following bank account:" msgid "Aggregate transactions to the same bank account" -msgstr "Maak het volledige bedrag over naar de volgende bankrekening:" +msgstr "Overschrijvingen naar hetzelfde rekeningnummer samenvoegen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:43 msgid "" @@ -18524,53 +18488,46 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Let op: terugbetalingen zullen als uitgevoerd worden " +"gemarkeerd zodra er een exportbestand wordt aangemaakt.\n" +" Zorg ervoor dat u het exportbestand downloadt en de " +"terugbetalingen daadwerkelijk uitvoert.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 -#, fuzzy -#| msgid "Import file" msgid "Exported files" -msgstr "Bestand importeren" +msgstr "Geëxporteerde bestanden" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 -#, fuzzy -#| msgid "Expiry date" msgid "Export date" -msgstr "Verloopdatum" +msgstr "Exportdatum" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56 -#, fuzzy -#| msgid "Number of days" msgid "Number of orders" -msgstr "Aantal dagen" +msgstr "Aantal bestellingen" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:76 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket download" msgid "not downloaded" -msgstr "Ticketdownload" +msgstr "niet gedownload" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:81 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:92 -#, fuzzy -#| msgid "Download date" msgid "Download CSV" -msgstr "Downloaddatum" +msgstr "CSV downloaden" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "SEPA-XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "{} new dates have been created." msgid "No exports have been created yet." -msgstr "{} nieuwe datums zijn aangemaakt." +msgstr "Er zijn nog geen exports aangemaakt." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Exporteer SEPA-XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -18581,18 +18538,23 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"U probeert een exportbestand met terugbetalingen te downloaden dat is " +"aangemaakt op %(date)s, met één bestelling en een totaalbedrag van %(sum)s." msgstr[1] "" +"U probeert een exportbestand met terugbetalingen te downloaden dat is " +"aangemaakt op %(date)s, met %(cnt)s bestellingen en een totaalbedrag van " +"%(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." msgstr "" +"Voer het rekeningnummer in waarvan de terugbetalingen uitgevoerd moeten " +"worden." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:35 -#, fuzzy -#| msgid "Download date" msgid "Download" -msgstr "Downloaddatum" +msgstr "Downloaden" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:12 msgid "Payer and reference" @@ -18664,28 +18626,20 @@ msgid "Unknown order code" msgstr "Onbekende bestelcode" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:296 -#, fuzzy -#| msgid "Search" msgid "Search text" -msgstr "Zoeken" +msgstr "Tekst zoeken" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:297 -#, fuzzy -#| msgid "Imprint" msgid "min" -msgstr "Afdruk" +msgstr "min" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:298 -#, fuzzy -#| msgid "Tax" msgid "max" -msgstr "Belasting" +msgstr "max" #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "Order is not paid." msgid "Filter form is not valid." -msgstr "Bestelling is niet betaald." +msgstr "De filteropdracht is ongeldig." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:350 msgid "All unresolved transactions have been discarded." @@ -18746,24 +18700,20 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"We konden geen rekeninggegevens vinden voor de terugbetaling {refund_id}. De " +"terugbetaling is als mislukt gemarkeerd." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:666 -#, fuzzy -#| msgid "All orders have been canceled." msgid "No valid orders have been found." -msgstr "Alle bestellingen zijn geannuleerd." +msgstr "Er zijn geen geldige bestellingen gevonden." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:699 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please perform per-event bank imports as this organizer has events with " -#| "multiple currencies." msgid "" "Please perform per-event refund exports as this organizer has events with " "multiple currencies." msgstr "" -"Voer imports per evenement uit, omdat deze organisator evenementen met " -"meerdere munteenheden heeft." +"Omdat deze organisator evenementen met verschillende munteenheden heeft moet " +"u de terugbetalingen per evenement apart exporteren." #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:13 msgid "Check-in list exporter" @@ -19277,7 +19227,7 @@ msgstr "Stuur e-mail naar" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:25 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Bijlage" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 msgid "" @@ -19285,6 +19235,9 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Het toevoegen van bijlagen vergroot de kans dat uw e-mails niet aankomen of " +"als spam worden gemarkeerd. We raden aan om alleen PDF-bestanden bij te " +"voegen en een maximale grootte van 2 MB te gebruiken." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:40 msgid "Only send to people who bought" @@ -21881,10 +21834,8 @@ msgid "French" msgstr "Frans" #: pretix/settings.py:421 -#, fuzzy -#| msgid "Danish" msgid "Finnish" -msgstr "Deens" +msgstr "Fins" #: pretix/settings.py:422 msgid "Greek" @@ -21903,10 +21854,8 @@ msgid "Polish" msgstr "Pools" #: pretix/settings.py:426 -#, fuzzy -#| msgid "Portuguese (Brazil)" msgid "Portuguese (Portugal)" -msgstr "Portugees (Brazilië)" +msgstr "Portugees (Portugal)" #: pretix/settings.py:427 msgid "Portuguese (Brazil)" diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po index b84282f21..a99853b69 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/django.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 17:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-10-24 20:05+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Magalhães \n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 08:10+0000\n" +"Last-Translator: David Vaz \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" @@ -55,6 +55,8 @@ msgid "" "Full device access (reading and changing orders and gift cards, reading of " "products and settings)" msgstr "" +"Acesso total ao dispositivo (leitura e alteração de encomendas e vales-" +"presente, leitura de produtos e configurações)" #: pretix/api/auth/devicesecurity.py:22 msgid "pretixSCAN" @@ -169,7 +171,7 @@ msgid "" "Updating add-ons, bundles, or variations via PATCH/PUT is not supported. " "Please use the dedicated nested endpoint." msgstr "" -"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH / PUT não é " +"Atualizando add-ons, pacotes, ou variações, através PATCH/PUT não é " "suportado. Por favor use o endpoint dedicado." #: pretix/api/serializers/item.py:140 pretix/control/forms/item.py:480 @@ -442,8 +444,8 @@ msgid "" "Only include invoices issued on or after this date. Note that the invoice " "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" -"incluir apenas as facturas emitidas em ou após esta data. Note-se que a data " -"da factura nem sempre corresponde ao pedido ou data de pagamento." +"Incluir apenas as facturas emitidas após esta data (inclusive). Note-se que " +"a data da factura nem sempre corresponde à data de encomenda ou de pagamento." #: pretix/base/exporters/dekodi.py:210 pretix/base/exporters/invoices.py:43 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:367 @@ -462,7 +464,7 @@ msgid "" "date does not always correspond to the order or payment date." msgstr "" "Incluir apenas as facturas emitidas antes desta data (inclusive). Note-se " -"que a data da factura nem sempre corresponde à data de pedido ou de " +"que a data da factura nem sempre corresponde à data de encomenda ou de " "pagamento." #: pretix/base/exporters/invoices.py:51 pretix/base/models/orders.py:1322 @@ -488,10 +490,10 @@ msgid "" "this payment provider. Note that this might include some invoices of orders " "which in the end have been fully or partially paid with a different provider." msgstr "" -"Incluir apenas as facturas para pedidos que têm pelo menos uma tentativa de " -"pagamento com este provedor de pagamento. Note que isso pode incluir algumas " -"facturas de encomendas que no final foram totalmente ou parcialmente pagas " -"com um provedor diferente." +"Incluir apenas as facturas para encomendas que têm pelo menos uma tentativa " +"de pagamento com este provedor de pagamento. Note que isso pode incluir " +"algumas facturas de encomendas que no final foram totalmente ou parcialmente " +"pagas com um provedor diferente." #: pretix/base/exporters/invoices.py:96 msgid "All invoices" @@ -857,7 +859,7 @@ msgstr "Data de início do evento" #: pretix/base/exporters/mail.py:18 msgid "Email addresses (text file)" -msgstr "Os endereços de email (ficheiro de texto)" +msgstr "Os endereços de e-mail (ficheiro de texto)" #: pretix/base/exporters/mail.py:40 pretix/plugins/reports/exporters.py:318 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:490 @@ -866,7 +868,7 @@ msgstr "Filtrar por status" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:32 msgid "Order data" -msgstr "Dados dos pedidos" +msgstr "Dados das encomendas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:41 pretix/base/models/orders.py:204 #: pretix/control/navigation.py:224 @@ -878,15 +880,15 @@ msgstr "Ordens" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:42 pretix/base/models/orders.py:1954 #: pretix/base/notifications.py:190 msgid "Order positions" -msgstr "Posições das pedidos" +msgstr "Posições das encomendas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:43 msgid "Order fees" -msgstr "Impostos das pedidos" +msgstr "Impostos das encomendas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:52 msgid "Only paid orders" -msgstr "Apenas pedidos pagas" +msgstr "Apenas encomendas pagas" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:258 @@ -903,7 +905,7 @@ msgstr "Slug evento" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 msgid "Order total" -msgstr "Total dos pedidos" +msgstr "Total da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:260 @@ -935,7 +937,7 @@ msgstr "Estado" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:360 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:77 msgid "Email" -msgstr "Email" +msgstr "E-mail" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:128 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:262 @@ -950,13 +952,13 @@ msgstr "Email" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:501 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:529 msgid "Order date" -msgstr "Data do pedido" +msgstr "Data da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:129 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:263 #: pretix/base/exporters/orderlist.py:362 msgid "Order time" -msgstr "Hora do pedido" +msgstr "Hora da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:137 msgid "Date of last payment" @@ -971,7 +973,7 @@ msgstr "Honorários" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:169 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:212 msgid "Order locale" -msgstr "Local do pedido" +msgstr "Local da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:142 #, python-brace-format @@ -1122,7 +1124,7 @@ msgstr "Nome do participante" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:58 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:61 msgid "Attendee email" -msgstr "Email do participante" +msgstr "E-mail do participante" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:389 pretix/base/models/vouchers.py:209 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:5 @@ -1162,14 +1164,12 @@ msgid "Seat number" msgstr "Número do lugar" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:396 -#, fuzzy -#| msgid "Order code" msgid "Order comment" -msgstr "Código de encomenda" +msgstr "Comentário da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:550 msgid "Order payments and refunds" -msgstr "Pagamentos e reembolsos dos pedidos" +msgstr "Pagamentos e reembolsos da encomenda" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:558 msgid "Payment states" @@ -1237,12 +1237,12 @@ msgstr "Quotas disponiveis" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:45 msgid "Quota name" -msgstr "Nome da cota" +msgstr "Nome da quota" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:56 msgid "Total quota" -msgstr "Cota total" +msgstr "Quota total" #: pretix/base/exporters/orderlist.py:631 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:16 @@ -1784,29 +1784,28 @@ msgstr "Limite aos produtos" #: pretix/base/models/checkin.py:20 msgctxt "checkin" msgid "Include pending orders" -msgstr "Incluir pedidos pendentes" +msgstr "Incluir encomendas pendentes" #: pretix/base/models/checkin.py:22 msgid "" "With this option, people will be able to check in even if the order have not " "been paid." msgstr "" -"Com esta opção, as pessoas serão capazes de check-in, mesmo que o pedido não " -"tenha sido paga." +"Com esta opção, as pessoas serão capazes de fazer check-in, mesmo que a " +"encomenda não tenha sido paga." #: pretix/base/models/checkin.py:25 pretix/control/navigation.py:467 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:5 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "Dates" msgid "Gates" -msgstr "Datas" +msgstr "Portas" #: pretix/base/models/checkin.py:26 msgid "" "Does not have any effect for the validation of tickets, only for the " "automatic configuration of check-in devices." msgstr "" +"Não tem efeito para a validação de bilhetes, apenas para a configuração " +"automática dos dispositivos de check-in." #: pretix/base/models/checkin.py:30 msgid "Allow re-entering after an exit scan" @@ -1824,9 +1823,8 @@ msgstr "" "segunda vez." #: pretix/base/models/checkin.py:39 -#, fuzzy msgid "Automatically check out everyone at" -msgstr "Verificados automaticamente em" +msgstr "Fazer check out automaticamente de toda a gente em" #: pretix/base/models/checkin.py:45 msgid "Sales channels to automatically check in" @@ -1873,7 +1871,7 @@ msgstr "Este identificador já é usado para uma pergunta diferente." #: pretix/base/models/devices.py:91 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:16 msgid "Gate" -msgstr "" +msgstr "Porta" #: pretix/base/models/devices.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:38 @@ -2273,7 +2271,7 @@ msgstr "Imposto sobre vendas" #: pretix/base/models/items.py:304 msgid "Is an admission ticket" -msgstr "É um ingresso" +msgstr "É um bilhete" #: pretix/base/models/items.py:306 msgid "Whether or not buying this product allows a person to enter your event" @@ -2291,7 +2289,8 @@ msgstr "Mostra uma lista de espera para este bilhete" #: pretix/base/models/items.py:317 msgid "This will only work of waiting lists are enabled for this event." msgstr "" -"Isto só irá funcionar das listas de espera estão ativadas para este evento." +"Isto só irá funcionar se listas de espera estiverem ativadas para este " +"evento." #: pretix/base/models/items.py:321 pretix/base/settings.py:857 #: pretix/control/forms/event.py:1242 @@ -2364,10 +2363,10 @@ msgid "" "completed. You can use this e.g. for discounted tickets that are only " "available to specific groups." msgstr "" -"Se este produto é parte de um pedido, o pedido será colocado em no estado " -"\"aprovação\" e terá de ser confirmado por si antes que possa ser pago e " -"concluído. Você pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que estão " -"disponíveis apenas para grupos específicos." +"Se este produto é parte de uma encomenda, a encomenda será colocada no " +"estado \"aprovação\" e terá de ser confirmado por si antes que possa ser " +"paga e concluída. Você pode usar este exemplo para bilhetes com desconto que " +"estão disponíveis apenas para grupos específicos." #: pretix/base/models/items.py:368 msgid "" @@ -2410,8 +2409,8 @@ msgid "" "canceled by users but only by you." msgstr "" "Se esta opção estiver marcada, as configurações usuais de cancelamento e " -"alteração deste evento aplicam-se. Se for desmarcada, os pedidos que " -"contenham este produto não podem ser cancelado pelos utilizadores, apenas " +"alteração deste evento aplicam-se. Se for desmarcada, as encomendas que " +"contenham este produto não podem ser canceladas pelos utilizadores, apenas " "por si." #: pretix/base/models/items.py:387 @@ -2430,7 +2429,7 @@ msgstr "" #: pretix/base/models/items.py:393 msgid "Maximum amount per order" -msgstr "Quantidade máxima por pedido" +msgstr "Quantidade máxima por encomenda" #: pretix/base/models/items.py:395 msgid "" @@ -2440,9 +2439,9 @@ msgid "" "applies regardless." msgstr "" "Este produto só pode ser comprado no máximo este número de vezes dentro de " -"um pedido. Se você mantiver o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há " +"uma encomenda. Se você mantiver o campo vazio ou configurá-lo para 0, não há " "limite especial para este produto. O limite para o número máximo de itens em " -"todo o pedido aplica-se independentemente." +"toda a encomenda aplica-se independentemente." #: pretix/base/models/items.py:402 msgid "" @@ -2505,8 +2504,8 @@ msgid "" "The maximum number per order can not be lower than the minimum number per " "order." msgstr "" -"O número máximo por pedido não pode ser menor do que o número mínimo por " -"pedido." +"O número máximo por encomenda não pode ser menor do que o número mínimo por " +"encomenda." #: pretix/base/models/items.py:594 msgid "The item's category must belong to the same event as the item." @@ -2792,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" "Se você ativar esta opção, quando a quota é esgotada uma vez, não serão " "vendidos mais bilhetes, mesmo que os bilhetes se tornem disponíveis " -"novamente através de cancelamentos ou pedidos que expiram. Claro, você " +"novamente através de cancelamentos ou encomendas que expiram. Claro, você " "sempre pode voltar a abri-lo manualmente." #: pretix/base/models/items.py:1364 @@ -2848,7 +2847,7 @@ msgstr "Subevento não pode ser nulo para a série de eventos." #: pretix/base/models/log.py:94 #, python-brace-format msgid "Order {val}" -msgstr "Pedido {val}" +msgstr "Encomenda {val}" #: pretix/base/models/log.py:104 #, python-brace-format @@ -2932,7 +2931,7 @@ msgid "" "cases." msgstr "" "Se você definir isto, a app check-in irá mostrar um aviso visível que os " -"bilhetes desse pedido requerem atenção especial. Isso não vai mostrar " +"bilhetes dessa encomenda requerem atenção especial. Isso não vai mostrar " "quaisquer detalhes ou mensagem personalizada, então você precisa informar a " "sua equipa de check-in como lidar com esses casos." @@ -2942,7 +2941,7 @@ msgstr "Meta informação" #: pretix/base/models/orders.py:197 msgid "E-mail address verified" -msgstr "Endereço de Email verificado" +msgstr "Endereço de E-mail verificado" #: pretix/base/models/orders.py:741 msgid "" @@ -2957,12 +2956,13 @@ msgid "" "The payment can not be accepted as the order is expired and you configured " "that no late payments should be accepted in the payment settings." msgstr "" -"O pagamento não pode ser aceite porque o pedido expirou e você configurou " -"que pagamentos atrasos não devem ser aceitos nas configurações de pagamento." +"O pagamento não pode ser aceite porque a encomenda expirou e você configurou " +"que pagamentos atrasados não devem ser aceites nas configurações de " +"pagamento." #: pretix/base/models/orders.py:745 msgid "This order is not yet approved by the event organizer." -msgstr "Este pedido ainda não foi aprovado pelo organizador do evento." +msgstr "Esta encomenda ainda não foi aprovada pelo organizador do evento." #: pretix/base/models/orders.py:765 #, python-brace-format @@ -2989,7 +2989,7 @@ msgstr "O voucher \"{voucher}\" já foi utilizado no mesmo período." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:45 #, python-format msgid "Your order: %(code)s" -msgstr "Seu pedido: %(code)s" +msgstr "A sua encomenda: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1004 msgid "" @@ -3052,7 +3052,7 @@ msgstr "Registro de Evento confirmado: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1538 #, python-format msgid "Payment received for your order: %(code)s" -msgstr "Pagamento recebido para o seu pedido: %(code)s" +msgstr "Pagamento recebido para a sua encomenda: %(code)s" #: pretix/base/models/orders.py:1644 msgctxt "refund_state" @@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "Valor" #: pretix/base/models/orders.py:1953 msgid "Order position" -msgstr "Posição do pedido" +msgstr "Posição da encomenda" #: pretix/base/models/orders.py:2131 pretix/base/services/orders.py:867 #, python-format @@ -3232,11 +3232,11 @@ msgstr "Pode alterar as configurações dos produtos" #: pretix/base/models/organizer.py:204 msgid "Can view orders" -msgstr "Pode visualizar os pedidos" +msgstr "Pode visualizar as encomendas" #: pretix/base/models/organizer.py:208 msgid "Can change orders" -msgstr "Pode mudar pedidos" +msgstr "Pode modificar encomendas" #: pretix/base/models/organizer.py:212 msgid "Can view vouchers" @@ -3268,7 +3268,7 @@ msgstr "Convide a equipa '{team}' para '{email}'" #: pretix/base/models/seating.py:24 msgid "Your layout file is not a valid JSON file." -msgstr "O seu ficheiro de layout não é um arquivo JSON válido." +msgstr "O seu ficheiro de layout não é um ficheiro JSON válido." #: pretix/base/models/seating.py:33 msgid "Your layout file is not a valid seating plan. Error message: {}" @@ -3699,7 +3699,7 @@ msgstr "Valor pendente" #: pretix/base/notifications.py:189 pretix/control/forms/filter.py:104 #: pretix/control/forms/orderimport.py:16 msgid "Order status" -msgstr "Estado do pedido" +msgstr "Estado da encomenda" #: pretix/base/notifications.py:194 msgid "Purchased products" @@ -3709,17 +3709,17 @@ msgstr "Produtos adquiridos" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:40 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:243 msgid "View order details" -msgstr "Ver detalhes do pedido" +msgstr "Ver detalhes da encomenda" #: pretix/base/notifications.py:206 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed: {order.code}" -msgstr "Uma novo pedido foi colocada: {order.code}" +msgstr "Uma nova encomenda foi colocada: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:212 #, python-brace-format msgid "A new order has been placed that requires approval: {order.code}" -msgstr "Uma novo pedido foi colocada que requer aprovação: {order.code}" +msgstr "Uma nova encomenda foi colocada que requer aprovação: {order.code}" #: pretix/base/notifications.py:218 #, python-brace-format @@ -3744,12 +3744,12 @@ msgstr "Ordeem {order.code} foi marcada como expirada." #: pretix/base/notifications.py:242 #, python-brace-format msgid "The ticket information of order {order.code} has been changed." -msgstr "A informação do bilhete do pedido {order.code} foi alterada." +msgstr "A informação do bilhete da encomenda {order.code} foi alterada." #: pretix/base/notifications.py:248 #, python-brace-format msgid "The contact address of order {order.code} has been changed." -msgstr "O endereço de contato do pedido {order.code} foi alterado." +msgstr "O endereço de contato da encomenda {order.code} foi alterado." #: pretix/base/notifications.py:254 #, python-brace-format @@ -3939,14 +3939,14 @@ msgid "" "order is paid. If the invoice is generated later, it will show a text " "stating that it has already been paid." msgstr "" -"Será impressa logo abaixo das figuras de pagamento e acima do texto de fecho " -"nas facturas. Isso só será usado se a factura é gerada antes de o pedido ser " -"pago. Se a factura é gerada mais tarde, ela irá mostrar um texto informando " -"que já foi paga." +"Será impressa logo abaixo dos valores de pagamento e acima do texto de fecho " +"nas facturas. Isso só será usado se a factura é gerada antes da encomenda " +"ser paga. Se a factura é gerada mais tarde, ela irá mostrar um texto " +"informando que já foi paga." #: pretix/base/payment.py:252 msgid "Minimum order total" -msgstr "Total mínimo no pedido" +msgstr "Total mínimo de encomenda" #: pretix/base/payment.py:253 msgid "" @@ -3954,13 +3954,13 @@ msgid "" "exceeds the given value. The order total for this purpose may be computed " "without taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" -"Este pagamento estará disponível somente se o total do pedido é igual ou " -"superior ao valor dado. O total de pedidos para este fim pode ser calculado " -"sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." +"Este pagamento estará disponível somente se o total da encomenda é igual ou " +"superior ao valor dado. O total da encomenda para este fim pode ser " +"calculado sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:263 msgid "Maximum order total" -msgstr "Máximo total do pedido" +msgstr "Máximo total da encomenda" #: pretix/base/payment.py:264 msgid "" @@ -3968,9 +3968,9 @@ msgid "" "the given value. The order total for this purpose may be computed without " "taking the fees imposed by this payment method into account." msgstr "" -"Este pagamento estará disponível somente se o total do pedido é igual ou " -"inferior ao valor dado. O total de pedidos para este fim pode ser calculado " -"sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." +"Este pagamento estará disponível somente se o total da encomenda é igual ou " +"inferior ao valor dado. O total da encomenda para este fim pode ser " +"calculado sem tomar as taxas impostas por este método de pagamento em conta." #: pretix/base/payment.py:274 pretix/base/payment.py:283 msgid "Additional fee" @@ -4064,8 +4064,8 @@ msgid "" "No payment is required as this order only includes products which are free " "of charge." msgstr "" -"Nenhum pagamento é exigido porque este pedido inclui apenas produtos que são " -"gratuitos." +"Nenhum pagamento é exigido porque esta encomenda inclui apenas produtos que " +"são gratuitos." #: pretix/base/payment.py:809 msgid "Free of charge" @@ -4085,8 +4085,8 @@ msgid "" "In test mode, you can just manually mark this order as paid in the backend " "after it has been created." msgstr "" -"No modo de teste, pode apenas marcar manualmente esse pedido como pago no " -"backend após ele ter sido criado." +"No modo de teste, pode apenas marcar manualmente essa encomenda como paga no " +"backend após ter sido criada." #: pretix/base/payment.py:905 pretix/plugins/banktransfer/payment.py:109 msgid "Payment method name" @@ -4108,7 +4108,8 @@ msgstr "" #: pretix/base/payment.py:915 msgid "Payment process description in order confirmation emails" msgstr "" -"Descrição do processo de pagamento nos e-mails de de confirmação de pedidos" +"Descrição do processo de pagamento nos e-mails de de confirmação de " +"encomendas" #: pretix/base/payment.py:916 #, python-brace-format @@ -4119,13 +4120,13 @@ msgid "" "{total_with_currency}." msgstr "" "Este texto será incluído no placeholder {payment_info} no e-mails de " -"confirmação do pedido. Deveria instruir o utilizador sobre como proceder com " -"o pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, {total}, " -"{currency} e {total_with_currency}." +"confirmação de encomendas. Deverá instruir o utilizador sobre como proceder " +"com o pagamento. Pode usar os espaços reservados {order}, {total}, {currency}" +" e {total_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:923 msgid "Payment process description for pending orders" -msgstr "Descrição do processo de pagamento para pedidos pendentes" +msgstr "Descrição do processo de pagamento para encomendas pendentes" #: pretix/base/payment.py:924 #, python-brace-format @@ -4134,24 +4135,23 @@ msgid "" "It should instruct the user on how to proceed with the payment. You can use " "the placeholders {order}, {total}, {currency} and {total_with_currency}." msgstr "" -"Este texto será mostrado na página de confirmação do pedido para encomendas " -"pendentes. Ele deveria instruir o utilizador sobre como proceder com o " -"pagamento. Você pode usar os espaços reservados {order}, {total}, {currency} " -"e {total_with_currency}." +"Este texto será mostrado na página de confirmação de encomenda para " +"encomendas pendentes. Deverá instruir o utilizador sobre como proceder com o " +"pagamento. Pode usar os espaços reservados {order}, {total}, {currency} e " +"{total_with_currency}." #: pretix/base/payment.py:970 -#, fuzzy msgid "Offsetting" -msgstr "compensando" +msgstr "Offsetting" #: pretix/base/payment.py:984 pretix/control/views/orders.py:808 msgid "You entered an order that could not be found." -msgstr "Você digitou um pedido que não pode ser encontrado." +msgstr "Digitou uma encomenda que não pode ser encontrada." #: pretix/base/payment.py:1013 #, python-format msgid "Balanced against orders: %s" -msgstr "Equilibrado contra pedidos: %s" +msgstr "Equilibrado contra encomendas: %s" #: pretix/base/payment.py:1034 msgid "In test mode, only test cards will work." @@ -4239,7 +4239,7 @@ msgstr "Código do bilhete (teor do código de barras)" #: pretix/base/pdf.py:61 msgid "Order position number" -msgstr "Número da posição do pedido" +msgstr "Número da posição da encomenda" #: pretix/base/pdf.py:66 pretix/control/forms/event.py:1329 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:33 @@ -4523,7 +4523,7 @@ msgstr "Fim do evento" #: pretix/base/reldate.py:16 msgid "Event admission" -msgstr "Admissão do evento" +msgstr "Admissão ao evento" #: pretix/base/reldate.py:17 msgid "Presale start" @@ -4551,7 +4551,7 @@ msgstr "Não configurado" #: pretix/base/secrets.py:78 msgid "Random (default, works with all pretix apps)" -msgstr "" +msgstr "Aleatório (padrão, funciona com todos as apps pretix)" #: pretix/base/secrets.py:108 msgid "" @@ -4559,6 +4559,9 @@ msgid "" "pretixSCAN on iOS and changes semantics of offline scanning – please refer " "to documentation or support for details)" msgstr "" +"esquema de assinatura de pretix 1 (para eventos muito grandes, não funciona " +"com pretixSCAN no iOS e altera a semântica da digitalização offline - " +"consulte a documentação ou suporte para obter detalhes)" #: pretix/base/services/cart.py:52 pretix/base/services/orders.py:71 msgid "" @@ -4602,15 +4605,14 @@ msgstr "" "quantidade selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/cart.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %s items per order." -msgstr "Não é possível selecionar mais de% s itens por pedido." +msgstr "Não é possível selecionar mais de %s itens por encomenda." #: pretix/base/services/cart.py:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s." -msgstr "" -"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s." +msgstr "Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s." #: pretix/base/services/cart.py:64 #, python-format @@ -4627,26 +4629,22 @@ msgstr "" "%(min)s itens do mesmo." #: pretix/base/services/cart.py:67 pretix/base/services/orders.py:73 -#, fuzzy msgid "The presale period for this event has not yet started." msgstr "O período de pré-venda para este evento ainda não começou." #: pretix/base/services/cart.py:68 -#, fuzzy msgid "The presale period for this event has ended." msgstr "O período de pré-venda para este evento terminou." #: pretix/base/services/cart.py:69 -#, fuzzy msgid "" "All payments for this event need to be confirmed already, so no new orders " "can be created." msgstr "" -"Todos os pagamentos para essa necessidade evento a ser já confirmada, por " -"isso há novas encomendas podem ser criados." +"Todos os pagamentos para este evento precisam já estar confirmados, caso " +"contrario nenhuma nova encomenda pode ser criada." #: pretix/base/services/cart.py:70 -#, fuzzy msgid "" "The presale period for this event has not yet started. The affected " "positions have been removed from your cart." @@ -4655,7 +4653,6 @@ msgstr "" "afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:72 pretix/base/services/orders.py:88 -#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has ended. The " "affected positions have been removed from your cart." @@ -4664,21 +4661,17 @@ msgstr "" "posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/cart.py:74 -#, fuzzy msgid "The entered price is to high." -msgstr "O preço indicado é para alta." +msgstr "O preço indicado é muito alto." #: pretix/base/services/cart.py:75 -#, fuzzy msgid "This voucher code is not known in our database." -msgstr "Este código do voucher não é conhecido no nosso banco de dados." +msgstr "Este código do voucher não é conhecido na nossa base de de dados." #: pretix/base/services/cart.py:76 -#, fuzzy msgid "" "This voucher code has already been used the maximum number of times allowed." -msgstr "" -"Este código do voucher já foi usado o número máximo de vezes permitido." +msgstr "Este código do voucher já foi usado o número máximo de vezes permitido." #: pretix/base/services/cart.py:77 #, python-format @@ -4817,23 +4810,23 @@ msgstr "" "pagamento." #: pretix/base/services/checkin.py:165 -#, fuzzy msgid "This order position has been canceled." msgstr "Esta posição encomenda foi cancelada." #: pretix/base/services/checkin.py:180 msgid "This order position has an invalid product for this check-in list." msgstr "" -"Esta posição de pedido tem um produto inválido para este check-in em lista." +"Esta posição de desligado tem um produto inválido para esta lista de check-" +"in." #: pretix/base/services/checkin.py:185 msgid "This order position has an invalid date for this check-in list." msgstr "" -"Esta posição de pedido tem uma data inválida para este check-in em lista." +"Esta posição de desligado tem uma data inválida para esta lista de check-in." #: pretix/base/services/checkin.py:192 msgid "This order is not marked as paid." -msgstr "Este pedido não está marcado como pago." +msgstr "Esta encomenda não está marcada como paga." #: pretix/base/services/checkin.py:197 msgid "You need to answer questions to complete this check-in." @@ -4848,18 +4841,17 @@ msgid "This ticket has already been redeemed." msgstr "Este bilhete já foi resgatado." #: pretix/base/services/export.py:42 pretix/base/services/export.py:74 -#, fuzzy msgid "Your export did not contain any data." -msgstr "Sua exportação não contém nenhum dado." +msgstr "Sua exportação não contém dados." #: pretix/base/services/invoices.py:68 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Please complete your payment before {expire_date}." -msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {EXPIRE_DATE}." +msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes {expire_date}." #: pretix/base/services/invoices.py:79 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "" "{i.company}\n" @@ -4868,23 +4860,22 @@ msgid "" "{i.zipcode} {i.city} {state}\n" "{country}" msgstr "" -"{I.company}\n" -"{I.name}\n" -"{I.street}\n" -"{I.zipcode} {} {i.city estado}\n" -"{país}" +"{i.company}\n" +"{i.name}\n" +"{i.street}\n" +"{i.zipcode} {i.city} {state}\n" +"{country}" #: pretix/base/services/invoices.py:155 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "invoice" msgid "Attendee: {name}" msgstr "Participante: {name}" #: pretix/base/services/invoices.py:170 pretix/plugins/reports/exporters.py:226 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date: {}" -msgstr "Encontro: {}" +msgstr "Data: {}" #: pretix/base/services/invoices.py:187 msgctxt "invoice" @@ -4901,22 +4892,18 @@ msgid "VAT liability rests with the service recipient." msgstr "A responsabilidade do IVA é do destinatário do serviço." #: pretix/base/services/invoices.py:345 -#, fuzzy msgid "A payment provider specific text might appear here." -msgstr "Um texto específico provedor de pagamento pode aparecer aqui." +msgstr "Texto específico do provedor de pagamento pode aparecer aqui." #: pretix/base/services/invoices.py:352 -#, fuzzy msgid "214th Example Street" -msgstr "214 Exemplo Rua" +msgstr "Rua exemplo 214" #: pretix/base/services/invoices.py:353 -#, fuzzy msgid "012345" msgstr "012345" #: pretix/base/services/invoices.py:369 -#, fuzzy msgid "Sample product {}" msgstr "Produto simples {}" @@ -4930,8 +4917,8 @@ msgid "" "You are receiving this email because someone placed an order for {event} for " "you." msgstr "" -"Está a receber este e-mail porque alguém colocou um pedido para {event} por " -"si." +"Está a receber este e-mail porque alguém colocou uma encomenda para {event} " +"por si." #: pretix/base/services/mail.py:178 pretix/base/services/mail.py:194 #, python-brace-format @@ -4939,27 +4926,27 @@ msgid "" "You can view your order details at the following URL:\n" "{orderurl}." msgstr "" -"Pode ver os detalhes do pedido no seguinte URL:\n" +"Pode ver os detalhes da encomenda no seguinte URL:\n" "{orderurl}." #: pretix/base/services/mail.py:190 #, python-brace-format msgid "You are receiving this email because you placed an order for {event}." -msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou um pedido para {event}." +msgstr "Está recebendo este e-mail porque colocou uma encomenda para {event}." #: pretix/base/services/orderimport.py:85 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Error while importing value \"{value}\" for column \"{column}\" in line " "\"{line}\": {message}" msgstr "" -"Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{coluna}\" em linha " -"\"{line}\": {mensagem}" +"Erro ao importar valor \"{value}\" para a coluna \"{column}\" em linha \"" +"{line}\": {message}" #: pretix/base/services/orderimport.py:117 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid data in row {row}: {message}" -msgstr "dados inválidos na linha {fila}: {mensagem}" +msgstr "dados inválidos na linha {row}: {message}" #: pretix/base/services/orders.py:61 msgid "" @@ -4978,83 +4965,74 @@ msgstr "" "selecionada. Por favor, veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:65 -#, fuzzy msgid "" "The price of some of the items in your cart has changed in the meantime. " "Please see below for details." msgstr "" -"O preço de alguns dos itens no seu carrinho mudou nesse meio tempo. Por " -"favor, veja abaixo para mais detalhes." +"O preço de alguns dos itens no seu carrinho mudou entretanto. Por favor, " +"veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/base/services/orders.py:67 -#, fuzzy msgid "An internal error occurred, please try again." msgstr "Ocorreu um erro interno, por favor tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:68 -#, fuzzy msgid "Your cart is empty." msgstr "Seu carrinho está vazio." #: pretix/base/services/orders.py:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot select more than %(max)s items of the product %(product)s. We " "removed the surplus items from your cart." msgstr "" -"Não é possível selecionar mais de% (max) s itens do produto% (produto) s. " -"Nós removemos os artigos em excesso do seu carrinho." +"Não é possível selecionar mais de %(max)s itens do produto %(product)s. " +"Removemos os artigos em excesso do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:74 -#, fuzzy msgid "The presale period has ended." -msgstr "O período de pré-venda foi encerrada." +msgstr "O período de pré-venda terminou." #: pretix/base/services/orders.py:75 -#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not known in our " "database." msgstr "" "O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é " -"conhecido no nosso banco de dados." +"conhecido na nossa base de dados." #: pretix/base/services/orders.py:76 -#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been " "used the maximum number of times allowed. We removed this item from your " "cart." msgstr "" "O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi usado " -"o número máximo de vezes permitido. Nós removemos este item do seu carrinho." +"o número máximo de vezes permitido. Removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:78 -#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart has already been too " "often. We adjusted the price of the item in your cart." msgstr "" "O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho já foi " -"muitas vezes. Nós ajustamos o preço do item no seu carrinho." +"muitas vezes. Ajustamos o preço do item no seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:80 -#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is expired. We " "removed this item from your cart." msgstr "" -"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho expirou. Nós " -"removemos este item do seu carrinho." +"O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho expirou. " +"Removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:82 -#, fuzzy msgid "" "The voucher code used for one of the items in your cart is not valid for " "this item. We removed this item from your cart." msgstr "" "O código do voucher utilizado para um dos itens no seu carrinho não é válido " -"para este item. Nós removemos este item do seu carrinho." +"para este item. Removemos este item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:84 msgid "" @@ -5065,12 +5043,11 @@ msgstr "" "Removemos esse item do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:86 -#, fuzzy msgid "" "The presale period for one of the events in your cart has not yet started. " "The affected positions have been removed from your cart." msgstr "" -"O período de pré-venda para um dos eventos no seu carrinho de ainda não " +"O período de pré-venda para um dos eventos no seu carrinho ainda não " "começou. As posições afetadas foram removidas do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:90 @@ -5078,69 +5055,65 @@ msgid "" "One of the seats in your order was invalid, we removed the position from " "your cart." msgstr "" -"Um dos lugares no seu pedido é inválido, nós removemos essa posição do seu " +"Um dos lugares na sua encomenda é inválido, removemos essa posição do seu " "carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:91 -#, fuzzy msgid "" "One of the seats in your order has been taken in the meantime, we removed " "the position from your cart." msgstr "" -"Um dos lugares na sua encomenda tenha sido tomada nesse meio tempo, nós " -"removemos a posição do seu carrinho." +"Um dos lugares na sua encomenda foi reservado entretanto, removemos a " +"posição do seu carrinho." #: pretix/base/services/orders.py:156 pretix/control/forms/orders.py:69 -#, fuzzy msgid "The new expiry date needs to be in the future." -msgstr "As novas necessidades data de expiração para ser no futuro." +msgstr "A nova data de expiração tem que ser no futuro." #: pretix/base/services/orders.py:231 pretix/base/services/orders.py:291 -#, fuzzy msgid "This order is not pending approval." -msgstr "Este pedido não está pendente de aprovação." +msgstr "Esta encomenda não está pendente de aprovação." #: pretix/base/services/orders.py:265 #, python-format msgid "Order approved and confirmed: %(code)s" -msgstr "Pedido aprovado e confirmado: %(code)s" +msgstr "Encomenda aprovada e confirmada: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:268 #, python-format msgid "Order approved and awaiting payment: %(code)s" -msgstr "Pedido aprovado e aguardando pagamento: %(code)s" +msgstr "Encomenda aprovada e aguardando pagamento: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:314 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order denied: %(code)s" -msgstr "Fim negado:% (código) s" +msgstr "Encomenda negada: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:349 pretix/presale/views/order.py:748 #: pretix/presale/views/order.py:782 msgid "You cannot cancel this order." -msgstr "Não pode cancelar este pedido." +msgstr "Não pode cancelar esta encomenda." #: pretix/base/services/orders.py:360 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "This order can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"Este pedido não pode ser cancelado desde o cartão-presente {cartão} comprado " -"neste pedido já foi resgatada." +"Esta encomenda não pode ser cancelada porque o cartão-presente {card} " +"comprado nesta encomenda já foi resgatado." #: pretix/base/services/orders.py:397 pretix/control/forms/orders.py:136 -#, fuzzy msgid "" "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this order." msgstr "" -"A taxa de cancelamento não pode ser maior do que o crédito pagamento deste " -"pedido." +"A taxa de cancelamento não pode ser maior do que o crédito pago nesta " +"encomenda." #: pretix/base/services/orders.py:426 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order canceled: %(code)s" -msgstr "Pedido cancelado:% (código) s" +msgstr "Encomenda cancelada: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:824 msgid "" @@ -5148,19 +5121,19 @@ msgid "" "changed. Either one of the prices changed just now, or a gift card you used " "has been used in the meantime. Please check the prices below and try again." msgstr "" -"Ao tentar colocar a sua encomenda, percebemos que o total do pedido mudou. " -"Ou um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que você usou foi " +"Ao tentar colocar a sua encomenda, percebemos que o total da encomenda " +"mudou. Ou um dos preços mudou agora, ou um cartão-presente que você usou foi " "utilizado no mesmo período. Verifique os preços abaixo e tente novamente." #: pretix/base/services/orders.py:1036 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Your order is about to expire: %(code)s" -msgstr "Seu pedido está prestes a expirar:% (código) s" +msgstr "A sua encomenda está prestes a expirar: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1038 #, python-format msgid "Your order is pending payment: %(code)s" -msgstr "O seu pedido está pendente de pagamento: %(code)s" +msgstr "A sua encomenda está pendente de pagamento: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1112 #, python-format @@ -5170,20 +5143,19 @@ msgstr "O seu bilhete está pronto para download: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1150 #, python-format msgid "Your order has been changed: %(code)s" -msgstr "O seu pedido foi alterado: %(code)s" +msgstr "A sua encomenda foi alterada: %(code)s" #: pretix/base/services/orders.py:1162 msgid "You need to select a variation of the product." msgstr "Precisa selecionar uma variação do produto." #: pretix/base/services/orders.py:1163 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The quota {name} does not have enough capacity left to perform the operation." msgstr "A quota {name} não tem capacidade suficiente para executar a operação." #: pretix/base/services/orders.py:1164 -#, fuzzy msgid "There is no quota defined that allows this operation." msgstr "Não existe uma quota definida que permite esta operação." @@ -5196,29 +5168,28 @@ msgid "" "This operation would leave the order empty. Please cancel the order itself " "instead." msgstr "" -"Esta operação iria deixar vazio o pedido. Por favor cancele o pedido em seu " -"lugar." +"Esta operação iria deixar vazia a encomenda. Por favor cancele a encomenda " +"em vez disso." #: pretix/base/services/orders.py:1167 msgid "Only pending or paid orders can be changed." -msgstr "Apenas pedidos pendentes ou pagos podem ser alterado." +msgstr "Apenas encomendas pendentes ou pagas podem ser alteradas." #: pretix/base/services/orders.py:1168 msgid "" "This operation would make the order free and therefore immediately paid, " "however no quota is available." msgstr "" -"Esta operação faria o pedido gratuito e, portanto, pago imediatamente, no " -"entanto não há quota está disponível." +"Esta operação faria a encomenda gratuita e, portanto, paga imediatamente, no " +"entanto não há quota disponível." #: pretix/base/services/orders.py:1170 -#, fuzzy msgid "" "This is an add-on product, please select the base position it should be " "added to." msgstr "" -"Este é um add-on produto, seleccione a posição de base, deve ser " -"acrescentada." +"Este é um produto add-on, seleccione a posição de base a qual deve ser " +"acrescentado." #: pretix/base/services/orders.py:1171 msgid "" @@ -5258,13 +5229,13 @@ msgstr "" "um cartão-presente." #: pretix/base/services/orders.py:1674 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A position can not be canceled since the gift card {card} purchased in this " "order has already been redeemed." msgstr "" -"A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {cartão} " -"comprado neste pedido já foi resgatada." +"A posição não pode ser cancelada uma vez que o cartão-presente {card} " +"comprado nesta encomenda já foi resgatado." #: pretix/base/services/orders.py:2119 msgid "" @@ -5293,32 +5264,27 @@ msgstr "" "novo plano e já está usado num voucher." #: pretix/base/services/shredder.py:71 -#, fuzzy msgid "" "The download file could no longer be found on the server, please try to " "start again." msgstr "" -"O arquivo de download não pode ser encontrado no servidor, tente começar de " -"novo." +"O ficheiro de download não pode mais ser encontrado no servidor, tente " +"começar de novo." #: pretix/base/services/shredder.py:75 -#, fuzzy msgid "This file is from a different event." -msgstr "Este arquivo é de um evento diferente." +msgstr "Este ficheiro é de um evento diferente." #: pretix/base/services/shredder.py:77 -#, fuzzy msgid "The confirm code you entered was incorrect." -msgstr "O código de confirmação que inseriu é incorrecta." +msgstr "O código de confirmação que inseriu é incorrecto." #: pretix/base/services/shredder.py:79 -#, fuzzy msgid "Something happened in your event after the export, please try again." msgstr "" -"Algo aconteceu em seu evento após a exportação, por favor tente novamente." +"Algo aconteceu no seu evento após a exportação, por favor tente novamente." #: pretix/base/services/stats.py:171 -#, fuzzy msgid "Uncategorized" msgstr "Sem categoria" @@ -5327,9 +5293,8 @@ msgid "Sample workshop" msgstr "Exemplo de oficina" #: pretix/base/services/update_check.py:92 -#, fuzzy msgid "pretix update available" -msgstr "atualização pretix disponíveis" +msgstr "atualizações pretix disponíveis" #: pretix/base/services/update_check.py:95 #, python-brace-format @@ -5370,27 +5335,24 @@ msgstr "" #: pretix/base/services/update_check.py:124 #: pretix/base/services/update_check.py:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Plugin: %s" -msgstr "Plug-in:% s" +msgstr "Plugin: %s" #: pretix/base/services/vouchers.py:35 pretix/control/logdisplay.py:357 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher has been sent to {recipient}." -msgstr "O voucher foi enviado para {destinatário}." +msgstr "O voucher foi enviado para {recipient}." #: pretix/base/settings.py:63 -#, fuzzy msgid "Maximum number of items per order" -msgstr "O número máximo de itens por pedido" +msgstr "Número máximo de itens por encomenda" #: pretix/base/settings.py:64 -#, fuzzy msgid "Add-on products will not be counted." -msgstr "Add-on produtos não serão contados." +msgstr "Produtos add-on não serão contados." #: pretix/base/settings.py:73 -#, fuzzy msgid "" "Show net prices instead of gross prices in the product list (not " "recommended!)" @@ -5407,30 +5369,24 @@ msgstr "" "este é o preço que precisa ser pago." #: pretix/base/settings.py:89 -#, fuzzy msgid "Ask for attendee names" -msgstr "Pergunte para os nomes dos participantes" +msgstr "Pedir os nomes dos participantes" #: pretix/base/settings.py:90 -#, fuzzy msgid "Ask for a name for all tickets which include admission to the event." msgstr "Pedir um nome para todos os bilhetes que incluem a admissão ao evento." #: pretix/base/settings.py:99 -#, fuzzy msgid "Require attendee names" -msgstr "Exigir participante nomes" +msgstr "Exigir nomes de participantes" #: pretix/base/settings.py:100 -#, fuzzy msgid "Require customers to fill in the names of all attendees." -msgstr "" -"Exigem que os clientes para preencher os nomes de todos os participantes." +msgstr "Exigir que os clientes preenchão os nomes de todos os participantes." #: pretix/base/settings.py:110 -#, fuzzy msgid "Ask for email addresses per ticket" -msgstr "Pergunte para os endereços de e-mail por bilhete" +msgstr "Pedir endereços de e-mail por bilhete" #: pretix/base/settings.py:111 msgid "" @@ -5443,63 +5399,56 @@ msgid "" "primary email address, not to the per-attendee addresses. You can however " "enable this in the E-mail settings." msgstr "" -"Normalmente, pretix pede um endereço de e-mail por pedido e a confirmação do " -"pedido será enviada apenas para esse endereço de e-mail. Se você ativar esta " -"opção, o sistema irá ainda pedir endereços de e-mail individuais para cada " -"bilhete de entrada. Isto pode ser útil se você quiser obter endereços " -"individuais para cada participante, mesmo em caso de encomendas do grupo. No " -"entanto, pretix irá enviar a confirmação do pedido por padrão apenas para o " -"endereço de um e-mail principal, não para os endereços por participante. " -"Pode , no entanto, activar isto nas configurações de e-mail." +"Normalmente, pretix pede um endereço de e-mail por encomenda e a confirmação " +"da encomenda será enviada apenas para esse endereço de e-mail. Se você " +"ativar esta opção, o sistema irá ainda pedir endereços de e-mail individuais " +"para cada bilhete de entrada. Isto pode ser útil se você quiser obter " +"endereços individuais para cada participante, mesmo em caso de encomendas de " +"grupo. No entanto, pretix irá enviar a confirmação da encomenda por padrão " +"apenas para o endereço de um e-mail principal, não para os endereços por " +"participante. Pode , no entanto, activar isto nas configurações de e-mail." #: pretix/base/settings.py:125 -#, fuzzy msgid "Require email addresses per ticket" -msgstr "Precisam de endereços de e-mail por bilhete" +msgstr "Exigir endereços de e-mail por bilhete" #: pretix/base/settings.py:126 -#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in individual e-mail addresses for all admission " "tickets. See the above option for more details. One email address for the " "order confirmation will always be required regardless of this setting." msgstr "" -"Exigem que os clientes para preencher endereços de e-mail individuais para " -"todos os bilhetes de entrada. Veja a opção acima para mais detalhes. Um " -"endereço de e-mail para a confirmação do pedido será sempre necessário, " +"Exigir que os clientes preencham endereços de e-mail individuais para todos " +"os bilhetes de entrada. Veja a opção acima para mais detalhes. Um endereço " +"de e-mail para a confirmação da encomenda será sempre necessário, " "independentemente desta definição." #: pretix/base/settings.py:138 -#, fuzzy msgid "Ask for company per ticket" -msgstr "Peça empresa por bilhete" +msgstr "Pedir empresa por bilhete" #: pretix/base/settings.py:147 -#, fuzzy msgid "Require company per ticket" msgstr "Exigir empresa por bilhete" #: pretix/base/settings.py:157 -#, fuzzy msgid "Ask for postal addresses per ticket" -msgstr "Peça endereços postais por bilhete" +msgstr "Pedir endereços postais por bilhete" #: pretix/base/settings.py:166 -#, fuzzy msgid "Require postal addresses per ticket" msgstr "Exigir endereços postais por bilhete" #: pretix/base/settings.py:176 msgid "Ask for the order email address twice" -msgstr "Pedir o endereço de e-mail do pedido duas vezes" +msgstr "Pedir o endereço de e-mail da encomenda duas vezes" #: pretix/base/settings.py:177 -#, fuzzy msgid "" "Require customers to fill in the primary email address twice to avoid errors." msgstr "" -"Exigem que os clientes para preencher o endereço de e-mail principal duas " -"vezes para erros a evitar." +"Exigir que os clientes preencham o endereço de e-mail principal duas vezes " +"para evitar erros." #: pretix/base/settings.py:186 msgid "Ask for invoice address" @@ -5507,7 +5456,7 @@ msgstr "Pedir o endereço da factura" #: pretix/base/settings.py:195 msgid "Do not ask for invoice address if an order is free" -msgstr "Não pedir o endereço da factura, se o pedido é gratuito" +msgstr "Não pedir o endereço de facturação, se a encomenda é gratuita" #: pretix/base/settings.py:204 msgid "Require customer name" @@ -5518,14 +5467,12 @@ msgid "Show attendee names on invoices" msgstr "Mostrar nomes de participante nas facturas" #: pretix/base/settings.py:222 -#, fuzzy msgid "" "On invoices from one EU country into another EU country with a different " "currency, print the tax amounts in both currencies if possible" msgstr "" -"Nas facturas de um país da UE para outro país da União Europeia com uma " -"moeda diferente, imprimir os valores de impostos em ambas as moedas, se " -"possível" +"Nas facturas de um país da UE para outro país da UE com uma moeda diferente, " +"imprimir os valores de impostos em ambas as moedas, se possível" #: pretix/base/settings.py:232 msgid "Require invoice address" @@ -5540,14 +5487,12 @@ msgid "This will require users to enter a company name." msgstr "Isso vai exigir que os utilizadores insiram um nome de empresa." #: pretix/base/settings.py:253 -#, fuzzy msgid "Ask for beneficiary" msgstr "Peça beneficiário" #: pretix/base/settings.py:264 -#, fuzzy msgid "Custom address field" -msgstr "campo de endereço personalizado" +msgstr "Campo de endereço personalizado" #: pretix/base/settings.py:266 msgid "" @@ -5575,16 +5520,14 @@ msgstr "" "obrigatório." #: pretix/base/settings.py:289 -#, fuzzy msgid "Invoice address explanation" -msgstr "Fatura explicação endereço" +msgstr "Fatura explicação de endereço" #: pretix/base/settings.py:292 -#, fuzzy msgid "This text will be shown above the invoice address form during checkout." msgstr "" -"Este texto será mostrado acima do formulário de endereço factura durante o " -"checkout." +"Este texto será mostrado acima do formulário de endereço facturação durante " +"o checkout." #: pretix/base/settings.py:301 msgid "Show paid amount on partially paid invoices" @@ -5612,22 +5555,21 @@ msgstr "" #: pretix/base/settings.py:323 msgid "Show expiration date of order" -msgstr "Mostrar data de validade do pedido" +msgstr "Mostrar data de validade da encomenda" #: pretix/base/settings.py:324 msgid "" "The expiration date will not be shown if the invoice is generated after the " "order is paid." msgstr "" -"A data de validade não será exibida se a factura é gerada após o pedido pago." +"A data de validade não será exibida se a factura é gerada após a encomenda " +"ser paga." #: pretix/base/settings.py:333 -#, fuzzy msgid "Minimum length of invoice number after prefix" -msgstr "O comprimento mínimo do número da factura após prefixo" +msgstr "O tamanhho mínimo do número da factura após prefixo" #: pretix/base/settings.py:334 -#, fuzzy msgid "" "The part of your invoice number after your prefix will be filled up with " "leading zeros up to this length, e.g. INV-001 or INV-00001." @@ -5636,19 +5578,17 @@ msgstr "" "zeros até este comprimento, v.g. INV-001 ou INV-00001." #: pretix/base/settings.py:343 -#, fuzzy msgid "Generate invoices with consecutive numbers" msgstr "Gerar facturas com números consecutivos" #: pretix/base/settings.py:344 msgid "If deactivated, the order code will be used in the invoice number." msgstr "" -"Se for desactivado, o código do pedido será usado no número da factura." +"Se for desactivado, o código da encomenda será usado no número da factura." #: pretix/base/settings.py:353 -#, fuzzy msgid "Invoice number prefix" -msgstr "Factura número de prefixo" +msgstr "Factura prefixo de número" #: pretix/base/settings.py:354 msgid "" @@ -5669,9 +5609,8 @@ msgstr "" "%y (sem século) para inserir o ano da factura, ou %m e %d para o dia do mês." #: pretix/base/settings.py:368 -#, fuzzy msgid "Invoice number prefix for cancellations" -msgstr "número da factura prefixo para cancelamentos" +msgstr "Número da factura prefixo para cancelamentos" #: pretix/base/settings.py:369 msgid "" @@ -5684,30 +5623,26 @@ msgstr "" "facturas regulares será usado." #: pretix/base/settings.py:388 -#, fuzzy msgid "Reservation period" -msgstr "período de reserva" +msgstr "Período de reserva" #: pretix/base/settings.py:389 -#, fuzzy msgid "" "The number of minutes the items in a user's cart are reserved for this user." msgstr "" -"O número de minutos os itens no carro de um utilizador são reservados para " -"este utilizador ." +"O número de minutos que os itens no carro de um utilizador são reservados " +"para este utilizador ." #: pretix/base/settings.py:398 -#, fuzzy msgid "" "Directly redirect to check-out after a product has been added to the cart." msgstr "" -"Diretamente redirecionar para o check-out depois que um produto foi " +"Redirecionar diretamente para o check-out depois que um produto seja " "adicionado ao carrinho." #: pretix/base/settings.py:407 -#, fuzzy msgid "End of presale text" -msgstr "Final do texto pré-venda" +msgstr "Texto de fim de pré-venda" #: pretix/base/settings.py:410 msgid "" @@ -5715,14 +5650,13 @@ msgid "" "timeframe for this event is over. You can use it to describe other options " "to get a ticket, such as a box office." msgstr "" -"Este texto será mostrado acima da loja de bilhetes uma vez que o prazo de " -"vendas definido para este evento tenha terminado. Você pode usá-lo para " -"descrever outras opções para obter um bilhete, como na caixa do evento." +"Este texto será mostrado acima da bilheteira uma vez que o prazo de vendas " +"definido para este evento tenha terminado. Você pode usá-lo para descrever " +"outras opções para obter um bilhete, como na caixa do evento." #: pretix/base/settings.py:425 -#, fuzzy msgid "Guidance text" -msgstr "texto de orientação" +msgstr "Texto de orientação" #: pretix/base/settings.py:426 msgid "" @@ -5733,31 +5667,27 @@ msgstr "" "escolhas para o utilizador aqui, se quiser." #: pretix/base/settings.py:437 pretix/base/settings.py:446 -#, fuzzy msgid "in days" msgstr "em dias" #: pretix/base/settings.py:438 pretix/base/settings.py:447 -#, fuzzy msgid "in minutes" msgstr "em minutos" #: pretix/base/settings.py:442 -#, fuzzy msgid "Set payment term" -msgstr "Set prazo de pagamento" +msgstr "Definir prazo de pagamento" #: pretix/base/settings.py:449 msgid "" "If using days, the order will expire at the end of the last day. Using " "minutes is more exact, but should only be used for real-time payment methods." msgstr "" -"Se estiver usando dias, o pedido irá expirar no final do último dia. Usando " -"minutos é mais exato, mas só deve ser usado para métodos de pagamento em " -"tempo real." +"Se estiver usando dias, a encomenda irá expirar no final do último dia. " +"Usando minutos é mais exato, mas só deve ser usado para métodos de pagamento " +"em tempo real." #: pretix/base/settings.py:459 -#, fuzzy msgid "Payment term in days" msgstr "Prazo de pagamento em dias" @@ -5768,16 +5698,16 @@ msgid "" "recommend 14 days. If you only use real-time payment methods, we recommend " "still setting two or three days to allow people to retry failed payments." msgstr "" -"O número de dias depois de colocar um pedido que o utilizador tem para pagar " -"de forma a manter a sua reserva. Se você usar métodos de pagamento lentos " -"como transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se você usar apenas " -"métodos de pagamento em tempo real, recomendamos ainda a criação de dois ou " -"três dias para permitir que as pessoas possam repetir pagamentos falhados." +"O número de dias depois de colocar uma encomenda que o utilizador tem para " +"pagar de forma a manter a sua reserva. Se você usar métodos de pagamento " +"lentos como transferência bancária, recomendamos 14 dias. Se você usar " +"apenas métodos de pagamento em tempo real, recomendamos ainda a criação de " +"dois ou três dias para permitir que as pessoas possam repetir pagamentos " +"falhados." #: pretix/base/settings.py:484 -#, fuzzy msgid "Only end payment terms on weekdays" -msgstr "Somente condições de pagamento final nos dias de semana" +msgstr "Somente condições de pagamento em dias de semana" #: pretix/base/settings.py:485 msgid "" @@ -5786,13 +5716,12 @@ msgid "" "some countries by civil law. This will not effect the last date of payments " "configured below." msgstr "" -"Se isto é ativado e o prazo de pagamento do pedido em um sábado ou domingo, " -"ele será movido para a próxima segunda-feira. Isto é necessário em alguns " -"países por lei. Isso não afetará a última data de pagamento configurado " -"abaixo." +"Se isto é ativado e o prazo de pagamento de qualquer encomenda termina num " +"sábado ou domingo, ele será movido para a próxima segunda-feira. Isto é " +"necessário em alguns países por lei. Isso não afetará a última data de " +"pagamento configurada abaixo." #: pretix/base/settings.py:502 -#, fuzzy msgid "Payment term in minutes" msgstr "Prazo de pagamento em minutos" @@ -5803,14 +5732,13 @@ msgid "" "methods. Please note that for technical reasons, the actual time frame might " "be a few minutes longer before the order is marked as expired." msgstr "" -"O número de minutos após a colocação de um pedido que o utilizador tem para " -"pagar de forma a preservar a sua reserva. Use isto só se você oferecer " +"O número de minutos após a colocação de uma encomenda que o utilizador tem " +"para pagar de forma a preservar a sua reserva. Use isto só se você oferecer " "exclusivamente métodos de pagamento em tempo real. Por favor, note que por " "razões técnicas, o período de tempo real pode ser mais alguns minutos antes " "que o pedido seja marcado como expirado." #: pretix/base/settings.py:526 -#, fuzzy msgid "Last date of payments" msgstr "Última data de pagamentos" @@ -5821,13 +5749,12 @@ msgid "" "tickets for multiple dates, the earliest date will be used." msgstr "" "A última data que quaisquer pagamentos serão aceites. Isto tem precedência " -"sobre os termos configurados acima. Se usar série de eventos e um pedido " +"sobre os termos configurados acima. Se usar série de eventos e uma encomenda " "contém bilhetes para várias datas, será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:538 -#, fuzzy msgid "Automatically expire unpaid orders" -msgstr "expiram automaticamente encomendas não pagas" +msgstr "Expirar automaticamente encomendas não pagas" #: pretix/base/settings.py:539 msgid "" @@ -5840,30 +5767,27 @@ msgstr "" "bilhetes voltam para a lista e podem ser encomendados por outras pessoas." #: pretix/base/settings.py:558 -#, fuzzy msgid "Accept late payments" msgstr "Aceitar pagamentos em atraso" #: pretix/base/settings.py:559 -#, fuzzy msgid "" "Accept payments for orders even when they are in 'expired' state as long as " "enough capacity is available. No payments will ever be accepted after the " "'Last date of payments' configured above." msgstr "" "Aceitar pagamentos relativos a encomendas, mesmo quando eles estão em estado " -"'expirado' enquanto capacidade suficiente disponível. Nenhum pagamento nunca " -"vai ser aceito após a 'Data de pagamentos' configurado acima." +"'expirado' enquanto existe capacidade suficiente disponível. Nenhum " +"pagamento vai ser aceite após a 'Ultima data de pagamentos' configurado " +"acima." #: pretix/base/settings.py:570 -#, fuzzy msgid "Show start date" msgstr "Mostrar data de início" #: pretix/base/settings.py:571 -#, fuzzy msgid "Show the presale start date before presale has started." -msgstr "Mostrar a data de início pré-venda antes de pré-venda já começou." +msgstr "Mostrar a data de início da pré-venda antes da pré-venda iniciar." #: pretix/base/settings.py:586 pretix/base/settings.py:597 msgid "Do not generate invoices" @@ -5879,7 +5803,7 @@ msgstr "Automaticamente a pedido do utilizador" #: pretix/base/settings.py:589 pretix/base/settings.py:600 msgid "Automatically for all created orders" -msgstr "Automaticamente para todos os pedidos criados" +msgstr "Automaticamente para todas as encomendas criadas" #: pretix/base/settings.py:590 pretix/base/settings.py:601 msgid "Automatically on payment or when required by payment method" @@ -5891,14 +5815,12 @@ msgid "Generate invoices" msgstr "Gerar facturas" #: pretix/base/settings.py:603 -#, fuzzy msgid "Invoices will never be automatically generated for free orders." -msgstr "Facturas nunca será gerada automaticamente para pedidos livres." +msgstr "Facturas nunca serão gerada automaticamente para encomendas gratuitas." #: pretix/base/settings.py:612 -#, fuzzy msgid "Automatically cancel and reissue invoice on address changes" -msgstr "cancelar automaticamente e factura reedição em mudanças de endereço" +msgstr "Cancelar automaticamente e re-facturar com mudanças de endereço" #: pretix/base/settings.py:613 msgid "" @@ -5906,45 +5828,39 @@ msgid "" "will automatically be canceled and a new invoice will be issued. This " "setting does not affect changes made through the backend." msgstr "" -"Se os clientes mudarem seu endereço de facturação num pedido existente, a " -"factura será automaticamente cancelada e será emitida uma nova factura. Esta " -"definição não afecta as alterações feitas através do backend." +"Se os clientes mudarem seu endereço de facturação numa encomenda existente, " +"a factura será automaticamente cancelada e será emitida uma nova factura. " +"Esta definição não afecta as alterações feitas através do backend." #: pretix/base/settings.py:628 -#, fuzzy msgid "Address line" msgstr "Linha de endereço" #: pretix/base/settings.py:632 -#, fuzzy msgid "Albert Einstein Road 52" msgstr "Albert Einstein Estrada 52" #: pretix/base/settings.py:684 -#, fuzzy msgid "Domestic tax ID" msgstr "ID fiscal nacional" #: pretix/base/settings.py:685 -#, fuzzy msgid "e.g. tax number in Germany, ABN in Australia, …" -msgstr "por exemplo. número fiscal na Alemanha, o ABN na Austrália, ..." +msgstr "por exemplo. número fiscal na Alemanha, o NIF em Portugal, …" #: pretix/base/settings.py:694 msgid "EU VAT ID" msgstr "Número de IVA UE" #: pretix/base/settings.py:707 -#, fuzzy msgid "e.g. With this document, we sent you the invoice for your ticket order." msgstr "" -"por exemplo. Com este documento, nós lhe enviou a factura para o seu fim " -"ticket." +"Por exemplo, Com este documento, nós enviamos a factura para a sua encomenda " +"de bilhete." #: pretix/base/settings.py:710 -#, fuzzy msgid "Introductory text" -msgstr "texto introdutório" +msgstr "Texto introdutório" #: pretix/base/settings.py:711 msgid "Will be printed on every invoice above the invoice rows." @@ -5959,9 +5875,8 @@ msgstr "" "o evento em ..." #: pretix/base/settings.py:727 -#, fuzzy msgid "Additional text" -msgstr "O texto adicional" +msgstr "Texto adicional" #: pretix/base/settings.py:728 msgid "Will be printed on every invoice below the invoice total." @@ -5976,7 +5891,6 @@ msgstr "" "IVA, números de registo, etc." #: pretix/base/settings.py:744 -#, fuzzy msgid "Footer" msgstr "Rodapé" @@ -5999,120 +5913,103 @@ msgid "" "on payment, they will be attached to the payment confirmation mail. If they " "are not automatically generated, they will not be attached to emails." msgstr "" -"Se as facturas são geradas automaticamente para todos os pedidos, elas serão " -"anexadas ao e-mail de confirmação do pedido. Se são geradas automaticamente " -"no pagamento, serão anexadas ao e-mail de confirmação de pagamento. Se não " -"são geradas automaticamente, não serão anexadas a e-mails." +"Se as facturas são geradas automaticamente para todas as encomendas, elas " +"serão anexadas ao e-mail de confirmação do pedido. Se são geradas " +"automaticamente no pagamento, serão anexadas ao e-mail de confirmação de " +"pagamento. Se não são geradas automaticamente, não serão anexadas a e-mails." #: pretix/base/settings.py:771 -#, fuzzy msgid "Show items outside presale period" -msgstr "Mostrar itens fora período de pré-venda" +msgstr "Mostrar itens fora do período de pré-venda" #: pretix/base/settings.py:772 -#, fuzzy msgid "" "Show item details before presale has started and after presale has ended" msgstr "" -"Mostrar detalhes do item antes de pré-venda já começou e após pré-venda " -"terminou" +"Mostrar detalhes do item antes da pré-venda começar e após pré-venda terminar" #: pretix/base/settings.py:792 -#, fuzzy msgid "Available languages" msgstr "Idiomas disponíveis" #: pretix/base/settings.py:808 pretix/control/forms/event.py:91 -#, fuzzy msgid "Default language" msgstr "Idioma padrão" #: pretix/base/settings.py:817 -#, fuzzy msgid "Show event times and dates on the ticket shop" -msgstr "Mostrar horários de eventos e datas na loja de bilhete" +msgstr "Mostrar horários de eventos e datas na bilheteira" #: pretix/base/settings.py:818 -#, fuzzy msgid "" "If disabled, no date or time will be shown on the ticket shop's front page. " "This settings does however not affect the display in other locations." msgstr "" -"Se desativada, nenhuma data ou hora será exibida na página da frente do " -"bilhete loja. Esta configuração, entretanto, não afetam a exibição em outros " +"Se desativado, nenhuma data ou hora será exibida na página de entrada da " +"bilheteira. Esta configuração, entretanto, não afeta a exibição em outros " "locais." #: pretix/base/settings.py:828 -#, fuzzy msgid "Show event end date" msgstr "Mostrar data de término do evento" #: pretix/base/settings.py:829 -#, fuzzy msgid "If disabled, only event's start date will be displayed to the public." -msgstr "Se desativado, data de início única do evento será exibido ao público." +msgstr "" +"Se desativado, apenas a data de início do evento será exibida ao público." #: pretix/base/settings.py:838 -#, fuzzy msgid "Show dates with time" -msgstr "Mostrar datas com tempo" +msgstr "Mostrar datas e horas" #: pretix/base/settings.py:839 -#, fuzzy msgid "" "If disabled, the event's start and end date will be displayed without the " "time of day." msgstr "" -"Se desativado, início do evento e data final será exibido sem a hora do dia." +"Se desativado, o início do evento e data final serão exibido sem a hora do " +"dia." #: pretix/base/settings.py:848 -#, fuzzy msgid "Hide all products that are sold out" -msgstr "Esconder todos os produtos que são vendidos para fora" +msgstr "Esconder todos os produtos que estão esgotados" #: pretix/base/settings.py:858 pretix/control/forms/event.py:1243 -#, fuzzy msgid "Publicly show how many tickets of a certain type are still available." msgstr "" -"Publicamente mostrar como muitos bilhetes de um certo tipo ainda estão " +"Mostrar publicamente quantos bilhetes de um certo tipo ainda estão " "disponíveis." #: pretix/base/settings.py:867 -#, fuzzy msgid "Ask search engines not to index the ticket shop" -msgstr "Pergunte motores de busca não para indexar o bilhete loja" +msgstr "Pedir a motores de busca para não indexar a bilheteira" #: pretix/base/settings.py:876 -#, fuzzy msgid "Show variations of a product expanded by default" msgstr "Mostrar variações de um produto expandido por padrão" #: pretix/base/settings.py:885 -#, fuzzy msgid "Enable waiting list" -msgstr "Ativar lista de espera" +msgstr "Ativar listas de espera" #: pretix/base/settings.py:886 pretix/control/forms/event.py:1248 -#, fuzzy msgid "" "Once a ticket is sold out, people can add themselves to a waiting list. As " "soon as a ticket becomes available again, it will be reserved for the first " "person on the waiting list and this person will receive an email " "notification with a voucher that can be used to buy a ticket." msgstr "" -"Uma vez que um bilhete é vendido para fora, as pessoas podem adicionar-se a " -"uma lista de espera. Assim que um bilhete ficar disponível novamente, ele " -"será reservado para a primeira pessoa na lista de espera e essa pessoa " -"receberá uma notificação por e-mail com um voucher que pode ser usado para " -"comprar um bilhete." +"Uma vez que um bilhete está esgotado, as pessoas podem adicionar-se a uma " +"lista de espera. Assim que um bilhete ficar disponível novamente, ele será " +"reservado para a primeira pessoa na lista de espera e essa pessoa receberá " +"uma notificação por e-mail com um voucher que pode ser usado para comprar um " +"bilhete." #: pretix/base/settings.py:897 -#, fuzzy msgid "Automatic waiting list assignments" -msgstr "Lista de atribuições de espera automática" +msgstr "Atribuições automáticas de lista de espera" #: pretix/base/settings.py:898 -#, fuzzy msgid "" "If ticket capacity becomes free, automatically create a voucher and send it " "to the first person on the waiting list for that product. If this is not " @@ -6122,77 +6019,67 @@ msgid "" msgstr "" "Se a capacidade bilhete torna-se livre, criar automaticamente um voucher e " "enviá-lo para a primeira pessoa na lista de espera para esse produto. Se " -"este não estiver ativa, e-mails não será enviada automaticamente, mas você " -"pode enviá-los manualmente através do painel de controle. Se você desativar " -"a lista de espera, mas mantenha essa opção ativada, os bilhetes ainda serão " +"isto não estiver ativo, os e-mails não serão enviados automaticamente, mas " +"pode enviá-los manualmente através do painel de control. Se você desativar a " +"lista de espera, mas mantenha esta opção ativada, os bilhetes ainda serão " "enviados." #: pretix/base/settings.py:911 -#, fuzzy msgid "Waiting list response time" msgstr "Lista de espera tempo de resposta" #: pretix/base/settings.py:913 -#, fuzzy msgid "" "If a ticket voucher is sent to a person on the waiting list, it has to be " "redeemed within this number of hours until it expires and can be re-assigned " "to the next person on the list." msgstr "" "Se um voucher de bilhete é enviado para uma pessoa na lista de espera, tem " -"que ser resgatados dentro deste número de horas até que expire e pode ser re-" -"atribuído para a próxima pessoa na lista." +"que ser resgatados dentro deste número de horas até que expire e possa ser " +"re-atribuído para a próxima pessoa na lista." #: pretix/base/settings.py:924 -#, fuzzy msgid "Allow users to download tickets" -msgstr "Permitir que utilizadores para bilhetes de download" +msgstr "Permitir que os utilizadores façam download dos bilhetes" #: pretix/base/settings.py:925 -#, fuzzy msgid "If this is off, nobody can download a ticket." -msgstr "Se estiver desligada, ninguém pode baixar um bilhete." +msgstr "Se estiver desligado, ninguém pode descarregar um bilhete." #: pretix/base/settings.py:934 -#, fuzzy msgid "Download date" -msgstr "data de download" +msgstr "Data de download" #: pretix/base/settings.py:935 -#, fuzzy msgid "" "Ticket download will be offered after this date. If you use the event series " "feature and an order contains tickets for multiple event dates, download of " "all tickets will be available if at least one of the event dates allows it." msgstr "" -"Download bilhete será oferecido após esta data. Se você usar o recurso série " -"de eventos e um pedido contém bilhetes para várias datas do evento, fazer o " -"download de todos os bilhetes estará disponível se pelo menos uma das datas " -"do evento permite." +"Download do bilhete será oferecido após esta data. Se usar o recurso a série " +"de eventos e uma encomenda contém bilhetes para várias datas do evento, " +"fazer o download de todos os bilhetes estará disponível se pelo menos uma " +"das datas do evento permitir." #: pretix/base/settings.py:946 -#, fuzzy msgid "Generate tickets for add-on products" -msgstr "Gerar bilhetes para add-on produtos" +msgstr "Gerar bilhetes para produtos add-on" #: pretix/base/settings.py:947 -#, fuzzy msgid "" "By default, tickets are only issued for products selected individually, not " "for add-on products. With this option, a separate ticket is issued for every " "add-on product as well." msgstr "" "Por padrão, os bilhetes só são emitidos para produtos selecionados " -"individualmente, não para add-on produtos. Com esta opção, um bilhete " -"separado é emitido para cada add-on produto também." +"individualmente, não para produtos add-on. Com esta opção, um bilhete " +"separado é emitido para cada produto add-on também." #: pretix/base/settings.py:959 -#, fuzzy msgid "Generate tickets for all products" msgstr "Gerar bilhetes para todos os produtos" #: pretix/base/settings.py:960 -#, fuzzy msgid "" "If turned off, tickets are only issued for products that are marked as an " "\"admission ticket\"in the product settings. You can also turn off ticket " @@ -6203,26 +6090,22 @@ msgstr "" "pode desativar a emissão de bilhetes em cada produto separadamente." #: pretix/base/settings.py:972 -#, fuzzy msgid "Generate tickets for pending orders" -msgstr "Gerar bilhetes para pedidos pendentes" +msgstr "Gerar bilhetes para encomendas pendentes" #: pretix/base/settings.py:973 -#, fuzzy msgid "" "If turned off, ticket downloads are only possible after an order has been " "marked as paid." msgstr "" -"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de um pedido foi " -"marcada como paga." +"Se desligado, downloads de bilhetes só são possíveis depois de uma encomenda " +"ser marcada como paga." #: pretix/base/settings.py:984 -#, fuzzy msgid "Do not issue ticket before email address is validated" -msgstr "Não emitir bilhete antes de endereço de email está validado" +msgstr "Não emitir bilhete antes de endereço de e-mail ser validado" #: pretix/base/settings.py:985 -#, fuzzy msgid "" "If turned on, tickets will not be offered for download directly after " "purchase. They will be attached to the payment confirmation email (if the " @@ -6231,39 +6114,34 @@ msgid "" "orders performed through other sales channels." msgstr "" "Se estiver ativado, os bilhetes não serão oferecidas para download " -"diretamente após a compra. Eles vão ser anexado ao e-mail a confirmação do " -"pagamento (se o tamanho do arquivo não é muito grande), eo cliente será " -"capaz de baixá-los da página assim que clicar em um link no e-mail. não " -"afecta as decisões executadas através de outros canais de vendas." +"diretamente após a compra. Eles vão ser anexado ao e-mail de confirmação do " +"pagamento (se o tamanho do ficheiro não é muito grande), e o cliente será " +"capaz de descarregá-los da página assim que clicar em um link no e-mail. Não " +"afecta as encomendas executadas através de outros canais de vendas." #: pretix/base/settings.py:1002 pretix/base/settings.py:1010 #: pretix/control/forms/organizer.py:305 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/calendar_week.html:25 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:34 -#, fuzzy msgid "List" msgstr "Lista" #: pretix/base/settings.py:1003 pretix/base/settings.py:1011 #: pretix/control/forms/organizer.py:306 -#, fuzzy msgid "Week calendar" -msgstr "calendário de semana" +msgstr "Calendário de semana" #: pretix/base/settings.py:1004 pretix/base/settings.py:1012 #: pretix/control/forms/organizer.py:307 -#, fuzzy msgid "Month calendar" -msgstr "calendário mês" +msgstr "Calendário de mês" #: pretix/base/settings.py:1008 pretix/control/forms/organizer.py:303 -#, fuzzy msgid "Default overview style" -msgstr "estilo visão geral padrão" +msgstr "Estilo visão geral padrão" #: pretix/base/settings.py:1014 -#, fuzzy msgid "" "If your event series has more than 50 dates in the future, only the month or " "week calendar can be used." @@ -6272,7 +6150,6 @@ msgstr "" "semana do calendário pode ser usado." #: pretix/base/settings.py:1023 -#, fuzzy msgid "Last date of modifications" msgstr "Última data de modificações" @@ -6283,18 +6160,16 @@ msgid "" "order contains tickets for multiple event dates, the earliest date will be " "used." msgstr "" -"Os utilizadores da data de fim podem modificar detalhes dos seus pedidos, " +"Os utilizadores da data de fim podem modificar detalhes das suas encomendas, " "como os nomes dos participantes ou respostas a perguntas. Se você usar a " -"série de eventos e um pedido contém bilhetes para várias datas do evento, " -"será usada a data mais antiga." +"série de eventos e uma encomenda contém bilhetes para várias datas do " +"evento, será usada a data mais antiga." #: pretix/base/settings.py:1035 -#, fuzzy msgid "Customers can change the variation of the products they purchased" -msgstr "Os clientes podem mudar a variação dos produtos que comprou" +msgstr "Os clientes podem mudar a variação dos produtos que compraram" #: pretix/base/settings.py:1045 pretix/base/settings.py:1054 -#, fuzzy msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher or equal than the " "previous price." @@ -6303,83 +6178,69 @@ msgstr "" "preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1046 pretix/base/settings.py:1055 -#, fuzzy msgid "" "Only allow changes if the resulting price is higher than the previous price." msgstr "" "Só permitir alterações, se o preço resultante é superior ao preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1047 pretix/base/settings.py:1056 -#, fuzzy msgid "" "Only allow changes if the resulting price is equal to the previous price." msgstr "" "Só permitir alterações, se o preço resultante é igual ao preço anterior." #: pretix/base/settings.py:1048 pretix/base/settings.py:1057 -#, fuzzy msgid "Allow changes regardless of price, even if this results in a refund." msgstr "" "Permitir alterações, independentemente do preço, mesmo que isso resulte em " "um reembolso." #: pretix/base/settings.py:1052 -#, fuzzy msgid "Requirement for changed prices" msgstr "Requisito para os preços alterados" #: pretix/base/settings.py:1068 -#, fuzzy msgid "Do not allow changes after" -msgstr "Não permitem mudanças após" +msgstr "Não permitir mudanças após" #: pretix/base/settings.py:1077 -#, fuzzy msgid "Customers can cancel their unpaid orders" -msgstr "Os clientes podem cancelar suas encomendas não pagas" +msgstr "Os clientes podem cancelar as suas encomendas não pagas" #: pretix/base/settings.py:1086 pretix/base/settings.py:1199 -#, fuzzy msgid "Do not allow cancellations after" -msgstr "Não permita cancelamentos após" +msgstr "Não permitir cancelamentos após" #: pretix/base/settings.py:1095 -#, fuzzy msgid "Customers can cancel their paid orders" -msgstr "Os clientes podem cancelar suas encomendas pagas" +msgstr "Os clientes podem cancelar as suas encomendas pagas" #: pretix/base/settings.py:1096 -#, fuzzy msgid "" "Paid money will be automatically paid back if the payment method allows it. " "Otherwise, a manual refund will be created for you to process manually." msgstr "" -"dinheiro pago será pago automaticamente de volta se o método de pagamento " -"permite que ele. Caso contrário, um reembolso manual será criado para você " -"para processar manualmente." +"Dinheiro pago será reembolsado automaticamente se o método de pagamento " +"permitir. Caso contrário, um reembolso manual será criado para processar " +"manualmente." #: pretix/base/settings.py:1109 pretix/control/forms/orders.py:612 -#, fuzzy msgid "Keep a fixed cancellation fee" -msgstr "Manter uma taxa de cancelamento fixo" +msgstr "Manter uma taxa de cancelamento fixa" #: pretix/base/settings.py:1118 -#, fuzzy msgid "Keep payment, shipping and service fees" msgstr "Mantenha pagamento, transporte e taxas de serviço" #: pretix/base/settings.py:1130 pretix/control/forms/orders.py:617 -#, fuzzy msgid "Keep a percentual cancellation fee" msgstr "Manter uma taxa de cancelamento percentual" #: pretix/base/settings.py:1139 -#, fuzzy msgid "Allow customers to voluntarily choose a lower refund" msgstr "Permitir que os clientes escolham voluntariamente um reembolso menor" #: pretix/base/settings.py:1140 -#, fuzzy msgid "" "With this option enabled, your customers can choose to get a smaller refund " "to support you." @@ -6388,50 +6249,43 @@ msgstr "" "menor para apoiá-lo." #: pretix/base/settings.py:1145 -#, fuzzy msgid "" "However, if you want us to help keep the lights on here, please consider " "using the slider below to request a smaller refund. Thank you!" msgstr "" -"No entanto, se você quer que nós para ajudar a manter as luzes acesas aqui, " -"por favor considere usando o controle deslizante abaixo para solicitar um " -"reembolso menor. Obrigado!" +"No entanto, se você quer nos ajudar a manter as luzes acesas aqui, por favor " +"considere usar o slider abaixo para solicitar um reembolso menor. Obrigado!" #: pretix/base/settings.py:1152 -#, fuzzy msgid "Voluntary lower refund explanation" -msgstr "explicação reembolso menor voluntária" +msgstr "Explicação de reembolso menor voluntário" #: pretix/base/settings.py:1155 -#, fuzzy msgid "" "This text will be shown in between the explanation of how the refunds work " "and the slider which your customers can use to choose the amount they would " "like to receive. You can use it e.g. to explain choosing a lower refund will " "help your organization." msgstr "" -"Este texto será mostrado na entre a explicação de como as restituições " -"trabalhar e o controle deslizante que seus clientes podem usar para escolher " -"a quantidade que gostaria de receber. Você pode usá-lo, por exemplo, para " -"explicar a escolha de um reembolso mais baixo vai ajudar a sua organização." +"Este texto será mostrado entre a explicação de como as devoluções vão " +"trabalhar e o slider que os seus clientes podem usar para escolher a " +"quantidade que gostariam de receber. Pode usá-lo, por exemplo, para explicar " +"que a escolha de um reembolso mais baixo vai ajudar a organização." #: pretix/base/settings.py:1166 -#, fuzzy msgid "" "Customers can only request a cancellation that needs to be approved by the " "event organizer before the order is canceled and a refund is issued." msgstr "" -"Os clientes só podem solicitar o cancelamento que precisa ser aprovado pelo " -"organizador do evento antes que o pedido é cancelada e é emitido um " +"Os clientes só podem solicitar o cancelamento, que precisa ser aprovado pelo " +"organizador do evento, antes da encomenda ser cancelada e ser emitido um " "reembolso." #: pretix/base/settings.py:1176 pretix/base/settings.py:1185 -#, fuzzy msgid "All refunds are issued to the original payment method" msgstr "Todos os reembolsos são emitidos para o método de pagamento original" #: pretix/base/settings.py:1177 pretix/base/settings.py:1186 -#, fuzzy msgid "" "Customers can choose between a gift card and a refund to their payment method" msgstr "" @@ -6444,57 +6298,48 @@ msgstr "Todos os reembolsos são emitidos como cartões-presente" #: pretix/base/settings.py:1183 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:125 -#, fuzzy msgid "Refund method" -msgstr "método de reembolso" +msgstr "Método de reembolso" #: pretix/base/settings.py:1208 pretix/control/forms/event.py:1271 -#, fuzzy msgid "Contact address" msgstr "Endereço de contato" #: pretix/base/settings.py:1209 pretix/control/forms/event.py:1273 -#, fuzzy msgid "We'll show this publicly to allow attendees to contact you." msgstr "" -"Vamos mostrar publicamente para permitir que os participantes em contato com " -"você." +"Vamos mostrar publicamente para permitir que os participantes entrem em " +"contato consigo." #: pretix/base/settings.py:1217 pretix/control/forms/event.py:1265 -#, fuzzy msgid "Imprint URL" msgstr "Imprint URL" #: pretix/base/settings.py:1218 pretix/control/forms/event.py:1266 -#, fuzzy msgid "" "This should point e.g. to a part of your website that has your contact " "details and legal information." msgstr "" -"Este exemplo deve apontar a uma parte do seu site que tem seus dados de " -"contacto e informação legal." +"Isto deve apontar, por exemplo, para uma parte do seu site que tem seus " +"dados de contacto e informação legal." #: pretix/base/settings.py:1239 -#, fuzzy msgid "Attach calendar files" -msgstr "Anexar arquivos de calendário" +msgstr "Anexar ficheiros de calendário" #: pretix/base/settings.py:1240 -#, fuzzy msgid "" "If enabled, we will attach an .ics calendar file to order confirmation " "emails." msgstr "" -"Se ativado, que irá anexar um arquivo .ics calendário para e-mails de " -"confirmação do pedido." +"Se ativado, irá anexar um ficheiro calendário .ics para e-mails de " +"confirmação da encomenda." #: pretix/base/settings.py:1249 -#, fuzzy msgid "Subject prefix" -msgstr "Assunto prefixo" +msgstr "Prefixo de assunto" #: pretix/base/settings.py:1250 -#, fuzzy msgid "" "This will be prepended to the subject of all outgoing emails, formatted as " "[prefix]. Choose, for example, a short form of your event name." @@ -6503,22 +6348,18 @@ msgstr "" "[prefixo]. Escolha, por exemplo, uma forma abreviada de seu nome do evento." #: pretix/base/settings.py:1264 -#, fuzzy msgid "Sender address" msgstr "Endereço do remetente" #: pretix/base/settings.py:1265 -#, fuzzy msgid "Sender address for outgoing emails" -msgstr "endereço do remetente para e-mails enviados" +msgstr "Endereço do remetente para e-mails enviados" #: pretix/base/settings.py:1274 -#, fuzzy msgid "Sender name" msgstr "Nome do remetente" #: pretix/base/settings.py:1275 -#, fuzzy msgid "" "Sender name used in conjunction with the sender address for outgoing emails. " "Defaults to your event name." @@ -6542,14 +6383,14 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"receber esta mensagem porque você nos pediu para enviar o link\n" -"a seu pedido para {event}.\n" +"recebeu esta mensagem porque nos pediu para lhe enviar o link\n" +"para a sua encomenda para {event}.\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da encomenda e ver o seu estado em \n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1306 #, python-brace-format @@ -6572,7 +6413,7 @@ msgstr "" "{orders}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1318 #, python-brace-format @@ -6595,7 +6436,7 @@ msgstr "" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1330 #, python-brace-format @@ -6613,15 +6454,15 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"a sua encomenda {event} foi bem sucedida. Como você só ordenou produtos " +"a sua encomenda {event} foi bem sucedida. Como você só encomendou produtos " "gratuitos,\n" "não é exigido o pagamento.\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da encomenda e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1347 #, python-brace-format @@ -6640,16 +6481,16 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"recebemos com sucesso a sua encomenda {event}. Desde que você pediu\n" +"recebemos com sucesso a sua encomenda {event}. Como que você pediu\n" "um produto que requer a aprovação pelo organizador do evento, pedimos-lhe " "que\n" "ser paciente e esperar para o nosso próximo e-mail.\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1361 #, python-brace-format @@ -6676,11 +6517,11 @@ msgstr "" "\n" "{payment_info}\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1380 #, python-brace-format @@ -6703,7 +6544,7 @@ msgstr "" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1392 #, python-brace-format @@ -6720,13 +6561,13 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"a sua encomenda {event} foi alterado.\n" +"a sua encomenda {event} foi alterada.\n" "\n" -"Você pode visualizar o status do seu pedido a\n" +"Você pode visualizar o estado da sua encomenda em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1404 #, python-brace-format @@ -6749,11 +6590,11 @@ msgstr "" "\n" "{payment_info}\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1422 #, python-brace-format @@ -6776,7 +6617,7 @@ msgstr "" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1438 #, python-brace-format @@ -6795,15 +6636,16 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"que ainda não recebeu um pagamento total para a sua encomenda {event}.\n" -"Tenha em mente que só garantir a sua encomenda se recebermos\n" +"ainda não recebemos o pagamento total para a sua encomenda {event}.\n" +"Tenha em mente que só garantimos a sua encomenda se recebermos\n" "seu pagamento antes {expire_date}.\n" "\n" -"Você pode visualizar as informações de pagamento e o status do seu pedido a\n" +"Você pode visualizar as informações de pagamento e o estado da sua encomenda " +"em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1452 #, python-brace-format @@ -6834,7 +6676,7 @@ msgstr "" "você estava em lista de espera para {event},\n" "para o produto {product}.\n" "\n" -"Temos agora um bilhete pronto para si! Pode resgatá-lo na nossa loja\n" +"Temos agora um bilhete pronto para si! Pode resgatá-lo na nossa bilheteira\n" "nas próximas {hours} horas digitando o seguinte código de voucher:\n" "\n" "{code}\n" @@ -6865,13 +6707,13 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"seu pedido {code} para {event} foi cancelada.\n" +"a sua encomenda {code} para {event} foi cancelada.\n" "\n" -"Você pode ver os detalhes de seu pedido no\n" +"Você pode ver os detalhes da sua encomenda em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1487 #, python-brace-format @@ -6892,17 +6734,17 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"que aprovou a sua encomenda {event} e terá prazer em recebê-lo\n" -"em nosso evento.\n" +"aprovamos a sua encomenda {event} e será um prazer em recebê-lo\n" +"no nosso evento.\n" "\n" -"Por favor, continuem pagando por seu pedido antes {expire_date}.\n" +"Por favor, continue pagando a sua encomenda antes de {expire_date}.\n" "\n" "Você pode selecionar um método de pagamento e realizar o pagamento aqui:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1503 #, python-brace-format @@ -6920,15 +6762,15 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"que aprovou a sua encomenda {event} e terá prazer em recebê-lo\n" -"em nosso evento. Como você pedidos apenas produtos livres, nenhum pagamento " -"é exigido.\n" +"aprovamos a sua encomenda {event} e será um prazer em recebê-lo\n" +"no nosso evento. Como você so encomendou produtos gratuitos, nenhum " +"pagamento é necessário.\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1516 #, python-brace-format @@ -6948,16 +6790,16 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Infelizmente, nós negado seu pedido para que {event}.\n" +"Infelizmente, foi regeitado a sua encomenda para {event}.\n" "\n" "{comment}\n" "\n" -"Você pode ver os detalhes do seu pedido aqui:\n" +"Você pode ver os detalhes da sua encomenda aqui:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1531 #, python-brace-format @@ -6972,11 +6814,11 @@ msgid "" msgstr "" "Olá,\n" "\n" -"Você pode mudar os detalhes do pedido e ver o status do seu pedido no\n" +"Você pode mudar os detalhes da sua encomenda e ver o seu estado em\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1549 #, python-brace-format @@ -6999,7 +6841,7 @@ msgstr "" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1561 #, python-brace-format @@ -7022,29 +6864,25 @@ msgstr "" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/base/settings.py:1683 -#, fuzzy msgid "Banner text (top)" -msgstr "texto Banner (top)" +msgstr "Texto Banner (top)" #: pretix/base/settings.py:1686 -#, fuzzy msgid "" "This text will be shown above every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." msgstr "" -"Este texto será mostrado acima cada página da sua loja. Por favor, só usar " -"isso para mensagens muito importantes." +"Este texto será mostrado acima de cada página da sua loja. Por favor, só " +"usar isso para mensagens muito importantes." #: pretix/base/settings.py:1696 -#, fuzzy msgid "Banner text (bottom)" -msgstr "Bandeira do texto (parte inferior)" +msgstr "Texto do banner (parte inferior)" #: pretix/base/settings.py:1699 -#, fuzzy msgid "" "This text will be shown below every page of your shop. Please only use this " "for very important messages." @@ -7053,9 +6891,8 @@ msgstr "" "usar isso para mensagens muito importantes." #: pretix/base/settings.py:1709 -#, fuzzy msgid "Voucher explanation" -msgstr "vale explicação" +msgstr "Voucher explicação" #: pretix/base/settings.py:1712 msgid "" @@ -7066,35 +6903,30 @@ msgstr "" "pode usá-lo, por exemplo, para explicar como obter um código de voucher." #: pretix/base/settings.py:1718 -#, fuzzy msgid "" "Make sure to enter a valid email address. We will send you an order " "confirmation including a link that you need to access your order later." msgstr "" -"Certifique-se de digitar um endereço de email válido. Iremos enviar-lhe uma " -"confirmação do pedido incluindo um link que você precisa acessar a sua " -"encomenda mais tarde." +"Certifique-se de digitar um endereço de e-mail válido. Iremos enviar-lhe uma " +"confirmação da encomenda incluindo um link que você precisa para aceder a " +"sua encomenda mais tarde." #: pretix/base/settings.py:1725 -#, fuzzy msgid "Help text of the email field" -msgstr "texto de ajuda do campo email" +msgstr "Texto de ajuda do campo e-mail" #: pretix/base/settings.py:1797 pretix/base/settings.py:1807 -#, fuzzy msgid "Event start time (descending)" -msgstr "hora de início do evento (descendente)" +msgstr "Hora de início do evento (descendente)" #: pretix/base/settings.py:1799 pretix/base/settings.py:1809 -#, fuzzy msgid "Name (descending)" -msgstr "(Descendente)" +msgstr "Nome (descendente)" #: pretix/base/settings.py:1804 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "Date ordering" -msgstr "data ordenação" +msgstr "Data ordenação" #: pretix/base/settings.py:1827 msgid "Customers can choose their own seats" @@ -7111,28 +6943,23 @@ msgstr "" "compra e não pode ser escrito no seu bilhete." #: pretix/base/settings.py:1852 -#, fuzzy msgid "Show button to copy user input from other products" -msgstr "Mostrar botão para entrada do utilizador de cópia de outros produtos" +msgstr "Mostrar botão para copiar entrada do utilizador de outros produtos" #: pretix/base/settings.py:1857 -#, fuzzy msgid "Most common English titles" -msgstr "A maioria dos títulos comuns ingleses" +msgstr "A maioria dos títulos ingleses comuns" #: pretix/base/settings.py:1867 -#, fuzzy msgid "Most common German titles" msgstr "A maioria dos títulos alemães comuns" #: pretix/base/settings.py:1875 -#, fuzzy msgctxt "person_name_salutation" msgid "Ms" -msgstr "Em" +msgstr "Sra" #: pretix/base/settings.py:1876 -#, fuzzy msgctxt "person_name_salutation" msgid "Mr" msgstr "Sr" @@ -7141,16 +6968,14 @@ msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:1912 pretix/base/settings.py:1962 #: pretix/base/settings.py:1975 pretix/base/settings.py:1989 #: pretix/base/settings.py:2041 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "Nome dado" +msgstr "Nome próprio" #: pretix/base/settings.py:1884 pretix/base/settings.py:1897 #: pretix/base/settings.py:1913 pretix/base/settings.py:1929 #: pretix/base/settings.py:1946 pretix/base/settings.py:1961 #: pretix/base/settings.py:1976 pretix/base/settings.py:1990 #: pretix/base/settings.py:2042 -#, fuzzy msgid "Family name" msgstr "Sobrenome" @@ -7159,157 +6984,132 @@ msgstr "Sobrenome" #: pretix/base/settings.py:1953 pretix/base/settings.py:1968 #: pretix/base/settings.py:1998 pretix/base/settings.py:2021 #: pretix/base/settings.py:2050 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John" -msgstr "John" +msgstr "Zé" #: pretix/base/settings.py:1889 pretix/base/settings.py:1905 #: pretix/base/settings.py:1921 pretix/base/settings.py:1937 #: pretix/base/settings.py:1955 pretix/base/settings.py:1969 #: pretix/base/settings.py:1999 pretix/base/settings.py:2051 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "Doe" -msgstr "Corça" +msgstr "Ninguem" #: pretix/base/settings.py:1895 pretix/base/settings.py:1911 #: pretix/base/settings.py:1943 pretix/base/settings.py:2040 -#, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Title" msgstr "Título" #: pretix/base/settings.py:1903 pretix/base/settings.py:1919 #: pretix/base/settings.py:1952 pretix/base/settings.py:2049 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "Dr" msgstr "Dr" #: pretix/base/settings.py:1927 pretix/base/settings.py:1944 -#, fuzzy msgid "First name" msgstr "Primeiro nome" #: pretix/base/settings.py:1928 pretix/base/settings.py:1945 -#, fuzzy msgid "Middle name" msgstr "Nome do meio" #: pretix/base/settings.py:2009 pretix/base/settings.py:2020 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "John Doe" -msgstr "John Doe" +msgstr "Zé Ninguem" #: pretix/base/settings.py:2015 -#, fuzzy msgid "Calling name" -msgstr "xingamento" +msgstr "Nome de Contacto" #: pretix/base/settings.py:2028 -#, fuzzy msgid "Latin transcription" -msgstr "transcrição Latina" +msgstr "Transcrição latina" #: pretix/base/settings.py:2039 -#, fuzzy msgctxt "person_name" msgid "Salutation" msgstr "Saudação" #: pretix/base/settings.py:2048 -#, fuzzy msgctxt "person_name_sample" msgid "Mr" msgstr "Sr" #: pretix/base/settings.py:2151 pretix/control/forms/event.py:172 -#, fuzzy msgid "" "Your default locale must also be enabled for your event (see box above)." msgstr "" -"Sua localidade padrão também deve estar habilitado para o seu evento (ver " -"quadro acima)." +"A sua localização padrão também deve estar ativada para o evento (ver acima)." #: pretix/base/settings.py:2155 -#, fuzzy msgid "" "You cannot require specifying attendee names if you do not ask for them." msgstr "" -"Você não pode exigir especificando os nomes dos participantes, se você não " -"perguntar para eles." +"Não pode exigir especificando os nomes dos participantes, se não o pedir a " +"eles." #: pretix/base/settings.py:2159 -#, fuzzy msgid "You have to ask for attendee emails if you want to make them required." msgstr "" -"Você tem que perguntar para e-mails de participantes se você quiser torná-" -"los obrigatórios." +"Tem que perguntar pelos e-mails aos participantes se quiser torná-los " +"obrigatórios." #: pretix/base/settings.py:2163 -#, fuzzy msgid "" "You have to ask for invoice addresses if you want to make them required." msgstr "" -"Você tem que perguntar para endereços factura se você quiser torná-los " +"Tem que perguntar pelos endereços de faturação se quiser torná-los " "obrigatórios." #: pretix/base/settings.py:2167 -#, fuzzy msgid "You have to require invoice addresses to require for company names." -msgstr "" -"Você tem que precisam de endereços factura exigir para nomes de empresas." +msgstr "Tem que exigir endereços facturação para exigir nomes de empresas." #: pretix/base/settings.py:2174 -#, fuzzy msgid "The last payment date cannot be before the end of presale." -msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final de pré-venda." +msgstr "A última data de pagamento não pode ser antes do final da pré-venda." #: pretix/base/shredder.py:38 pretix/base/shredder.py:41 -#, fuzzy msgid "Your event needs to be over for at least 30 days to use this feature." msgstr "" -"O seu evento precisa ser mais para pelo menos 30 dias para usar este recurso." +"O seu evento precisa ser mais ter terminado há oelo menos 30 dias para usar " +"este recurso." #: pretix/base/shredder.py:43 -#, fuzzy msgid "Your ticket shop needs to be offline to use this feature." -msgstr "Sua loja bilhete precisa ser desligada para usar este recurso." +msgstr "A sua bilheteira precisa ser desligada para usar este recurso." #: pretix/base/shredder.py:125 -#, fuzzy msgid "E-mails" msgstr "E-mails" #: pretix/base/shredder.py:127 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all e-mail addresses from orders and attendees, as well as " "logged email contents." msgstr "" -"Isto irá remover todos os endereços de e-mail a partir de pedidos e " +"Isto irá remover todos os endereços de e-mail a partir das encomendas e " "participantes, bem como conteúdos de e-mail registradas." #: pretix/base/shredder.py:172 -#, fuzzy msgid "This will remove all email addresses from the waiting list." msgstr "Isto irá remover todos os endereços de e-mail da lista de espera." #: pretix/base/shredder.py:198 -#, fuzzy msgid "Attendee info" -msgstr "informações participante" +msgstr "Informações do participante" #: pretix/base/shredder.py:200 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all attendee names and postal addresses from order " "positions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Isto irá remover todos os nomes dos participantes e endereços postais a " -"partir de posições do pedido, bem como as alterações registradas para eles." +"partir das encomendas, bem como as alterações registradas por eles." #: pretix/base/shredder.py:254 msgid "Invoice addresses" @@ -7320,20 +7120,19 @@ msgid "" "This will remove all invoice addresses from orders, as well as logged " "changes to them." msgstr "" -"Isto irá remover todos os endereços das facturas dos pedidos, bem como as " -"alterações registradas para eles." +"Isto irá remover todos os endereços das facturas das encomendas, bem como as " +"alterações feitas nelas." #: pretix/base/shredder.py:281 msgid "Question answers" -msgstr "Respostas de pergunta" +msgstr "Respostas à pergunta" #: pretix/base/shredder.py:283 -#, fuzzy msgid "" "This will remove all answers to questions, as well as logged changes to them." msgstr "" "Isto irá remover todas as respostas às perguntas, bem como as alterações " -"registradas para eles." +"registradas para elas." #: pretix/base/shredder.py:311 msgid "" @@ -7346,59 +7145,50 @@ msgstr "" "de facturas e totais serão conservados." #: pretix/base/shredder.py:338 -#, fuzzy msgid "Cached ticket files" -msgstr "arquivos de tíquete em cache" +msgstr "Ficheiros de bilhete em cache" #: pretix/base/shredder.py:340 -#, fuzzy msgid "This will remove all cached ticket files. No download will be offered." msgstr "" -"Isto irá remover todos os arquivos de ingressos em cache. No download será " -"oferecido." +"Isto irá remover todos os ficheiros de bilhetes em cache. Nenhum download " +"será oferecido." #: pretix/base/shredder.py:355 -#, fuzzy msgid "" "This will remove payment-related information. Depending on the payment " "method, all data will be removed or personal data only. No download will be " "offered." msgstr "" "Isto irá remover informações de pagamento relacionadas. Dependendo do método " -"de pagamento, todos os dados serão removidos ou apenas os dados pessoais. No " -"download será oferecido." +"de pagamento, todos os dados serão removidos ou apenas os dados pessoais. " +"Nenhum download será oferecido." #: pretix/base/templates/400.html:4 pretix/base/templates/400.html:8 -#, fuzzy msgid "Bad Request" -msgstr "Pedido ruim" +msgstr "Erro no Pedido" #: pretix/base/templates/400.html:9 -#, fuzzy msgid "We were unable to parse your request." msgstr "Não fomos capazes de analisar o seu pedido." #: pretix/base/templates/400.html:12 pretix/base/templates/403.html:12 #: pretix/base/templates/404.html:12 pretix/base/templates/500.html:22 #: pretix/base/templates/csrffail.html:26 -#, fuzzy msgid "Take a step back" -msgstr "Dê um passo para trás" +msgstr "Dê um passo atrás" #: pretix/base/templates/400.html:13 pretix/base/templates/403.html:13 #: pretix/base/templates/500.html:23 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:40 -#, fuzzy msgid "Try again" msgstr "Tente novamente" #: pretix/base/templates/403.html:4 pretix/base/templates/403.html:8 -#, fuzzy msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: pretix/base/templates/403.html:9 -#, fuzzy msgid "You do not have access to this page." msgstr "Você não tem acesso a esta página." @@ -7406,126 +7196,106 @@ msgstr "Você não tem acesso a esta página." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:192 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:6 -#, fuzzy msgid "Admin mode" -msgstr "modo de administração" +msgstr "Modo de administrador" #: pretix/base/templates/404.html:4 pretix/base/templates/404.html:8 -#, fuzzy msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: pretix/base/templates/404.html:9 -#, fuzzy msgid "I'm afraid we could not find the the resource you requested." -msgstr "Temo que não conseguia encontrar o recurso que você solicitou." +msgstr "Não conseguimos encontrar o recurso que solicitou." #: pretix/base/templates/500.html:4 pretix/base/templates/500.html:8 -#, fuzzy msgid "Internal Server Error" -msgstr "Erro do Servidor Interno" +msgstr "Erro Interno do Servidor" #: pretix/base/templates/500.html:9 -#, fuzzy msgid "We had trouble processing your request." -msgstr "Tivemos problemas para processar sua solicitação." +msgstr "Tivemos problemas em processar o seu pedido." #: pretix/base/templates/500.html:10 -#, fuzzy msgid "If this problem persists, please contact us." -msgstr "Se isso persistir problemas, entre em contato conosco." +msgstr "Se o problema persistir, por favor entre em contacto." #: pretix/base/templates/500.html:13 -#, fuzzy msgid "If you contact us, please send us the following code:" -msgstr "Se você entrar em contato conosco, envie-nos o seguinte código:" +msgstr "Se você entrar em contato connosco, envie-nos o seguinte código:" #: pretix/base/templates/csrffail.html:4 pretix/base/templates/csrffail.html:8 -#, fuzzy msgid "Verification failed" msgstr "Falha na verificação" #: pretix/base/templates/csrffail.html:9 -#, fuzzy msgid "" "We could not verify that this request really was sent from you. For security " "reasons, we therefore cannot process it." msgstr "" -"Nós não poderia verificar que este pedido realmente foi enviado por você. " -"Por razões de segurança, nós, portanto, não pode processá-lo." +"Não podemos verificar que este pedido foi realmente enviado por si. Por " +"razões de segurança, portanto, não podemos processá-lo." #: pretix/base/templates/csrffail.html:20 -#, fuzzy msgid "" "Please go back to the last page, refresh this page and then try again. If " "the problem persists, please get in touch with us." msgstr "" -"Por favor, volte para a última página, atualize esta página e tente " -"novamente. Se os persiste problema, por favor entrar em contato com a gente." +"Por favor, volte para a última página, atualize essa página e tente " +"novamente. Se o problema persistir, por favor entre em contato connosco." #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21 -#, fuzzy msgid "We are preparing your file for download …" -msgstr "Estamos preparando seu arquivo para download ..." +msgstr "Estamos preparando seu ficheiro para download …" #: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23 -#, fuzzy msgid "" "If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact " "us." msgstr "" -"Se isso demora mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página " +"Se isto demorar mais do que alguns minutos, por favor, atualize esta página " "ou contacte-nos." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/email_footer.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/base.html:45 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:412 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "powered by pretix" -msgstr "alimentado por pretix " +msgstr "powered by pretix" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14 -#, fuzzy msgid "You receive these emails based on your notification settings." msgstr "" -"Você receber esses e-mails com base em suas configurações de notificação." +"Você recebeu estes e-mails com base nas suas configurações de notificação." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:57 -#, fuzzy msgid "Click here to view and change your notification settings" msgstr "Clique aqui para visualizar e alterar as configurações de notificação" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:60 -#, fuzzy msgid "Click here disable all notifications immediately." msgstr "Clique aqui desativar todas as notificações imediatamente." #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:15 -#, fuzzy msgid "Click here to view and change your notification settings:" msgstr "Clique aqui para visualizar e alterar as configurações de notificação:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:17 -#, fuzzy msgid "Click here disable all notifications immediately:" msgstr "Clique aqui desativar todas as notificações de imediato:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:27 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:230 -#, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because someone signed you up for the following " "event:" msgstr "" -"Você está recebendo este e-mail porque alguém assinou-lo para o seguinte " -"evento:" +"Está a receber este e-mail porque alguém assinou-lo para o seguinte evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:28 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:36 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:231 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:239 -#, fuzzy msgid "Event:" msgstr "Evento:" @@ -7533,7 +7303,6 @@ msgstr "Evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:37 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:232 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:240 -#, fuzzy msgid "Order code:" msgstr "Código de encomenda:" @@ -7541,192 +7310,167 @@ msgstr "Código de encomenda:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:38 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:233 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:241 -#, fuzzy msgid "Order date:" -msgstr "Data do pedido:" +msgstr "Data da encomenda:" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:32 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:235 -#, fuzzy msgid "View registration details" msgstr "Ver detalhes do registro" #: pretix/base/templates/pretixbase/email/plainwrapper.html:35 #: pretix/base/templates/pretixbase/email/simple_logo.html:238 -#, fuzzy msgid "" "You are receiving this email because you placed an order for the following " "event:" msgstr "" -"Você está recebendo este e-mail porque você colocou um pedido para o " -"seguinte evento:" +"Está recebendo este e-mail porque você colocou uma encomenda para o seguinte " +"evento:" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldate.html:15 #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:19 -#, fuzzy msgid "days before" msgstr "dias antes" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:15 -#, fuzzy msgid "minutes before" msgstr "minutos antes" #: pretix/base/templates/pretixbase/forms/widgets/reldatetime.html:21 -#, fuzzy msgid "at" msgstr "em" #: pretix/base/ticketoutput.py:145 -#, fuzzy msgid "Enable ticket format" msgstr "Ativar formato de bilhete" #: pretix/base/ticketoutput.py:163 -#, fuzzy msgid "Download ticket" -msgstr "bilhete de download" +msgstr "Download de bilhete" #: pretix/base/timeline.py:37 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event starts" -msgstr "Seu início do evento" +msgstr "O seu evento inícia" #: pretix/base/timeline.py:45 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Your event ends" -msgstr "Suas extremidades evento" +msgstr "O seu evento termina" #: pretix/base/timeline.py:53 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Admissions for your event start" -msgstr "Admissões para o seu início do evento" +msgstr "Admissões para o início do seu evento" #: pretix/base/timeline.py:61 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Start of ticket sales" -msgstr "Comece de venda de bilhetes" +msgstr "Início de venda de bilhetes" #: pretix/base/timeline.py:69 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "End of ticket sales" -msgstr "Fim da venda de ingressos" +msgstr "Fim da venda de bilhetes" #: pretix/base/timeline.py:78 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer modify their orders" -msgstr "Os clientes já não pode modificar as suas pedidos" +msgstr "Os clientes já não pode modificar as suas encomendas" #: pretix/base/timeline.py:91 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "No more payments can be completed" -msgstr "Não há mais pagamentos pode ser concluída" +msgstr "Nenhum outro pagamento pode ser concluído" #: pretix/base/timeline.py:103 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Tickets can be downloaded" -msgstr "Os bilhetes podem ser baixados" +msgstr "Os bilhetes podem ser descarregados" #: pretix/base/timeline.py:115 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel free or unpaid orders" -msgstr "Os clientes já não pode cancelar pedidos livres ou não pagos" +msgstr "Os clientes já não podem cancelar encomendas gratuitas ou não pagas" #: pretix/base/timeline.py:127 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Customers can no longer cancel paid orders" -msgstr "Os clientes já não pode cancelar encomendas pagas" +msgstr "Os clientes já não podem cancelar encomendas pagas" #: pretix/base/timeline.py:141 -#, fuzzy msgctxt "timeline" msgid "Download reminders are being sent out" -msgstr "Download de lembretes estão sendo enviados" +msgstr "Download de lembretes estão a ser enviados" #: pretix/base/timeline.py:153 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes available" -msgstr "Produto \"{name}\" se torna disponível" +msgstr "Produto \"{name}\" torna-se disponível" #: pretix/base/timeline.py:164 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Product \"{name}\" becomes unavailable" -msgstr "Produto \"{name}\" se torna indisponível" +msgstr "Produto \"{name}\" torna-se indisponível" #: pretix/base/timeline.py:192 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgctxt "timeline" msgid "Payment provider \"{name}\" can no longer be selected" -msgstr "provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado" +msgstr "O provedor de pagamento \"{name}\" já não pode ser selecionado" #: pretix/base/validators.py:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This field has an invalid value: %(value)s." -msgstr "Este campo tem um valor inválido:% (valor) s." +msgstr "Este campo tem um valor inválido: %(value)s." #: pretix/base/views/errors.py:19 -#, fuzzy msgid "" "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " "hijacked by third parties." msgstr "" -"Você está vendo esta mensagem porque este site HTTPS requer um 'Referer " -"header' para ser enviado pelo seu navegador Web, mas nenhum foi enviado. " -"Este cabeçalho é necessária por razões de segurança, para garantir que seu " -"navegador não está sendo invadida por terceiros." +"Está vendo esta mensagem porque este site HTTPS requer um 'Referer header' " +"enviado pelo seu browser Web, mas nenhum foi enviado. Este cabeçalho é " +"necessário por razões de segurança, para garantir que seu browser não está " +"sendo invadido por terceiros." #: pretix/base/views/errors.py:24 -#, fuzzy msgid "" "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please re-" "enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for 'same-" "origin' requests." msgstr "" -"Se você configurou o seu browser para cabeçalhos desativar 'Referer', por " -"favor re-habilitá-los, pelo menos para este site, ou para conexões HTTPS, ou " -"para pedidos 'de mesma origem'." +"Se você configurou o seu browser para desativar cabeçalhos 'Referer', por " +"favor re-active-os, pelo menos para este site, ou para conexões HTTPS, ou " +"para pedidos 'da mesma origem'." #: pretix/base/views/errors.py:29 -#, fuzzy msgid "" "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " "that your browser is not being hijacked by third parties." msgstr "" -"Você está vendo esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF quando " -"submeter formulários. Este cookie é necessária por razões de segurança, para " -"garantir que seu navegador não está sendo invadida por terceiros." +"Está vendo esta mensagem porque este site requer um cookie CSRF quando " +"submeter formulários. Este cookie é necessário por razões de segurança, para " +"garantir que seu navegador não está sendo invadido por terceiros." #: pretix/base/views/errors.py:34 -#, fuzzy msgid "" "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." msgstr "" -"Se tiver configurado seu navegador para desativar cookies, por favor, re-" -"habilitá-los, pelo menos para este site, ou para pedidos 'de mesma origem'." +"Se tiver configurado o seu browser para desativar cookies, por favor, re-" +"active-os, pelo menos para este site, ou para pedidos 'da mesma origem'." #: pretix/base/views/tasks.py:158 -#, fuzzy msgid "An unexpected error has occurred, please try again later." -msgstr "Um erro inesperado, por favor tente novamente mais tarde." +msgstr "Acontceu um erro inesperado, por favor tente novamente mais tarde." #: pretix/base/views/tasks.py:161 -#, fuzzy msgid "The task has been completed." msgstr "A tarefa foi concluída." @@ -7800,8 +7544,8 @@ msgid "" "have permission to edit all events under this organizer. Please select one " "of your existing teams that will be granted access to this event." msgstr "" -"Você está autorizado a criar eventos deste organizador, no entanto você não " -"tem permissão para editar todos os eventos deste organizador. Por favor " +"Está autorizado a criar eventos deste organizador, no entanto você não tem " +"permissão para editar todos os eventos deste organizador. Por favor " "selecione uma das suas equipas existentes que terão acesso a este evento." #: pretix/control/forms/event.py:108 @@ -7855,9 +7599,9 @@ msgid "" "already received orders might lead to unexpected behavior when sorting or " "changing names." msgstr "" -"Isto define como o pretix irá pedir para nomes humanos. Mudar isso depois de " -"pedidos já recebidas pode levar a um comportamento inesperado ao ordenar ou " -"alterar nomes." +"Isto define como o pretix irá pedir nomes humanos. Mudar isso depois de " +"encomendas já recebidas pode levar a um comportamento inesperado quando " +"ordenar ou alterar nomes." #: pretix/control/forms/event.py:399 msgid "Allowed titles" @@ -7877,7 +7621,6 @@ msgid "Header image" msgstr "Imagem de cabeçalho" #: pretix/control/forms/event.py:409 -#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your event name and " "date in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " @@ -7885,11 +7628,11 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" -"Se você fornecer uma imagem do logotipo, vamos por padrão, não mostrar o seu " -"nome do evento e data no cabeçalho da página. Por padrão, que mostre o seu " -"logo com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho com " -"a configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, " -"pois ela será redimensionada em telas menores." +"Se fornecer uma imagem de logotipo, vamos por padrão, não mostrar o nome do " +"evento e data no cabeçalho da página. Por padrão, vamos mostrar o seu logo " +"com um tamanho de até 1140x120 pixels. Pode aumentar o tamanho com a " +"configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, pois " +"ela será redimensionada em ecrãs menores." #: pretix/control/forms/event.py:415 pretix/control/forms/organizer.py:298 msgid "Use header image in its full size" @@ -7907,16 +7650,14 @@ msgstr "" "Mostrar título do evento, mesmo se uma imagem de cabeçalho está presente" #: pretix/control/forms/event.py:421 -#, fuzzy msgid "The title will only be shown on the event front page." -msgstr "O título só será mostrado na página do evento frente." +msgstr "O título só será mostrado na página de entrada do evento." #: pretix/control/forms/event.py:425 msgid "Social media image" msgstr "Imagem de rede social" #: pretix/control/forms/event.py:429 -#, fuzzy msgid "" "This picture will be used as a preview if you post links to your ticket shop " "on social media. Facebook advises to use a picture size of 1200 x 630 " @@ -7924,12 +7665,12 @@ msgid "" "preview, so we recommend to make sure it still looks good only the center " "square is shown. If you do not fill this, we will use the logo given above." msgstr "" -"Esta imagem será usada como uma prévia se você postar links para a sua loja " -"de bilhetes em mídias sociais. Facebook aconselha a usar um tamanho de " +"Esta imagem será usada como uma visualização prévia se postar links para a " +"sua bilheteira em redes sociais. Facebook aconselha a usar um tamanho de " "imagem de 1200 x 630 pixels, no entanto, algumas plataformas como WhatsApp e " -"Reddit só mostram uma prévia quadrado, por isso recomendamos que se " -"certificar de que ainda parece ser bom apenas o quadrado central é mostrado. " -"Se você não preencher isso, vamos usar o logotipo dado acima." +"Reddit só mostram uma visualização prévia quadrada, por isso recomendamos " +"que se certifique de que ainda parece bem se apenas o quadrado central é " +"mostrado. Se não preencher isto, vamos usar o logotipo dado acima." #: pretix/control/forms/event.py:435 pretix/control/forms/organizer.py:238 msgid "Primary color" @@ -7973,7 +7714,7 @@ msgstr "Fonte" #: pretix/control/forms/event.py:483 pretix/control/forms/organizer.py:333 msgid "Only respected by modern browsers." -msgstr "Apenas respeitado pelos navegadores modernos." +msgstr "Apenas respeitado pelos browsers modernos." #: pretix/control/forms/event.py:539 #, python-brace-format @@ -7993,9 +7734,8 @@ msgstr "" "presente sem emitido." #: pretix/control/forms/event.py:599 -#, fuzzy msgid "Tax rule for payment fees" -msgstr "regra fiscal para as taxas de pagamento" +msgstr "Regra fiscal para as taxas de pagamento" #: pretix/control/forms/event.py:601 msgid "" @@ -8036,51 +7776,42 @@ msgid "Logo image" msgstr "Imagem do logotipo" #: pretix/control/forms/event.py:727 -#, fuzzy msgid "We will show your logo with a maximal height and width of 2.5 cm." -msgstr "" -"Vamos mostrar o seu logotipo com uma altura máxima e largura de 2,5 cm." +msgstr "Vamos mostrar o seu logotipo com uma altura e largura maxima de 2,5 cm." #: pretix/control/forms/event.py:764 -#, fuzzy msgid "The online shop must be selected to receive these emails." -msgstr "A loja on-line deve ser selecionada para receber esses e-mails." +msgstr "A loja on-line deve ser selecionada para receber estes e-mails." #: pretix/control/forms/event.py:777 -#, fuzzy msgid "Sales channels for checkout emails" -msgstr "canais de vendas para e-mails de verificação geral" +msgstr "Canais de vendas para e-mails de checkout" #: pretix/control/forms/event.py:778 -#, fuzzy msgid "" "The order placed and paid emails will only be send to orders from these " "sales channels. The online shop must be enabled." msgstr "" -"A encomenda feita e-mails pagos só será enviar para encomendas a partir " -"destes canais de vendas. A loja on-line deve estar habilitado." +"A encomenda feita e e-mails pagos só serão enviados para encomendas a partir " +"destes canais de vendas. A loja on-line deve estar activada." #: pretix/control/forms/event.py:789 -#, fuzzy msgid "" "This email will only be send to orders from these sales channels. The online " "shop must be enabled." msgstr "" "Este e-mail só será enviado para encomendas a partir destes canais de " -"vendas. A loja on-line deve estar habilitado." +"vendas. A loja on-line deve estar activada." #: pretix/control/forms/event.py:797 -#, fuzzy msgid "Bcc address" -msgstr "endereço Bcc" +msgstr "Endereço Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:798 -#, fuzzy msgid "All emails will be sent to this address as a Bcc copy" msgstr "Todos os e-mails serão enviados para este endereço como uma cópia Bcc" #: pretix/control/forms/event.py:804 -#, fuzzy msgid "Signature" msgstr "Assinatura" @@ -8091,239 +7822,204 @@ msgstr "" "Este será anexado a cada e-mail. espaços reservados disponíveis: {event}" #: pretix/control/forms/event.py:812 -#, fuzzy msgid "e.g. your contact details" -msgstr "por exemplo. Seus dados de contato" +msgstr "por exemplo. os seus dados de contato" #: pretix/control/forms/event.py:817 -#, fuzzy msgid "HTML mail renderer" -msgstr "renderizador de correio HTML" +msgstr "Renderizador de e-mail HTML" #: pretix/control/forms/event.py:822 pretix/control/forms/event.py:839 #: pretix/control/forms/event.py:856 pretix/control/forms/event.py:915 -#, fuzzy msgid "Text sent to order contact address" -msgstr "enviado o texto para o endereço de contacto fim" +msgstr "Texto enviado para o endereço de contacto da encomenda" #: pretix/control/forms/event.py:827 pretix/control/forms/event.py:844 #: pretix/control/forms/event.py:861 pretix/control/forms/event.py:920 -#, fuzzy msgid "Send an email to attendees" msgstr "Enviar um e-mail para os participantes" #: pretix/control/forms/event.py:828 pretix/control/forms/event.py:845 #: pretix/control/forms/event.py:862 pretix/control/forms/event.py:921 -#, fuzzy msgid "" "If the order contains attendees with email addresses different from the " "person who orders the tickets, the following email will be sent out to the " "attendees." msgstr "" -"Se o pedido contém os participantes com endereços de email diferentes da " -"pessoa que ordena os bilhetes, o seguinte e-mail será enviado para os " +"Se a encomenda contém participantes com endereços de e-mail diferentes da " +"pessoa que encomenda os bilhetes, o seguinte e-mail será enviado para os " "participantes." #: pretix/control/forms/event.py:833 pretix/control/forms/event.py:850 #: pretix/control/forms/event.py:867 pretix/control/forms/event.py:926 -#, fuzzy msgid "Text sent to attendees" -msgstr "enviado texto aos participantes" +msgstr "Texto enviado aos participantes" #: pretix/control/forms/event.py:873 pretix/control/forms/event.py:895 #: pretix/control/forms/event.py:900 pretix/control/forms/event.py:905 #: pretix/control/forms/event.py:910 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:99 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:367 -#, fuzzy msgid "Text" msgstr "Texto" #: pretix/control/forms/event.py:878 -#, fuzzy msgid "Text (sent by admin)" msgstr "Texto (enviado por admin)" #: pretix/control/forms/event.py:883 -#, fuzzy msgid "Text (requested by user)" -msgstr "Texto (solicitada pelo utilizador )" +msgstr "Texto (solicitado pelo utilizador )" #: pretix/control/forms/event.py:888 pretix/control/forms/event.py:931 -#, fuzzy msgid "Number of days" msgstr "Número de dias" #: pretix/control/forms/event.py:891 -#, fuzzy msgid "" "This email will be sent out this many days before the order expires. If the " "value is 0, the mail will never be sent." msgstr "" -"Este e-mail será enviado para fora este muitos dias antes do pedido expira. " -"Se o valor for 0, o e-mail não será enviado." +"Este e-mail será enviado este numero de dias antes do pedido expirar. Se o " +"valor for 0, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:934 -#, fuzzy msgid "" "This email will be sent out this many days before the order event starts. If " "the field is empty, the mail will never be sent." msgstr "" -"Este e-mail será enviado para fora este muitos dias antes do evento fim " -"começa. Se o campo estiver vazio, o e-mail não será enviado." +"Este e-mail será enviado para este numero de dias antes do evento começar. " +"Se o campo estiver vazio, o e-mail não será enviado." #: pretix/control/forms/event.py:938 msgid "Received order" -msgstr "Pedido recebido" +msgstr "Encomenda recebida" #: pretix/control/forms/event.py:943 -#, fuzzy msgid "Approved order" -msgstr "fim aprovado" +msgstr "Encomenda aprovada" #: pretix/control/forms/event.py:946 msgid "" "This will only be sent out for non-free orders. Free orders will receive the " "free order template from below instead." msgstr "" -"Isto só será enviado para pedidos de não-gratuitos. Pedidos gratuitos " -"receberão o modelo de pedido gratuito em baixo." +"Isto só será enviado para encomendas de não-gratuitas. Encomendas gratuitas " +"receberão o modelo de encomenda gratuito em baixo." #: pretix/control/forms/event.py:950 msgid "Approved free order" msgstr "Ordem gratuita aprovada" #: pretix/control/forms/event.py:953 -#, fuzzy msgid "" "This will only be sent out for free orders. Non-free orders will receive the " "non-free order template from above instead." msgstr "" -"Isso só será enviado para encomendas livres. pedidos de não-livres receberá " -"o modelo do pedido não-livre a partir de cima em seu lugar." +"Isso só será enviado para encomendas gratuitas. Encomendas de não gratuitas " +"receberão o modelo do encomenda não gratuita a partir de cima em seu lugar." #: pretix/control/forms/event.py:957 -#, fuzzy msgid "Denied order" -msgstr "fim negado" +msgstr "Encomenda negada" #: pretix/control/forms/event.py:962 -#, fuzzy msgid "Use custom SMTP server" -msgstr "servidor SMTP personalizado Use" +msgstr "Usar servidor SMTP personalizado" #: pretix/control/forms/event.py:963 -#, fuzzy msgid "" "All mail related to your event will be sent over the smtp server specified " "by you." msgstr "" "Todo o correio relacionado ao seu evento será enviado através do servidor " -"SMTP especificado por você." +"SMTP especificado por si." #: pretix/control/forms/event.py:967 -#, fuzzy msgid "Hostname" -msgstr "nome de anfitrião" +msgstr "Hostname" #: pretix/control/forms/event.py:972 -#, fuzzy msgid "Port" msgstr "Porta" #: pretix/control/forms/event.py:977 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Nome do utilizador " +msgstr "Nome do utilizador" #: pretix/control/forms/event.py:989 -#, fuzzy msgid "Use STARTTLS" -msgstr "Use STARTTLS" +msgstr "Usar STARTTLS" #: pretix/control/forms/event.py:990 -#, fuzzy msgid "Commonly enabled on port 587." -msgstr "Comumente habilitado na porta 587." +msgstr "Habitalmente activado na porta 587." #: pretix/control/forms/event.py:994 -#, fuzzy msgid "Use SSL" -msgstr "Use SSL" +msgstr "Usar SSL" #: pretix/control/forms/event.py:995 -#, fuzzy msgid "Commonly enabled on port 465." -msgstr "Comumente habilitado na porta 465." +msgstr "Habitalmente activado na porta 465." #: pretix/control/forms/event.py:1025 pretix/control/forms/orders.py:491 #: pretix/control/forms/orders.py:648 pretix/control/forms/vouchers.py:261 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:62 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Available placeholders: {list}" -msgstr "espaços reservados disponíveis: {list}" +msgstr "Placeholders disponíveis: {list}" #: pretix/control/forms/event.py:1060 -#, fuzzy msgid "" "You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same " "time." msgstr "" -"Você pode ativar o SSL ou segurança STARTTLS, mas não ambos ao mesmo tempo." +"Você pode ativar segurança SSL ou STARTTLS, mas não ambos ao mesmo tempo." #: pretix/control/forms/event.py:1073 -#, fuzzy -#| msgid "Ticket code" msgid "Ticket code generator" -msgstr "Código do bilhete" +msgstr "Gerador de códigos de bilhete" #: pretix/control/forms/event.py:1074 msgid "For advanced users, usually does not need to be changed." -msgstr "" +msgstr "Para utilizadores avançados, geralmente não precisa ser alterado." #: pretix/control/forms/event.py:1124 -#, fuzzy msgid "Any country" msgstr "Qualquer país" #: pretix/control/forms/event.py:1125 -#, fuzzy msgid "European Union" -msgstr "União Européia" +msgstr "União Europeia" #: pretix/control/forms/event.py:1137 -#, fuzzy msgid "Any customer" -msgstr "qualquer cliente" +msgstr "Qualquer cliente" #: pretix/control/forms/event.py:1138 -#, fuzzy msgid "Individual" msgstr "Individual" #: pretix/control/forms/event.py:1139 -#, fuzzy msgid "Business" -msgstr "O negócio" +msgstr "Empresa" #: pretix/control/forms/event.py:1140 msgid "Business with valid VAT ID" msgstr "Negócios com a número de IVA válido" #: pretix/control/forms/event.py:1146 -#, fuzzy msgid "Charge VAT" -msgstr "carga IVA" +msgstr "Pagar IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1148 -#, fuzzy msgid "No VAT" msgstr "Sem IVA" #: pretix/control/forms/event.py:1152 -#, fuzzy msgid "Deviating tax rate" -msgstr "taxa de imposto desviando" +msgstr "Taxa de imposto desviado" #: pretix/control/forms/event.py:1182 msgid "Pre-selected voucher" @@ -8342,61 +8038,53 @@ msgstr "" "descontos ou desbloquear produtos secretos." #: pretix/control/forms/event.py:1189 -#, fuzzy msgid "Compatibility mode" msgstr "Modo de compatibilidade" #: pretix/control/forms/event.py:1191 -#, fuzzy msgid "" "Our regular widget doesn't work in all website builders. If you run into " "trouble, try using this compatibility mode." msgstr "" -"Nosso widget regular não funcionar em todos os construtores site. Se você " -"tiver problemas, tente usar este modo de compatibilidade." +"O nosso widget regular não funcionar em todos os construtores de wesites. Se " +"você tiver problemas, tente usar este modo de compatibilidade." #: pretix/control/forms/event.py:1212 -#, fuzzy msgid "The given voucher code does not exist." -msgstr "O dado código do voucher não existe." +msgstr "Esse código de voucher não existe." #: pretix/control/forms/event.py:1219 pretix/control/forms/organizer.py:48 #: pretix/control/views/shredder.py:108 -#, fuzzy msgid "The slug you entered was not correct." -msgstr "A bala que introduziu não foi correta." +msgstr "O slug que introduziu não é correto." #: pretix/control/forms/event.py:1254 -#, fuzzy msgid "Ticket downloads" -msgstr "de downloads de ingressos" +msgstr "Download de bilhetes" #: pretix/control/forms/event.py:1255 -#, fuzzy msgid "Your customers will be able to download their tickets in PDF format." -msgstr "Seus clientes serão capazes de baixar os seus bilhetes em formato PDF." +msgstr "" +"Os seus clientes serão capazes de descarregar os seus bilhetes em formato " +"PDF." #: pretix/control/forms/event.py:1259 -#, fuzzy msgid "Require all attendees to fill in their names" -msgstr "Exigir que todos os participantes para preencher seus nomes" +msgstr "Exigir que todos os participantes preencham seus nomes" #: pretix/control/forms/event.py:1260 -#, fuzzy msgid "" "By default, we will ask for names but not require them. You can turn this " "off completely in the settings." msgstr "" -"Por padrão, vamos pedir para nomes, mas não obrigá-los. Você pode desligar " -"isso completamente nas configurações." +"Por padrão, vamos pedir nomes, mas não obrigá-los. Você pode desligar isso " +"completamente nas configurações." #: pretix/control/forms/event.py:1286 -#, fuzzy msgid "Payment via Stripe" msgstr "Pagamento via Stripe" #: pretix/control/forms/event.py:1287 -#, fuzzy msgid "" "Stripe is an online payments processor supporting credit cards and lots of " "other payment options. To accept payments via Stripe, you will need to set " @@ -8409,71 +8097,60 @@ msgstr "" "cinco minutos, utilizando sua interface simples." #: pretix/control/forms/event.py:1293 -#, fuzzy msgid "Payment by bank transfer" msgstr "Pagamento por transferência bancária" #: pretix/control/forms/event.py:1294 -#, fuzzy msgid "" "Your customers will be instructed to wire the money to your account. You can " "then import your bank statements to process the payments within pretix, or " "mark them as paid manually." msgstr "" -"Seus clientes serão instruídos a transferir o dinheiro para sua conta. Você " -"pode então importar seus extratos bancários para processar os pagamentos " -"dentro pretix, ou marcá-los como pagamento manualmente." +"Os seus clientes serão instruídos para transferir o dinheiro para sua conta. " +"Pode então importar seus extratos bancários para processar os pagamentos " +"dentro pretix, ou marcá-los como pago manualmente." #: pretix/control/forms/event.py:1333 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:45 -#, fuzzy msgid "Price (optional)" msgstr "Preço (opcional)" #: pretix/control/forms/event.py:1338 -#, fuzzy msgid "Free" -msgstr "Livre" +msgstr "Gratuito" #: pretix/control/forms/event.py:1343 -#, fuzzy msgid "Quantity available" -msgstr "Quantidade Disponível" +msgstr "Quantidade disponível" #: pretix/control/forms/filter.py:89 pretix/control/forms/filter.py:91 -#, fuzzy msgid "Search for…" msgstr "Procurar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:106 pretix/control/navigation.py:174 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:19 -#, fuzzy msgid "All orders" -msgstr "Todos os pedidos" +msgstr "Todos as encomendas" #: pretix/control/forms/filter.py:107 -#, fuzzy msgid "Paid (or canceled with paid fee)" -msgstr "Pago (ou cancelada com taxa paga)" +msgstr "Pago (ou cancelado com taxa paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:108 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:21 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:67 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:234 -#, fuzzy msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:109 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:23 -#, fuzzy msgid "Pending (overdue)" -msgstr "Pendente (atrasada)" +msgstr "Pendente (atrasado)" #: pretix/control/forms/filter.py:110 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:22 -#, fuzzy msgid "Pending or paid" msgstr "Pendente ou pago" @@ -8485,13 +8162,11 @@ msgstr "Pendente ou pago" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:76 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:20 -#, fuzzy msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: pretix/control/forms/filter.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:25 -#, fuzzy msgid "Pending or expired" msgstr "Pendente ou expirado" @@ -8501,66 +8176,56 @@ msgstr "Pendente ou expirado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:59 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:230 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:22 -#, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" #: pretix/control/forms/filter.py:114 -#, fuzzy msgid "Canceled (or with paid fee)" msgstr "Cancelado (ou com taxa paga)" #: pretix/control/forms/filter.py:115 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_order_status.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:5 -#, fuzzy msgid "Approval pending" msgstr "Aprovação pendente" #: pretix/control/forms/filter.py:116 -#, fuzzy msgid "Overpaid" -msgstr "excesso" +msgstr "Pago em excesso" #: pretix/control/forms/filter.py:117 -#, fuzzy msgid "Underpaid" -msgstr "Mal pago" +msgstr "Pago a menos" #: pretix/control/forms/filter.py:118 -#, fuzzy msgid "Pending (but fully paid)" -msgstr "Pendente (mas totalmente paga)" +msgstr "Pendente (mas totalmente pago)" #: pretix/control/forms/filter.py:119 pretix/control/forms/filter.py:586 #: pretix/control/forms/filter.py:589 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:63 -#, fuzzy msgid "Test mode" msgstr "Modo de teste" #: pretix/control/forms/filter.py:120 -#, fuzzy msgid "Cancellation requested" -msgstr "cancelamentos solicitados" +msgstr "Cancelamento solicitado" #: pretix/control/forms/filter.py:286 pretix/control/forms/filter.py:861 #: pretix/control/forms/filter.py:1076 pretix/control/forms/vouchers.py:112 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:29 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:99 -#, fuzzy msgid "All products" msgstr "Todos os produtos" #: pretix/control/forms/filter.py:290 pretix/control/forms/filter.py:1080 #: pretix/control/forms/vouchers.py:100 pretix/control/views/typeahead.py:518 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{product} – Any variation" -msgstr "{Produto} - Qualquer variação" +msgstr "{product} - Qualquer variação" #: pretix/control/forms/filter.py:349 pretix/control/forms/filter.py:354 #: pretix/control/forms/filter.py:677 pretix/control/forms/filter.py:682 -#, fuzzy msgid "All organizers" msgstr "Todos os organizadores" @@ -8577,135 +8242,109 @@ msgid "All" msgstr "Tudo" #: pretix/control/forms/filter.py:443 pretix/control/forms/filter.py:663 -#, fuzzy msgid "Shop live and presale running" -msgstr "Loja em execução ao vivo e pré-venda" +msgstr "Loja ao vivo e pré-venda em execução" #: pretix/control/forms/filter.py:444 pretix/control/forms/filter.py:932 -#, fuzzy msgid "Inactive" msgstr "Inativo" #: pretix/control/forms/filter.py:456 pretix/control/forms/subevents.py:286 #: pretix/control/forms/subevents.py:325 -#, fuzzy msgid "Weekday" -msgstr "dia da semana" +msgstr "Dia da semana" #: pretix/control/forms/filter.py:458 -#, fuzzy msgid "All days" msgstr "Todos os dias" #: pretix/control/forms/filter.py:459 -#, fuzzy msgid "Monday" msgstr "Segunda-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:460 -#, fuzzy msgid "Tuesday" -msgstr "terça" +msgstr "Terça-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:461 -#, fuzzy msgid "Wednesday" -msgstr "quarta-feira" +msgstr "Quarta-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:462 -#, fuzzy msgid "Thursday" -msgstr "quinta-feira" +msgstr "Quinta-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:463 -#, fuzzy msgid "Friday" msgstr "Sexta-feira" #: pretix/control/forms/filter.py:464 -#, fuzzy msgid "Saturday" -msgstr "sábado" +msgstr "Sábado" #: pretix/control/forms/filter.py:465 -#, fuzzy msgid "Sunday" -msgstr "domingo" +msgstr "Domingo" #: pretix/control/forms/filter.py:590 -#, fuzzy msgid "Live" -msgstr "Viver" +msgstr "Ao vivo" #: pretix/control/forms/filter.py:595 pretix/control/forms/filter.py:598 -#, fuzzy msgid "Empty" msgstr "Vazio" #: pretix/control/forms/filter.py:599 -#, fuzzy msgid "Valid and with value" msgstr "Válidas e com valor" #: pretix/control/forms/filter.py:600 -#, fuzzy msgid "Expired and with value" msgstr "Expirado e com valor" #: pretix/control/forms/filter.py:606 pretix/control/forms/filter.py:608 #: pretix/control/forms/filter.py:946 pretix/control/forms/filter.py:948 -#, fuzzy msgid "Search query" -msgstr "Consulta de pesquisa" +msgstr "Pesquisa" #: pretix/control/forms/filter.py:661 -#, fuzzy msgid "All events" msgstr "Todos os eventos" #: pretix/control/forms/filter.py:662 -#, fuzzy msgid "Shop live" msgstr "Loja ao vivo" #: pretix/control/forms/filter.py:664 -#, fuzzy msgid "Shop not live" msgstr "Loja não ao vivo" #: pretix/control/forms/filter.py:667 -#, fuzzy msgid "Single event running or in the future" -msgstr "Único evento em execução ou no futuro" +msgstr "Evento simples em execução ou no futuro" #: pretix/control/forms/filter.py:668 -#, fuzzy msgid "Single event in the past" -msgstr "evento único no passado" +msgstr "Evento simples no passado" #: pretix/control/forms/filter.py:839 pretix/control/forms/filter.py:841 -#, fuzzy msgid "Search attendee…" -msgstr "Pesquisar participante ..." +msgstr "Pesquisar participante …" #: pretix/control/forms/filter.py:847 -#, fuzzy msgid "Check-in status" -msgstr "Entrada de status" +msgstr "Estado do check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:849 -#, fuzzy msgid "All attendees" msgstr "Todos os participantes" #: pretix/control/forms/filter.py:850 -#, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Checked in but left" -msgstr "O check-in, mas deixou" +msgstr "Fez Check-in mas saiu" #: pretix/control/forms/filter.py:851 -#, fuzzy msgctxt "checkin state" msgid "Present" msgstr "Presente" @@ -8714,158 +8353,130 @@ msgstr "Presente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:140 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/lists.html:73 #: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:404 -#, fuzzy msgid "Checked in" -msgstr "Check-in" +msgstr "Fez Check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:853 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:135 -#, fuzzy msgid "Not checked in" -msgstr "Não check-in" +msgstr "Não fez check-in" #: pretix/control/forms/filter.py:937 pretix/control/forms/filter.py:940 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/index.html:47 -#, fuzzy msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #: pretix/control/forms/filter.py:941 -#, fuzzy msgid "No administrator" -msgstr "nenhum administrador" +msgstr "Nenhum administrador" #: pretix/control/forms/filter.py:1012 -#, fuzzy msgid "Valid" msgstr "Válido" #: pretix/control/forms/filter.py:1013 -#, fuzzy msgid "Unredeemed" -msgstr "não remido" +msgstr "Não resgatado" #: pretix/control/forms/filter.py:1014 -#, fuzzy msgid "Redeemed at least once" -msgstr "Redimida pelo menos uma vez" +msgstr "Resgatado pelo menos uma vez" #: pretix/control/forms/filter.py:1015 -#, fuzzy msgid "Fully redeemed" -msgstr "resgatada integralmente" +msgstr "Resgatado integralmente" #: pretix/control/forms/filter.py:1017 -#, fuzzy msgid "Redeemed and checked in with ticket" -msgstr "Redimidos e xadrezes com bilhete" +msgstr "Redimidos e marcados com bilhete" #: pretix/control/forms/filter.py:1022 -#, fuzzy msgid "Quota handling" -msgstr "manuseio quota" +msgstr "Gerir quota" #: pretix/control/forms/filter.py:1026 -#, fuzzy msgid "Allow to ignore quota" msgstr "Permitir ignorar quota" #: pretix/control/forms/filter.py:1031 pretix/control/forms/filter.py:1033 -#, fuzzy msgid "Filter by tag" -msgstr "Filtrar por marca" +msgstr "Filtrar por tag" #: pretix/control/forms/filter.py:1038 pretix/control/forms/filter.py:1040 -#, fuzzy msgid "Search voucher" -msgstr "Pesquisar vale" +msgstr "Pesquisar voucher" #: pretix/control/forms/filter.py:1086 pretix/control/forms/vouchers.py:91 #: pretix/control/views/typeahead.py:526 pretix/control/views/typeahead.py:530 #: pretix/control/views/vouchers.py:81 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Any product in quota \"{quota}\"" msgstr "Qualquer produto em quota \"{quota}\"" #: pretix/control/forms/filter.py:1202 -#, fuzzy msgid "Refund status" -msgstr "status de reembolso" +msgstr "Estado do reembolso" #: pretix/control/forms/filter.py:1204 -#, fuzzy msgid "All open refunds" -msgstr "Todos os reembolsos abertas" +msgstr "Todos os reembolsos abertos" #: pretix/control/forms/filter.py:1205 -#, fuzzy msgid "All refunds" msgstr "Todos os reembolsos" #: pretix/control/forms/filter.py:1241 -#, fuzzy msgid "Date filter" -msgstr "filtro de data" +msgstr "Filtro de data" #: pretix/control/forms/filter.py:1243 -#, fuzzy msgid "Filter by…" msgstr "Filtrar por…" #: pretix/control/forms/filter.py:1245 -#, fuzzy msgid "Date of last successful payment" msgstr "Data do último pagamento efetuado com sucesso" #: pretix/control/forms/filter.py:1250 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:73 -#, fuzzy msgid "Date from" -msgstr "data a partir da" +msgstr "Data a partir de" #: pretix/control/forms/filter.py:1255 -#, fuzzy msgid "Date until" -msgstr "data até" +msgstr "Data até" #: pretix/control/forms/global_settings.py:21 -#, fuzzy msgid "Additional footer text" -msgstr "O texto adicional rodapé" +msgstr "Texto adicional no rodapé" #: pretix/control/forms/global_settings.py:22 -#, fuzzy msgid "Will be included as additional text in the footer, site-wide." -msgstr "Será incluído como texto adicional no rodapé, local de largura." +msgstr "Será incluído como texto adicional no rodapé, em todo o site." #: pretix/control/forms/global_settings.py:27 -#, fuzzy msgid "Additional footer link" -msgstr "link adicional rodapé" +msgstr "Link adicional no rodapé" #: pretix/control/forms/global_settings.py:28 msgid "Will be included as the link in the additional footer text." msgstr "Será incluído como o link no texto de rodapé adicional." #: pretix/control/forms/global_settings.py:33 -#, fuzzy msgid "Global message banner" -msgstr "bandeira de mensagem global" +msgstr "Banner de mensagem global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:38 -#, fuzzy msgid "Global message banner detail text" -msgstr "de mensagem global bandeira detalhe texto" +msgstr "texto de detalhe do banner de mensagem global" #: pretix/control/forms/global_settings.py:42 -#, fuzzy msgid "OpenCage API key for geocoding" -msgstr "chave de API OpenCage para a geocodificação" +msgstr "OpenCage API key for geocoding" #: pretix/control/forms/global_settings.py:46 -#, fuzzy msgid "Leaflet tiles URL pattern" -msgstr "Folheto telhas padrão de URL" +msgstr "Leaflet tiles URL pattern" #: pretix/control/forms/global_settings.py:47 #: pretix/control/forms/global_settings.py:52 @@ -8874,17 +8485,14 @@ msgid "e.g. {sample}" msgstr "por exemplo. {sample}" #: pretix/control/forms/global_settings.py:51 -#, fuzzy msgid "Leaflet tiles attribution" -msgstr "Folheto telhas atribuição" +msgstr "Leaflet tiles attribution" #: pretix/control/forms/global_settings.py:68 -#, fuzzy msgid "Perform update checks" msgstr "Executar verificações de atualização" #: pretix/control/forms/global_settings.py:69 -#, fuzzy msgid "" "During the update check, pretix will report an anonymous, unique " "installation ID, the current version of pretix and your installed plugins " @@ -8893,20 +8501,19 @@ msgid "" "any IP addresses and we will not know who you are or where to find your " "instance. You can disable this behavior here at any time." msgstr "" -"Durante a verificação de atualização, pretix irá relatar um anônimo, única " -"ID de instalação, a versão atual do pretix e seus plugins instalados e o " -"número de eventos ativos e inativos em sua instalação para servidores " -"operados pelos desenvolvedores pretix. Nós só irá armazenar dados anônimos, " -"nunca quaisquer endereços IP e não vai saber quem você é ou onde encontrar o " -"seu exemplo. Você pode desativar esse comportamento aqui a qualquer momento." +"Durante a verificação de atualizações, pretix irá relatar um ID de " +"instalação único anónimo, a versão atual do pretix e seus plugins instalados " +"e o número de eventos ativos e inativos na sua instalação para servidores " +"operados pelos desenvolvedores pretix. Nós só iremos armazenar dados " +"anónimos, nunca quaisquer endereços IP e não vai saber quem você é ou onde " +"encontrar a sua instalação. Você pode desativar este comportamento a " +"qualquer momento aqui." #: pretix/control/forms/global_settings.py:77 -#, fuzzy msgid "E-mail notifications" -msgstr "As notificações de e-mail" +msgstr "Notificações de e-mail" #: pretix/control/forms/global_settings.py:78 -#, fuzzy msgid "" "We will notify you at this address if we detect that a new update is " "available. This address will not be transmitted to pretix.eu, the emails " @@ -8917,235 +8524,196 @@ msgstr "" "mails serão enviados por este servidor localmente." #: pretix/control/forms/item.py:96 -#, fuzzy msgid "Dependencies between questions are not supported during check-in." msgstr "Dependências entre as perguntas não são suportados durante o check-in." #: pretix/control/forms/item.py:221 -#, fuzzy msgid "The product should exist in multiple variations" msgstr "O produto deve existir em múltiplas variações" #: pretix/control/forms/item.py:222 -#, fuzzy msgid "" "Select this option e.g. for t-shirts that come in multiple sizes. You can " "select the variations in the next step." msgstr "" -"Selecione esta opção, por exemplo, para t-shirt que vêm em vários tamanhos. " +"Selecione esta opção, por exemplo, para t-shirts que vêm em vários tamanhos. " "Você pode selecionar as variações no próximo passo." #: pretix/control/forms/item.py:239 pretix/control/forms/item.py:469 -#, fuzzy msgid "No category" msgstr "Sem categoria" #: pretix/control/forms/item.py:246 -#, fuzzy msgid "No taxation" -msgstr "nenhuma tributação" +msgstr "Nenhuma tributação" #: pretix/control/forms/item.py:248 -#, fuzzy msgid "Copy product information" -msgstr "informações sobre o produto cópia" +msgstr "Copiar informações sobre o produto" #: pretix/control/forms/item.py:259 -#, fuzzy msgid "Do not add to a quota now" -msgstr "Não adicione a uma quota de agora" +msgstr "Não adicione a uma quota agora" #: pretix/control/forms/item.py:260 -#, fuzzy msgid "Add product to an existing quota" -msgstr "Adicione o produto a um contingente existente" +msgstr "Adicione o produto a uma quota existente" #: pretix/control/forms/item.py:261 -#, fuzzy msgid "Create a new quota for this product" -msgstr "Criar um novo contingente para este produto" +msgstr "Criar uma nova quota para este produto" #: pretix/control/forms/item.py:267 -#, fuzzy msgid "Quota options" -msgstr "opções de cota" +msgstr "Opções de quota" #: pretix/control/forms/item.py:275 -#, fuzzy msgid "Add to existing quota" msgstr "Adicionar a quota existente" #: pretix/control/forms/item.py:284 -#, fuzzy msgid "New quota name" msgstr "Novo nome de quota" #: pretix/control/forms/item.py:290 -#, fuzzy msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: pretix/control/forms/item.py:291 -#, fuzzy msgid "Number of tickets" msgstr "Número de bilhetes" #: pretix/control/forms/item.py:383 -#, fuzzy msgid "Quota name is required." -msgstr "nome quota é necessária." +msgstr "Nome de quota é necessário." #: pretix/control/forms/item.py:388 -#, fuzzy msgid "Please select a quota." -msgstr "Por favor, selecione uma cota." +msgstr "Por favor, selecione uma quota." #: pretix/control/forms/item.py:409 pretix/plugins/badges/forms.py:54 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:31 -#, fuzzy msgid "(Event default)" msgstr "(Evento padrão)" #: pretix/control/forms/item.py:419 -#, fuzzy msgid "Choose automatically depending on event settings" -msgstr "Escolher automaticamente, dependendo das configurações de eventos" +msgstr "Escolher automaticamente, dependendo das configurações do evento" #: pretix/control/forms/item.py:420 -#, fuzzy msgid "Yes, if ticket generation is enabled in general" -msgstr "Sim, se a geração de bilhetes está habilitado em geral" +msgstr "Sim, se a geração de bilhetes está activado em geral" #: pretix/control/forms/item.py:421 -#, fuzzy msgid "Never" msgstr "Nunca" #: pretix/control/forms/item.py:431 -#, fuzzy msgid "" "e.g. This reduced price is available for full-time students, jobless and " "people over 65. This ticket includes access to all parts of the event, " "except the VIP area." msgstr "" -"por exemplo. Este preço reduzido está disponível para estudantes a tempo " +"Por exemplo, Este preço reduzido está disponível para estudantes a tempo " "inteiro, desempregados e pessoas com mais de 65. Este bilhete inclui o " -"acesso a todas as partes do evento, exceto a área VIP." +"acesso a todas as partes do evento, exceto à area VIP." #: pretix/control/forms/item.py:455 -#, fuzzy msgid "Shown independently of other products" msgstr "Mostrado de forma independente de outros produtos" #: pretix/control/forms/item.py:547 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The variation \"%s\" cannot be deleted because it has already been ordered " "by a user or currently is in a user's cart. Please set the variation as " "\"inactive\" instead." msgstr "" -"A variação \"% s\" não pode ser excluído porque ele já tenha sido ordenada " -"por um utilizador ou atualmente está no carrinho do utilizador . Por favor, " -"defina a variação como \"inativo\" em vez." +"A variação \"%s\" não pode ser apagada porque já foi encomendada por um " +"utilizador ou está atualmente no carrinho do utilizador. Por favor, defina a " +"variação como \"inativa\" em alternativa." #: pretix/control/forms/item.py:596 -#, fuzzy msgid "Add-ons" msgstr "Add-ons" #: pretix/control/forms/item.py:624 -#, fuzzy msgid "You added the same add-on category twice" -msgstr "Você adicionou o mesmo add-on categoria duas vezes" +msgstr "Você adicionou o mesma categoria de add-on duas vezes" #: pretix/control/forms/item.py:669 -#, fuzzy msgid "" "Be aware that setting a minimal number makes it impossible to buy this " "product if all available add-ons are sold out." msgstr "" -"Esteja ciente de que a fixação de um número mínimo torna impossível comprar " -"este produto se todos os add-ons disponíveis estão esgotados." +"Esteja ciente de que a definição de um número mínimo torna impossível " +"comprar este produto se todos os add-ons disponíveis estão esgotados." #: pretix/control/forms/item.py:676 -#, fuzzy msgid "Bundled products" -msgstr "produtos empacotados" +msgstr "Produtos empacotados" #: pretix/control/forms/item.py:720 -#, fuzzy msgid "You added the same bundled product twice." msgstr "Você adicionou o mesmo produto empacotado duas vezes." #: pretix/control/forms/item.py:726 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/include_bundles.html:50 -#, fuzzy msgid "Bundled product" -msgstr "produto empacotado" +msgstr "Produto empacotado" #: pretix/control/forms/item.py:750 pretix/control/forms/orders.py:265 #: pretix/control/forms/orders.py:414 -#, fuzzy msgid "inactive" msgstr "inativo" #: pretix/control/forms/orderimport.py:9 -#, fuzzy msgid "Import mode" -msgstr "modo de importação" +msgstr "Modo de importação" #: pretix/control/forms/orderimport.py:11 -#, fuzzy msgid "Create a separate order for each line" -msgstr "Criar um pedido separada para cada linha" +msgstr "Criar uma encomenda separada para cada linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:12 -#, fuzzy msgid "Create one order with one position per line" -msgstr "Criar um pedido com uma posição por linha" +msgstr "Criar uma encomenda com uma posição por linha" #: pretix/control/forms/orderimport.py:18 -#, fuzzy msgid "Create orders as fully paid" -msgstr "Criar pedidos como integralmente pago" +msgstr "Criar encomendas como completamente pagas" #: pretix/control/forms/orderimport.py:19 -#, fuzzy msgid "Create orders as pending and still require payment" -msgstr "Criar pedidos como pendente e ainda exigir o pagamento" +msgstr "Criar encomendas como pendente e exigir o pagamento" #: pretix/control/forms/orderimport.py:23 -#, fuzzy msgid "Create orders as test mode orders" -msgstr "Criar pedidos como pedidos modo de teste" +msgstr "Criar encomendas como encomenda em modo de teste" #: pretix/control/forms/orderimport.py:36 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "CSV column: \"{name}\"" msgstr "CSV coluna: \"{name}\"" #: pretix/control/forms/orders.py:34 -#, fuzzy msgid "Overbook quota" -msgstr "quota overbook" +msgstr "Ultrapassar quota" #: pretix/control/forms/orders.py:35 -#, fuzzy msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned!" msgstr "" -"Se você marcar esta caixa, esta operação será executada mesmo que isso leva " -"a uma quota lotado e você tendo vendido mais ingressos do que o planejado!" +"Se marcar esta caixa, esta operação será executada mesmo que isso leve a uma " +"quota ultrapassada e você tenha vendido mais bilhetes do que o planeado!" #: pretix/control/forms/orders.py:79 -#, fuzzy msgid "Overbook quota and ignore late payment" -msgstr "quota overbook e ignorar os atrasos de pagamento" +msgstr "Exceder quota e ignorar os atrasos de pagamento" #: pretix/control/forms/orders.py:80 -#, fuzzy msgid "" "If you check this box, this operation will be performed even if it leads to " "an overbooked quota and you having sold more tickets than you planned! The " @@ -9153,23 +8721,20 @@ msgid "" "payments." msgstr "" "Se você marcar esta caixa, esta operação será executada mesmo que isso leva " -"a uma quota lotado e você tendo vendido mais ingressos do que o planejado! A " +"a uma quota ultrapassada e tenha vendido mais bilhetes do que o planeado! A " "operação também será realizada independentemente das configurações para " "pagamentos atrasados." #: pretix/control/forms/orders.py:106 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:19 -#, fuzzy msgid "Notify user by e-mail" -msgstr "Notificar o utilizador por e-mail" +msgstr "Notificar o utilizador por e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:113 -#, fuzzy msgid "Keep a cancellation fee of" msgstr "Manter uma taxa de cancelamento de" #: pretix/control/forms/orders.py:114 -#, fuzzy msgid "" "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the " "order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and shipping fees " @@ -9177,16 +8742,15 @@ msgid "" "want to keep them. Please always enter a gross value, tax will be calculated " "automatically." msgstr "" -"Se você manter uma taxa, todas as posições dentro deste pedido será " -"cancelada e o pedido será reduzido para uma taxa de cancelamento paga. " -"Pagamento e taxas de envio será cancelado, bem, então incluí-los em sua taxa " -"de cancelamento se você quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um valor " -"bruto, o imposto será calculado automaticamente." +"Se mantiver uma taxa, todas as posições dentro desta encomenda serão " +"canceladas e a encomenda será reduzida a uma taxa de cancelamento paga. " +"Pagamento e taxas de envio serão também canceladas, por isso inclua em sua " +"taxa de cancelamento se você quer mantê-los. Por favor, sempre inserir um " +"valor bruto, o imposto será calculado automaticamente." #: pretix/control/forms/orders.py:145 -#, fuzzy msgid "Payment amount" -msgstr "valor do pagamento" +msgstr "Montante a pagar" #: pretix/control/forms/orders.py:149 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:18 @@ -9194,37 +8758,32 @@ msgstr "valor do pagamento" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:392 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:502 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:531 -#, fuzzy msgid "Payment date" msgstr "Data de pagamento" #: pretix/control/forms/orders.py:187 -#, fuzzy msgid "Re-calculate taxes" -msgstr "impostos recalcular" +msgstr "Recalcular impostos" #: pretix/control/forms/orders.py:190 -#, fuzzy msgid "Do not re-calculate taxes" msgstr "Não voltar a calcular os impostos" #: pretix/control/forms/orders.py:191 -#, fuzzy msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep gross amount " "the same." msgstr "" -"impostos voltar a calcular com base nas configurações de endereço e de " -"produto, mantenha valor bruto da mesma." +"Voltar a calcular os impostos com base nas configurações de endereço e de " +"produto, mantenha valor bruto igual." #: pretix/control/forms/orders.py:192 -#, fuzzy msgid "" "Re-calculate taxes based on address and product settings, keep net amount " "the same." msgstr "" -"impostos voltar a calcular com base nas configurações de endereço e de " -"produto, mantenha valor líquido do mesmo." +"Voltar a calcular impostos com base nas configurações de endereço e de " +"produto, mantenha valor líquido igual." #: pretix/control/forms/orders.py:197 msgid "Issue a new invoice if required" @@ -9243,19 +8802,17 @@ msgid "Notify user" msgstr "Notificar o utilizador" #: pretix/control/forms/orders.py:210 -#, fuzzy msgid "" "Send an email to the customer notifying that their order has been changed." msgstr "" -"Envie um email para a notificação ao cliente que seu pedido foi alterado." +"Envie um e-mail para a notificação ao cliente que a sua encomenda foi " +"alterada." #: pretix/control/forms/orders.py:214 -#, fuzzy msgid "Allow to overbook quotas when performing this operation" -msgstr "Permitir a quotas de contratação em excesso ao realizar esta operação" +msgstr "Permitir ultrapassar quotas ao realizar esta operação" #: pretix/control/forms/orders.py:230 -#, fuzzy msgid "Add-on to" msgstr "Add-on para" @@ -9268,7 +8825,6 @@ msgid "Seat" msgstr "Lugar" #: pretix/control/forms/orders.py:242 -#, fuzzy msgid "Including taxes, if any. Keep empty for the product's default price" msgstr "" "Incluindo taxas, se houver. Mantenha vazio para o preço padrão do produto" @@ -9276,118 +8832,100 @@ msgstr "" #: pretix/control/forms/orders.py:340 pretix/control/forms/orders.py:344 #: pretix/control/forms/orders.py:355 pretix/control/forms/orders.py:392 #: pretix/control/forms/orders.py:409 pretix/control/forms/orders.py:437 -#, fuzzy msgid "(Unchanged)" msgstr "(Inalterado)" #: pretix/control/forms/orders.py:350 pretix/control/forms/orders.py:432 -#, fuzzy msgid "New price (gross)" msgstr "Novo preço (bruto)" #: pretix/control/forms/orders.py:359 -#, fuzzy msgid "Generate a new secret" msgstr "Gerar um novo segredo" #: pretix/control/forms/orders.py:363 -#, fuzzy msgid "Cancel this position" msgstr "Cancelar esta posição" #: pretix/control/forms/orders.py:367 -#, fuzzy msgid "Split into new order" -msgstr "Quebrar em novo pedido" +msgstr "Dividir numa nova encomenda" #: pretix/control/forms/orders.py:441 -#, fuzzy msgid "Remove this fee" msgstr "Remover esta taxa" #: pretix/control/forms/orders.py:456 -#, fuzzy msgid "Invalidate secrets" -msgstr "segredos Invalidate" +msgstr "Invalidar segredos" #: pretix/control/forms/orders.py:457 -#, fuzzy msgid "" "Regenerates the order and ticket secrets. You will need to re-send the link " "to the order page to the user and the user will need to download his tickets " "again. The old versions will be invalid." msgstr "" -"Regenera os segredos do pedido e de bilheteira. Você vai precisar de re-" -"enviar o link para a página do pedido para o utilizador e o utilizador " -"precisará baixar seus bilhetes novamente. As versões antigas será inválido." +"Regenera a encomenda e os segredos dos bilhetes. Você vai precisar de re-" +"enviar o link para a página da encomenda para o utilizador e o utilizador " +"precisará descarregar os seus bilhetes novamente. As versões antigas serão " +"inválidas." #: pretix/control/forms/orders.py:482 pretix/control/forms/orders.py:665 #: pretix/control/forms/orders.py:692 pretix/control/forms/vouchers.py:228 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:22 pretix/plugins/sendmail/forms.py:89 -#, fuzzy msgid "Subject" -msgstr "Sujeito" +msgstr "Assunto" #: pretix/control/forms/orders.py:506 -#, fuzzy msgid "Recipient" -msgstr "beneficiário" +msgstr "Destinatário" #: pretix/control/forms/orders.py:512 pretix/control/forms/orders.py:673 #: pretix/control/forms/orders.py:700 pretix/control/forms/vouchers.py:234 #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:23 pretix/plugins/sendmail/forms.py:94 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "mensagem" +msgstr "Mensagem" #: pretix/control/forms/orders.py:525 -#, fuzzy msgid "" "Cancel the order. All tickets will no longer work. This can not be reverted." msgstr "" -"Cancelar o pedido. Todos os ingressos não irão mais funcionar. Isso não pode " -"ser revertida." +"Cancelar a encomenda. Todos os bilhetes deixarão de funcionar. Isto não pode " +"ser revertido." #: pretix/control/forms/orders.py:526 -#, fuzzy msgid "" "Mark the order as pending and allow the user to pay the open amount with " "another payment method." msgstr "" -"Marque o pedido como pendente e permitir que o utilizador a pagar o " -"montante aberta com outro método de pagamento." +"Marque a encomenda como pendente e permitir que o utilizador pague o " +"montante aberto com outro método de pagamento." #: pretix/control/forms/orders.py:528 -#, fuzzy msgid "Do nothing and keep the order as it is." -msgstr "Não fazer nada e manter o pedido como ela é." +msgstr "Não fazer nada e manter a encomenda como esta." #: pretix/control/forms/orders.py:555 -#, fuzzy msgid "The refund amount needs to be positive and less than {}." -msgstr "O montante da restituição precisa ser positiva e inferior a {}." +msgstr "O montante da restituição precisa ser positivo e inferior a {}." #: pretix/control/forms/orders.py:561 -#, fuzzy msgid "You need to specify an amount for a partial refund." -msgstr "Você precisa especificar um valor para um reembolso parcial." +msgstr "Por favor especifique um valor para o reembolso parcial." #: pretix/control/forms/orders.py:573 -#, fuzzy msgid "Cancel all dates" msgstr "Cancelar todas as datas" #: pretix/control/forms/orders.py:578 -#, fuzzy msgid "Automatically refund money if possible" msgstr "Automaticamente devolver o dinheiro, se possível" #: pretix/control/forms/orders.py:583 -#, fuzzy msgid "" "Create manual refund if the payment method odes not support automatic refunds" msgstr "" -"Criar reembolso manual se as odes método de pagamento não suporta reembolsos " +"Criar reembolso manual se o método de pagamento não suportar reembolsos " "automáticos" #: pretix/control/forms/orders.py:587 @@ -9397,57 +8935,50 @@ msgid "" "to refund some of the orders by offsetting with different orders or issuing " "gift cards." msgstr "" -"Se marcado, todos os pagamentos com um método de pagamento quer não suporte " +"Se marcado, todos os pagamentos com um método de pagamento que não suporte " "reembolsos automáticos estarão na lista de reembolso manual. Não marcar se " -"você quiser reembolsar algums dos pedidos por compensação com diferentes " +"você quiser reembolsar algumas das encomendas por compensação com diferentes " "pedidos ou emissão de cartões-presente." #: pretix/control/forms/orders.py:592 -#, fuzzy msgid "" "Refund order value to a gift card instead instead of the original payment " "method" msgstr "" -"valor do pedido de reembolso a um cartão-presente em vez em vez do método de " -"pagamento original" +"Reembolse a encomenda com um cartão-presente em vez do método de pagamento " +"original" #: pretix/control/forms/orders.py:598 -#, fuzzy msgid "Gift card validity" -msgstr "validade do cartão do presente" +msgstr "Validade do cartão presente" #: pretix/control/forms/orders.py:605 -#, fuzzy msgid "Special terms and conditions" -msgstr "termos e condições especiais" +msgstr "Termos e condições especiais" #: pretix/control/forms/orders.py:622 -#, fuzzy msgid "Keep fees" -msgstr "taxas keep" +msgstr "Manter taxas" #: pretix/control/forms/orders.py:625 -#, fuzzy msgid "" "The selected types of fees will not be refunded but instead added to the " "cancellation fee. Fees are never refunded in when an order in an event " "series is only partially canceled since it consists of tickets for multiple " "dates." msgstr "" -"Os tipos selecionados de taxas não será reembolsado, mas sim adicionado à " -"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsados ​​quando um pedido em uma " -"série de eventos é apenas parcialmente cancelada uma vez que consiste de " +"Os tipos selecionados de taxas não serão reembolsados, mas sim adicionados à " +"taxa de cancelamento. Taxas nunca são reembolsadas quando uma encomenda numa " +"série de eventos é apenas parcialmente cancelada uma vez que consiste em " "bilhetes para várias datas." #: pretix/control/forms/orders.py:631 -#, fuzzy msgid "Send information via email" -msgstr "Enviar informações via e-mail" +msgstr "Enviar informação via e-mail" #: pretix/control/forms/orders.py:637 -#, fuzzy msgid "Send information to waiting list" -msgstr "Enviar informações para lista de espera" +msgstr "Enviar informações para a lista de espera" #: pretix/control/forms/orders.py:668 pretix/control/forms/orders.py:694 #, python-brace-format @@ -9477,13 +9008,13 @@ msgstr "" "\n" "Nós devolvemos {refund_amount} para o seu método de pagamento original.\n" "\n" -"Você pode ver o estado atual do seu pedido aqui:\n" +"Você pode ver o estado atual da sua encomenda aqui:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" "\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:706 #, python-brace-format @@ -9506,13 +9037,12 @@ msgstr "" "\n" "Cumprimentos,\n" "\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/control/forms/orders.py:737 -#, fuzzy msgid "Please confirm that you want to cancel ALL dates in this event series." msgstr "" -"Por favor, confirme que você deseja cancelar todas as datas nesta série de " +"Por favor, confirme que você deseja cancelar TODAS as datas nesta série de " "eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:29 @@ -9528,26 +9058,22 @@ msgstr "" "a permissão para mudar equipas e permissões." #: pretix/control/forms/organizer.py:202 -#, fuzzy msgid "" "Your device will not have access to anything, please select some events." msgstr "" -"O seu dispositivo não terá acesso a qualquer coisa, basta escolher alguns " -"eventos." +"O seu dispositivo não terá acesso a nada, por favor escolha alguns eventos." #: pretix/control/forms/organizer.py:223 -#, fuzzy msgid "Info text" -msgstr "texto informações" +msgstr "Texto informativo" #: pretix/control/forms/organizer.py:226 -#, fuzzy msgid "" "Not displayed anywhere by default, but if you want to, you can use this e.g. " "in ticket templates." msgstr "" -"Não exibido em qualquer lugar por padrão, mas se você quiser, você pode usar " -"este exemplo em modelos de ingressos." +"Não exibido em qualquer lugar por padrão, mas se quiser, pode usar isto, por " +"exemplo, em modelos de bilhetes." #: pretix/control/forms/organizer.py:230 msgid "Allow creating a new team during event creation" @@ -9567,22 +9093,18 @@ msgstr "" "equipas e permissões\"." #: pretix/control/forms/organizer.py:258 -#, fuzzy msgid "We strongly suggest to use a shade of red." -msgstr "Nós sugerimos usar um tom de vermelho." +msgstr "Sugerimos que use um tom de vermelho." #: pretix/control/forms/organizer.py:282 -#, fuzzy msgid "Homepage text" -msgstr "texto Homepage" +msgstr "Texto da homepage" #: pretix/control/forms/organizer.py:285 -#, fuzzy msgid "This will be displayed on the organizer homepage." -msgstr "Esta será exibida na página inicial organizador." +msgstr "Isto será exibido na página inicial organizador." #: pretix/control/forms/organizer.py:292 -#, fuzzy msgid "" "If you provide a logo image, we will by default not show your organization " "name in the page header. By default, we show your logo with a size of up to " @@ -9590,36 +9112,32 @@ msgid "" "recommend not using small details on the picture as it will be resized on " "smaller screens." msgstr "" -"Se você fornecer uma imagem do logotipo, vamos por padrão, não mostrar o " -"nome da organização no cabeçalho da página. Por padrão, que mostre o seu " -"logo com um tamanho de até 1140x120 pixels. Você pode aumentar o tamanho com " -"a configuração abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, " -"pois ela será redimensionada em telas menores." +"Se fornecer uma imagem do logotipo, vamos por padrão, não mostrar o nome da " +"organização no cabeçalho da página. Por padrão, mostramos o seu logo com um " +"tamanho de até 1140x120 pixels. Pode aumentar o tamanho com a configuração " +"abaixo. Recomendamos não usar pequenos detalhes na imagem, pois ela será " +"redimensionada em ecrãs menores." #: pretix/control/forms/organizer.py:311 -#, fuzzy msgid "Show availability in event overviews" -msgstr "Mostrar disponibilidade em súmulas de eventos" +msgstr "Mostrar disponibilidade na listagem de eventos" #: pretix/control/forms/organizer.py:312 -#, fuzzy msgid "" "If checked, the list of events will show if events are sold out. This might " "make for longer page loading times if you have lots of events and the shown " "status might be out of date for up to two minutes." msgstr "" "Se marcada, a lista de eventos irá mostrar se os eventos estão esgotados. " -"Isso pode fazer por longos tempos de carregamento da página, se você tem um " -"monte de eventos eo status mostrado pode estar desatualizado por até dois " -"minutos." +"Isso pode aumentar os tempos de carregamento da página, se você tiver muitos " +"eventos e o estado mostrado pode estar desatualizado por até dois minutos." #: pretix/control/forms/organizer.py:318 -#, fuzzy msgid "Link back to organizer overview on all event pages" -msgstr "Link de volta à visão geral organizador em todas as páginas de eventos" +msgstr "" +"Link de volta à visão geral de organizador em todas as páginas de eventos" #: pretix/control/forms/organizer.py:325 -#, fuzzy msgid "" "Choose all languages that your organizer homepage should be available in." msgstr "" @@ -9630,12 +9148,11 @@ msgid "Favicon" msgstr "Favicon" #: pretix/control/forms/organizer.py:340 -#, fuzzy msgid "" "If you provide a favicon, we will show it instead of the default pretix " "icon. We recommend a size of at least 200x200px to accommodate most devices." msgstr "" -"Se você fornecer um favicon, vamos mostrá-lo em vez do padrão pretix ícone. " +"Se você fornecer um favicon, vamos mostrá-lo em vez do padrão icon pretix. " "Recomendamos um tamanho de pelo menos 200x200px para acomodar a maioria dos " "dispositivos." @@ -9644,14 +9161,13 @@ msgid "Length of gift card codes" msgstr "Comprimento dos códigos de cartão-presente" #: pretix/control/forms/organizer.py:345 -#, fuzzy msgid "" "The system generates by default {}-character long gift card codes. However, " "if a different length is required, it can be set here." msgstr "" -"O sistema gera por padrão {} -character códigos de cartão longo do presente. " -"No entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser " -"definido aqui." +"O sistema gera por padrão códigos {}-character longos cartão-presente. No " +"entanto, se for necessário um comprimento diferente, ele pode ser definido " +"aqui." #: pretix/control/forms/organizer.py:350 msgid "Validity of gift card codes in years" @@ -9668,10 +9184,9 @@ msgstr "" "uma data de validade explícita." #: pretix/control/forms/organizer.py:366 -#, fuzzy msgctxt "webhooks" msgid "Event types" -msgstr "tipos de eventos" +msgstr "Tipos de evento" #: pretix/control/forms/organizer.py:397 msgid "Gift card value" @@ -9679,123 +9194,102 @@ msgstr "Valor do cartão-presente" #: pretix/control/forms/renderers.py:33 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:120 -#, fuzzy msgctxt "form" msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: pretix/control/forms/subevents.py:208 -#, fuzzy msgid "Exclude these dates instead of adding them." -msgstr "Excluir essas datas, em vez de adicioná-los." +msgstr "Excluir estas datas, em vez de adicioná-las." #: pretix/control/forms/subevents.py:213 -#, fuzzy msgid "year(s)" -msgstr "anos)" +msgstr "ano(s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:214 -#, fuzzy msgid "month(s)" -msgstr "mês (s)" +msgstr "mes(es)" #: pretix/control/forms/subevents.py:215 -#, fuzzy msgid "week(s)" -msgstr "Semana (s)" +msgstr "semana(s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:216 -#, fuzzy msgid "day(s)" -msgstr "dias)" +msgstr "dia(s)" #: pretix/control/forms/subevents.py:221 -#, fuzzy msgid "Interval" msgstr "Intervalo" #: pretix/control/forms/subevents.py:244 -#, fuzzy msgid "Number of repetitions" msgstr "Número de repetições" #: pretix/control/forms/subevents.py:254 -#, fuzzy msgid "Last date" msgstr "Última data" #: pretix/control/forms/subevents.py:261 pretix/control/forms/subevents.py:308 -#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "first" msgstr "primeiro" #: pretix/control/forms/subevents.py:262 pretix/control/forms/subevents.py:309 -#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "second" msgstr "segundo" #: pretix/control/forms/subevents.py:263 pretix/control/forms/subevents.py:310 -#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "third" msgstr "terceiro" #: pretix/control/forms/subevents.py:264 pretix/control/forms/subevents.py:311 -#, fuzzy msgctxt "rrule" msgid "last" msgstr "último" #: pretix/control/forms/subevents.py:285 pretix/control/forms/subevents.py:324 -#, fuzzy msgid "Day" msgstr "Dia" #: pretix/control/forms/subevents.py:287 pretix/control/forms/subevents.py:326 -#, fuzzy msgid "Weekend day" msgstr "Dia de fim de semana" #: pretix/control/forms/users.py:100 pretix/control/views/user.py:177 -#, fuzzy msgid "Your changes could not be saved. See below for details." msgstr "" -"Suas alterações não puderam ser salvas. Veja abaixo para mais detalhes." +"As suas alterações não puderam ser salvas. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/control/forms/vouchers.py:120 -#, fuzzy msgid "Specific seat ID" msgstr "ID lugar específico" #: pretix/control/forms/vouchers.py:161 -#, fuzzy msgid "Invalid product selected." -msgstr "produto inválido seleccionado." +msgstr "Produto inválido seleccionado." #: pretix/control/forms/vouchers.py:181 -#, fuzzy msgid "" "The voucher only matches hidden products but you have not selected that it " "should show them." msgstr "" -"O voucher corresponde apenas produtos ocultos, mas você não tiver " -"selecionado que deveria mostrar-lhes." +"O voucher corresponde apenas a produtos ocultos mas você não selecionou que " +"deveria mostra-los." #: pretix/control/forms/vouchers.py:217 -#, fuzzy msgid "Codes" -msgstr "códigos" +msgstr "Códigos" #: pretix/control/forms/vouchers.py:219 -#, fuzzy msgid "" "Add one voucher code per line. We suggest that you copy this list and save " "it into a file." msgstr "" -"Adicionar um código do voucher por linha. Sugerimos que você copiar esta " -"lista e salve-o em um arquivo." +"Adicionar um código de voucher por linha. Sugerimos copiar esta lista e " +"salva-la em um ficheiro." #: pretix/control/forms/vouchers.py:224 msgid "Send vouchers via email" @@ -9829,78 +9323,69 @@ msgstr "" "\n" "{voucher_list}\n" "\n" -"Você pode trocá-los aqui em nossa loja bilhete:\n" +"Você pode trocá-los aqui em nossa bilheteira:\n" "\n" "{url}\n" "\n" "Cumprimentos,\n" "\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/control/forms/vouchers.py:243 -#, fuzzy msgid "Recipients" -msgstr "destinatários" +msgstr "Destinatários" #: pretix/control/forms/vouchers.py:247 -#, fuzzy msgid "or" msgstr "ou" #: pretix/control/forms/vouchers.py:251 -#, fuzzy msgid "" "You can either supply a list of email addresses with one email address per " "line, or a CSV file with a title column and one or more of the columns " "\"email\", \"number\", \"name\", or \"tag\"." msgstr "" -"Você pode fornecer uma lista de endereços de e-mail com um endereço de e-" -"mail por linha, ou um arquivo CSV com uma coluna de título e uma ou mais das " -"colunas \"email\", \"número\", \"nome\", ou \"tag\"." +"Pode fornecer uma lista de endereços de e-mail com um endereço de e-mail por " +"linha, ou um ficheiro CSV com uma coluna de título e uma ou mais das colunas " +"\"e-mail\", \"número\", \"nome\", ou \"tag\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:287 -#, fuzzy msgid "Maximum usages per voucher" -msgstr "usos máximas por título" +msgstr "Usos máximos por voucher" #: pretix/control/forms/vouchers.py:290 -#, fuzzy msgid "Number of times times EACH of these vouchers can be redeemed." -msgstr "Número de vezes vezes cada um desses vouchers podem ser resgatados." +msgstr "Número de vezes que CADA um desses vouchers podem ser resgatados." #: pretix/control/forms/vouchers.py:299 -#, fuzzy msgid "Specific seat IDs" -msgstr "IDs dos bancos específicos" +msgstr "IDs lugares específicos" #: pretix/control/forms/vouchers.py:313 -#, fuzzy msgid "CSV input needs to contain a header row in the first line." -msgstr "CSV de entrada tem de conter uma linha de cabeçalho na primeira linha." +msgstr "CSV tem de conter uma linha de cabeçalho na primeira linha." #: pretix/control/forms/vouchers.py:317 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "CSV input needs to contain a field with the header \"{header}\"." -msgstr "entrada CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"." +msgstr "O CSV precisa conter um campo com o cabeçalho \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:320 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "CSV input contains an unknown field with the header \"{header}\"." -msgstr "" -"CSV de entrada contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"." +msgstr "O CSV contém um campo desconhecido com o cabeçalho \"{header}\"." #: pretix/control/forms/vouchers.py:325 pretix/control/forms/vouchers.py:340 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{value} is not a valid email address." -msgstr "{Value} não é um endereço de email válido." +msgstr "{value} não é um endereço de e-mail válido." #: pretix/control/forms/vouchers.py:334 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invalid value in row {number}." msgstr "Valor inválido na linha {number}." #: pretix/control/forms/vouchers.py:352 -#, fuzzy msgid "A voucher with one of these codes already exists." msgstr "Um voucher com um destes códigos já existe." @@ -9913,30 +9398,29 @@ msgstr "" "destinatários têm de ser especificados." #: pretix/control/forms/vouchers.py:362 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "You generated {codes} vouchers, but entered recipients for {recp} vouchers." msgstr "" -"Você gerado {códigos} vales, mas entrou destinatários para {rECP} vouchers." +"Você gerou {codes} vales, mas introduziu {recp} destinatários para os " +"vouchers." #: pretix/control/forms/vouchers.py:367 -#, fuzzy msgid "You need to specify as many seats as voucher codes." -msgstr "Você precisa especificar o número de bancos como códigos promocionais." +msgstr "Precisa especificar o número de lugares com códigos voucher." #: pretix/control/logdisplay.py:31 -#, fuzzy msgid "The order has been changed:" -msgstr "O Pedido foi alterado:" +msgstr "A encomenda foi alterada:" #: pretix/control/logdisplay.py:39 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: {old_item} ({old_price}) changed to {new_item} " "({new_price})." msgstr "" -"Posição # {posid}: {old_item} ({OLD_PRICE}) alterado para {NEW_ITEM} " -"({NEW_PRICE})." +"Posição #{posid}: {old_item} ({old_price}) alterado para {new_item} " +"({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:47 #, python-brace-format @@ -9944,284 +9428,265 @@ msgid "Position #{posid}: Seat \"{old_seat}\" changed to \"{new_seat}\"." msgstr "Posição # {posid}: Lugar \"{old_seat}\" alterado para \"{new_seat}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:55 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid}: Event date \"{old_event}\" ({old_price}) changed to " "\"{new_event}\" ({new_price})." msgstr "" -"Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({OLD_PRICE}) alterado " -"para \"{new_event}\" ({NEW_PRICE})." +"Posição # {posid}: Data do evento \"{old_event}\" ({old_price}) alterado " +"para \"{new_event}\" ({new_price})." #: pretix/control/logdisplay.py:63 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Price of position #{posid} changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "Preço da posição # {posid} alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}." +msgstr "Preço da posição #{posid} alterada de {old_price} para {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:71 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tax rule of position #{posid} changed from {old_rule} to {new_rule}." msgstr "" -"regra fiscal de posição # {posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}." +"Regra fiscal de posição #{posid} alterada de {old_rule} para {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:78 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Tax rule of fee #{fee} changed from {old_rule} to {new_rule}." -msgstr "regra fiscal da taxa # {taxa} alterada de {old_rule} para {new_rule}." +msgstr "regra fiscal da taxa #{fee} alterada de {old_rule} para {new_rule}." #: pretix/control/logdisplay.py:85 -#, fuzzy msgid "A fee has been added" -msgstr "A taxa foi adicionado" +msgstr "Uma taxa foi adicionada" #: pretix/control/logdisplay.py:87 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A fee was changed from {old_price} to {new_price}." -msgstr "A taxa foi alterada de {OLD_PRICE} para {NEW_PRICE}." +msgstr "A taxa foi alterada de {old_price} para {new_price}." #: pretix/control/logdisplay.py:92 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A fee of {old_price} was removed." -msgstr "A taxa de {OLD_PRICE} foi removido." +msgstr "A taxa de {old_price} foi removida." #: pretix/control/logdisplay.py:99 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) canceled." -msgstr "Posição # {posid} ({old_item}, {OLD_PRICE}) cancelada." +msgstr "Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}) cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:110 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} created: {item} ({price}) as an add-on to position " "#{addon_to}." msgstr "" -"Posição # {posid} criado: {artigo} ({price}) como um add-on para a posição # " -"{addon_to}." +"Posição # {posid} criado: {item} ({price}) como um add-on para a posição " +"#{addon_to}." #: pretix/control/logdisplay.py:117 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} created: {item} ({price})." -msgstr "Posição # {posid} criado: {artigo} ({price})." +msgstr "Posição #{posid} criado: {item} ({price})." #: pretix/control/logdisplay.py:123 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A new secret has been generated for position #{posid}." -msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição # {posid}." +msgstr "Um novo segredo foi gerado para a posição #{posid}." #: pretix/control/logdisplay.py:135 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} ({old_item}, {old_price}) split into new order: {order}" msgstr "" -"Posição # {posid} ({old_item}, {} OLD_PRICE), divididos em novo pedido: {fim}" +"Posição #{posid} ({old_item}, {old_price}), divididos em novo pedido: {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:142 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "This order has been created by splitting the order {order}" -msgstr "Este pedido foi criada por cisão do pedido {fim}" +msgstr "Este pedido foi criado por divisão do pedido {order}" #: pretix/control/logdisplay.py:161 pretix/control/logdisplay.py:163 #: pretix/control/logdisplay.py:479 pretix/control/logdisplay.py:481 #: pretix/control/logdisplay.py:500 pretix/control/logdisplay.py:502 -#, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "(desconhecido)" #: pretix/control/logdisplay.py:168 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\"." msgstr "" -"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} " -"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"." +"Scan de código desconhecido \"{barcode}\" em {datetime} para a lista de \"" +"{list}\", tipo \"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:178 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Unknown scan of code \"{barcode}…\" for list \"{list}\", type \"{type}\"." msgstr "" -"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de " -"\"{list}\", digite \"{type}\"." +"Scan de código desconhecido \"{barcode}\" para a lista \"{list}\", tipo \"" +"{type}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:189 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Scan scan of revoked code \"{barcode}…\" at {datetime} for list \"{list}\", " "type \"{type}\", was uploaded." msgstr "" -"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" em {data e hora} " -"para a lista de \"{list}\", digite \"{type}\"." +"Scan de código desconhecido \"{barcode}\" em {datetime} para a lista de \"" +"{list}\", tipo \"{type}\", foi carregada." #: pretix/control/logdisplay.py:199 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Scan of revoked code \"{barcode}\" for list \"{list}\", type \"{type}\", was " "uploaded." msgstr "" -"varredura desconhecida de código \"{código de barras}\" para a lista de " -"\"{list}\", digite \"{type}\"." +"Scan de código excluido \"{barcode}\" para a lista de \"{list}\", tipo \"" +"{type}, foi carregada." #: pretix/control/logdisplay.py:210 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\", type " "\"{type}\", error code \"{errorcode}\"." msgstr "" -"Negado varredura de posição # {posid} em {data e hora} para a lista de " -"\"{list}\", digite \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." +"Scan negado na posição # {posid} em {datetime} para a lista de \"{list}\", " +"tipo \"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:221 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Denied scan of position #{posid} for list \"{list}\", type \"{type}\", error " "code \"{errorcode}\"." msgstr "" -"Negado varredura de posição # {posid} para a lista de \"{list}\", digite " -"\"{type}\", o código de erro \"{errorcode}\"." +"Scan negado na posição # {posid} para a lista \"{list}\", tipo \"{type}\", " +"código de erro \"{errorcode}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:231 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked out at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" -"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"." +"Posição # {posid} foi verificado em {datetime} para a lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:237 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked out for list \"{list}\"." -msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista de \"{list}\"." +msgstr "Posição # {posid} foi verificado para a lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:243 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in at {datetime} for list \"{list}\"." msgstr "" -"Posição # {posid} foi verificado em {data e hora} para a lista de \"{list}\"." +"Posição # {posid} foi verificado em {datetime} para a lista de \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:249 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Position #{posid} has been checked in for list \"{list}\"." -msgstr "Posição # {posid} foi check-in para lista de \"{list}\"." +msgstr "Posição # {posid} deu check-in para lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:256 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A scan for position #{posid} at {datetime} for list \"{list}\" has been " "uploaded even though it has been scanned already." msgstr "" -"Uma varredura para a posição # {posid} em {data e hora} para a lista de " -"\"{list}\" foi enviado mesmo que já foi digitalizado." +"Scan para a posição # {posid} em {datetime} para a lista \"{list}\" foi " +"enviada apesar de já ter sido digitalizado." #: pretix/control/logdisplay.py:264 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been scanned and rejected because it has already been " "scanned before on list \"{list}\"." msgstr "" "Posição # {posid} foi digitalizado e rejeitada porque já foi verificado " -"antes na lista de \"{list}\"." +"antes na lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:275 -#, fuzzy msgid "This object has been created by cloning." msgstr "Este objecto foi criado por clonagem." #: pretix/control/logdisplay.py:276 -#, fuzzy msgid "The event's internal comment has been updated." -msgstr "comentário interna do evento foi atualizado." +msgstr "O comentário interno do evento foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:277 -#, fuzzy msgid "The event has been canceled." msgstr "O evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:278 -#, fuzzy msgid "The order details have been changed." -msgstr "Os detalhes do pedido foram alterados." +msgstr "Os detalhes da encomenda foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:279 -#, fuzzy msgid "The order has been marked as unpaid." -msgstr "O Pedido foi marcada como não remunerado." +msgstr "A encomenda foi marcada como não paga." #: pretix/control/logdisplay.py:280 -#, fuzzy msgid "The order's secret has been changed." -msgstr "O segredo do pedido foi alterado." +msgstr "O segredo da encomenda foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:281 -#, fuzzy msgid "The order's expiry date has been changed." -msgstr "data de validade do pedido foi alterado." +msgstr "A data de validade da encomenda foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:282 pretix/control/views/orders.py:1072 -#, fuzzy msgid "The order has been marked as expired." -msgstr "O Pedido foi marcada como expirada." +msgstr "A encomenda foi marcada como expirada." #: pretix/control/logdisplay.py:283 -#, fuzzy msgid "The order has been marked as paid." -msgstr "O Pedido foi marcada como paga." +msgstr "A encomenda foi marcada como paga." #: pretix/control/logdisplay.py:284 -#, fuzzy msgid "The cancellation request has been deleted." -msgstr "O pedido de cancelamento foi eliminada." +msgstr "O pedido de cancelamento foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:285 -#, fuzzy msgid "The order has been refunded." -msgstr "O Pedido foi reembolsado." +msgstr "A encomenda foi reembolsada." #: pretix/control/logdisplay.py:286 pretix/control/views/orders.py:1069 #: pretix/presale/views/order.py:828 -#, fuzzy msgid "The order has been canceled." -msgstr "O pedido foi cancelado." +msgstr "A encomenda foi cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:287 pretix/control/views/orders.py:1338 msgid "The order has been reactivated." -msgstr "O Pedido foi reativado." +msgstr "A encomenda foi reativada." #: pretix/control/logdisplay.py:288 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The test mode order {code} has been deleted." -msgstr "O Pedido modo de teste {code} foi excluído." +msgstr "A encomenda em modo de teste {code} foi apagada." #: pretix/control/logdisplay.py:289 -#, fuzzy msgid "The order has been created." -msgstr "O Pedido foi criada." +msgstr "A encomenda foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:290 -#, fuzzy msgid "The order requires approval before it can continue to be processed." -msgstr "" -"O Pedido exige aprovação antes que ele possa continuar a ser processado." +msgstr "A encomenda exige aprovação antes que possa continuar a ser processada." #: pretix/control/logdisplay.py:291 pretix/control/views/orders.py:430 -#, fuzzy msgid "The order has been approved." -msgstr "O pedido foi aprovado." +msgstr "A encomenda foi aprovada." #: pretix/control/logdisplay.py:292 -#, fuzzy msgid "The order has been denied." -msgstr "O pedido foi negado." +msgstr "A encomenda foi negada." #: pretix/control/logdisplay.py:293 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"." msgstr "" -"O endereço de email foi alterado de \"{OLD_EMAIL}\" para \"{NEW_EMAIL}\"." +"O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:295 msgid "The order locale has been changed." -msgstr "O locale do pedido foi alterado." +msgstr "O locale da encomenda foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:296 pretix/control/views/orders.py:1108 #: pretix/presale/views/order.py:660 pretix/presale/views/order.py:704 @@ -10238,9 +9703,8 @@ msgid "The invoice has been reissued." msgstr "A factura foi reeditada." #: pretix/control/logdisplay.py:299 -#, fuzzy msgid "The order's internal comment has been updated." -msgstr "comentário interno do pedido foi atualizado." +msgstr "O comentário interno da encomenda foi atualizado." #: pretix/control/logdisplay.py:300 #, fuzzy @@ -10248,226 +9712,206 @@ msgid "The order's flag to require attention at check-in has been toggled." msgstr "a bandeira do fim de exigir atenção no check-in foi alternado." #: pretix/control/logdisplay.py:302 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "A new payment {local_id} has been started instead of the previous one." msgstr "Um novo pagamento {local_id} foi iniciado em vez do anterior." #: pretix/control/logdisplay.py:303 -#, fuzzy msgid "An unidentified type email has been sent." -msgstr "Um tipo de email não identificado foi enviada." +msgstr "Um tipo de e-mail não identificado foi enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:304 -#, fuzzy msgid "Sending of an email has failed." msgstr "Envio de um e-mail falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:305 -#, fuzzy msgid "" "The email has been sent without attachments since they would have been too " "large to be likely to arrive." msgstr "" "O e-mail foi enviada sem anexos, uma vez que teria sido grande demais para " -"ser provável para chegar." +"ser provável chegar." #: pretix/control/logdisplay.py:307 -#, fuzzy msgid "A custom email has been sent." msgstr "Um e-mail personalizado foi enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:308 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent with a reminder that the ticket is available for " "download." msgstr "" -"Um email foi enviado com um lembrete de que o bilhete está disponível para " +"Um e-mail foi enviado com um lembrete de que o bilhete está disponível para " "download." #: pretix/control/logdisplay.py:310 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent with a warning that the order is about to expire." -msgstr "Um email foi enviado com um aviso de que o fim está prestes a expirar." +msgstr "" +"Um e-mail foi enviado com um aviso de que a encomenda está prestes a expirar." #: pretix/control/logdisplay.py:312 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been canceled." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " -"cancelado." +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que a encomenda foi " +"cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:313 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the event has been canceled." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o evento foi cancelado." +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador que o evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:315 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been changed." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador de que a encomenda foi " "alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:316 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi recebido." +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que a encomenda foi " +"recebida." #: pretix/control/logdisplay.py:317 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that payment has been received." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pagamento tenha " -"sido recebido." +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que o pagamento foi " +"recebido." #: pretix/control/logdisplay.py:318 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been denied." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi negado." +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que a encomenda foi negada." #: pretix/control/logdisplay.py:319 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been approved." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " -"aprovado." +"Foi enviado um e-mail para notificar o utilizador que a encomenda foi " +"aprovada." #: pretix/control/logdisplay.py:321 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires payment." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador que o pedido foi recebido " -"e exige o pagamento." +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador que a encomenda foi " +"recebida e necessita pagamento." #: pretix/control/logdisplay.py:322 -#, fuzzy msgid "" "An email has been sent to notify the user that the order has been received " "and requires approval." msgstr "" -"Um email foi enviado para notificar o utilizador de que o pedido foi " -"recebido e requer aprovação." +"Um e-mail foi enviado para notificar o utilizador de que a encomenda foi " +"recebida e requer aprovação." #: pretix/control/logdisplay.py:325 -#, fuzzy msgid "" "An email with a link to the order detail page has been resent to the user." msgstr "" -"Um e-mail com um link para a página de detalhes do pedido foi reenviado para " -"o utilizador ." +"Foi re-enviado um e-mail com um link para a página de detalhes da encomenda " +"para o utilizador ." #: pretix/control/logdisplay.py:326 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been confirmed." msgstr "Pagamento {local_id} foi confirmado." #: pretix/control/logdisplay.py:327 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been canceled." msgstr "Pagamento {local_id} foi cancelada." #: pretix/control/logdisplay.py:328 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Canceling payment {local_id} has failed." msgstr "Cancelamento de pagamento {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:329 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has been started." msgstr "Pagamento {local_id} foi iniciado." #: pretix/control/logdisplay.py:330 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Payment {local_id} has failed." msgstr "Pagamento {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:331 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The order could not be marked as paid: {message}" -msgstr "O Pedido não poderia ser marcado como pago: {mensagem}" +msgstr "A encomenda não pode ser marcada como paga: {message}" #: pretix/control/logdisplay.py:332 -#, fuzzy msgid "The order has been overpaid." -msgstr "O Pedido foi pago em excesso." +msgstr "A encomenda foi paga em excesso." #: pretix/control/logdisplay.py:333 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created." msgstr "Reembolso {local_id} foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:334 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been created by an external entity." msgstr "Reembolso {local_id} foi criado por uma entidade externa." #: pretix/control/logdisplay.py:335 -#, fuzzy msgid "The customer requested you to issue a refund." msgstr "O cliente pediu-lhe para emitir um reembolso." #: pretix/control/logdisplay.py:336 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been completed." -msgstr "Reembolso {local_id} foi concluída." +msgstr "Reembolso {local_id} foi concluído." #: pretix/control/logdisplay.py:337 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has been canceled." -msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelada." +msgstr "Reembolso {local_id} foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:338 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Refund {local_id} has failed." msgstr "Reembolso {local_id} falhou." #: pretix/control/logdisplay.py:339 -#, fuzzy msgid "The user has been created." -msgstr "O utilizador foi criado." +msgstr "O utilizador foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:340 pretix/control/views/user.py:439 #: pretix/control/views/user.py:499 pretix/control/views/user.py:536 -#, fuzzy msgid "Two-factor authentication has been enabled." -msgstr "autenticação de dois fatores foi ativada." +msgstr "Autenticação de dois fatores foi ativada." #: pretix/control/logdisplay.py:341 pretix/control/views/user.py:326 #: pretix/control/views/user.py:552 -#, fuzzy msgid "Two-factor authentication has been disabled." -msgstr "autenticação de dois fatores foi desativado." +msgstr "Autenticação de dois fatores foi desativada." #: pretix/control/logdisplay.py:342 pretix/control/views/user.py:569 -#, fuzzy msgid "Your two-factor emergency codes have been regenerated." -msgstr "Seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados." +msgstr "Os seus códigos de emergência de dois fatores foram regenerados." #: pretix/control/logdisplay.py:343 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "A new two-factor authentication device \"{name}\" has been added to your " "account." msgstr "" "Um novo dispositivo de autenticação de dois fatores \"{name}\" foi " -"adicionada à sua conta." +"adicionado à sua conta." #: pretix/control/logdisplay.py:345 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The two-factor authentication device \"{name}\" has been removed from your " "account." @@ -10476,269 +9920,221 @@ msgstr "" "conta." #: pretix/control/logdisplay.py:347 -#, fuzzy msgid "Notifications have been enabled." -msgstr "Notificações foram ativados." +msgstr "Notificações foram ativadas." #: pretix/control/logdisplay.py:348 -#, fuzzy msgid "Notifications have been disabled." -msgstr "Notificações foram desativados." +msgstr "Notificações foram desativadas." #: pretix/control/logdisplay.py:349 -#, fuzzy msgid "Your notification settings have been changed." -msgstr "As configurações de notificação foram alterados." +msgstr "As configurações de notificação foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:350 -#, fuzzy msgid "This user has been anonymized." -msgstr "Este utilizador foi anónimos." +msgstr "Este utilizador foi anonimizado." #: pretix/control/logdisplay.py:353 -#, fuzzy msgid "Password reset mail sent." -msgstr "Redefinição de palavra-passe e-mail enviado." +msgstr "E-mail de redefinição de palavra-passe enviado." #: pretix/control/logdisplay.py:354 -#, fuzzy msgid "The password has been reset." msgstr "A palavra-passe foi redefinida." #: pretix/control/logdisplay.py:355 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The organizer \"{name}\" has been deleted." msgstr "O organizador \"{name}\" foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:356 -#, fuzzy msgid "The voucher has been created." msgstr "O voucher foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:358 -#, fuzzy msgid "The voucher has been created and sent to a person on the waiting list." msgstr "O voucher foi criado e enviado para uma pessoa na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:359 -#, fuzzy msgid "The voucher has been changed." msgstr "O voucher foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:360 -#, fuzzy msgid "The voucher has been deleted." -msgstr "O voucher foi eliminada." +msgstr "O voucher foi eliminado." #: pretix/control/logdisplay.py:361 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The voucher has been redeemed in order {order_code}." -msgstr "O voucher foi redimido a fim {order_code}." +msgstr "O voucher foi redimido na encomenda {order_code}." #: pretix/control/logdisplay.py:362 -#, fuzzy msgid "The product has been created." msgstr "O produto foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:363 -#, fuzzy msgid "The product has been changed." msgstr "O produto foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:364 -#, fuzzy msgid "The product has been deleted." -msgstr "O produto foi excluído." +msgstr "O produto foi removido." #: pretix/control/logdisplay.py:365 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been created." msgstr "A variação \"{value}\" foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:366 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been deleted." -msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminado." +msgstr "A variação \"{value}\" foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:367 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The variation \"{value}\" has been changed." -msgstr "A variação \"{value}\" foi alterado." +msgstr "A variação \"{value}\" foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:368 -#, fuzzy msgid "An add-on has been added to this product." msgstr "Um add-on foi adicionado a este produto." #: pretix/control/logdisplay.py:369 -#, fuzzy msgid "An add-on has been removed from this product." -msgstr "Um add-on foi removido a partir deste produto." +msgstr "Um add-on foi removido deste produto." #: pretix/control/logdisplay.py:370 -#, fuzzy msgid "An add-on has been changed on this product." -msgstr "Um add-on foi alterada sobre este produto." +msgstr "Um add-on foi alterado deste produto." #: pretix/control/logdisplay.py:371 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been added to this product." msgstr "Um item empacotado foi adicionado a este produto." #: pretix/control/logdisplay.py:372 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been removed from this product." -msgstr "Um item empacotado foi removida a partir deste produto." +msgstr "Um item empacotado foi removido deste produto." #: pretix/control/logdisplay.py:373 -#, fuzzy msgid "A bundled item has been changed on this product." -msgstr "Um item empacotado foi alterada sobre este produto." +msgstr "Um item empacotado foi alterada neste produto." #: pretix/control/logdisplay.py:374 -#, fuzzy msgid "The quota has been added." -msgstr "A quota foi adicionado." +msgstr "A quota foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:375 -#, fuzzy msgid "The quota has been deleted." msgstr "A quota foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:376 -#, fuzzy msgid "The quota has been changed." -msgstr "A quota foi alterado." +msgstr "A quota foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:377 -#, fuzzy msgid "The quota has closed." msgstr "A quota foi fechada." #: pretix/control/logdisplay.py:378 pretix/control/views/item.py:903 -#, fuzzy msgid "The quota has been re-opened." -msgstr "A quota foi reaberto." +msgstr "A quota foi reaberta." #: pretix/control/logdisplay.py:379 -#, fuzzy msgid "The category has been added." msgstr "A categoria foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:380 -#, fuzzy msgid "The category has been deleted." -msgstr "A categoria foi excluída." +msgstr "A categoria foi apagada." #: pretix/control/logdisplay.py:381 -#, fuzzy msgid "The category has been changed." -msgstr "A categoria foi alterado." +msgstr "A categoria foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:382 -#, fuzzy msgid "The question has been added." -msgstr "A questão foi adicionado." +msgstr "A questão foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:383 -#, fuzzy msgid "The question has been deleted." -msgstr "A questão foi apagado." +msgstr "A questão foi removida." #: pretix/control/logdisplay.py:384 -#, fuzzy msgid "The question has been changed." -msgstr "A questão foi alterado." +msgstr "A questão foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:385 -#, fuzzy msgid "The tax rule has been added." -msgstr "A regra de imposto foi adicionado." +msgstr "A regra de imposto foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:386 -#, fuzzy msgid "The tax rule has been deleted." -msgstr "A regra de imposto foi eliminado." +msgstr "A regra de imposto foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:387 -#, fuzzy msgid "The tax rule has been changed." -msgstr "A regra de imposto foi alterado." +msgstr "A regra de imposto foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:388 -#, fuzzy msgid "The check-in list has been added." -msgstr "foi adicionado o check-in lista." +msgstr "A lista de chec-in foi adicionada." #: pretix/control/logdisplay.py:389 -#, fuzzy msgid "The check-in list has been deleted." -msgstr "O check-in lista foi excluída." +msgstr "O lista de check-in foi apagada." #: pretix/control/logdisplay.py:390 -#, fuzzy msgid "The check-in list has been changed." -msgstr "O check-in lista foi alterado." +msgstr "A lista de check-in foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:391 pretix/control/logdisplay.py:400 -#, fuzzy msgid "The event settings have been changed." -msgstr "As definições do evento foram alterados." +msgstr "As definições do evento foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:392 -#, fuzzy msgid "The ticket download settings have been changed." -msgstr "As configurações de download ticket foram alterados." +msgstr "As configurações de download de bilhetes foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:393 -#, fuzzy msgid "A plugin has been enabled." msgstr "Um plugin foi ativado." #: pretix/control/logdisplay.py:394 -#, fuzzy msgid "A plugin has been disabled." msgstr "Um plug-in foi desativado." #: pretix/control/logdisplay.py:395 -#, fuzzy msgid "The shop has been taken live." -msgstr "A loja foi tomada ao vivo." +msgstr "A bilheteira foi aberta ao público." #: pretix/control/logdisplay.py:396 -#, fuzzy msgid "The shop has been taken offline." msgstr "A loja foi tirado do ar." #: pretix/control/logdisplay.py:397 -#, fuzzy msgid "The shop has been taken into test mode." -msgstr "A loja foi tomado em modo de teste." +msgstr "A loja passou a modo de teste." #: pretix/control/logdisplay.py:398 -#, fuzzy msgid "The test mode has been disabled." msgstr "O modo de teste foi desativado." #: pretix/control/logdisplay.py:399 -#, fuzzy msgid "The event has been created." msgstr "O evento foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:401 -#, fuzzy msgid "An answer option has been added to the question." -msgstr "Uma opção de atendimento foi adicionado à pergunta." +msgstr "Uma opção de resposat foi adicionada à pergunta." #: pretix/control/logdisplay.py:402 -#, fuzzy msgid "An answer option has been removed from the question." -msgstr "Uma opção de atendimento foi removido a questão." +msgstr "Uma opção de resposta foi removida de uma questão." #: pretix/control/logdisplay.py:403 -#, fuzzy msgid "An answer option has been changed." -msgstr "Uma opção de atendimento foi alterado." +msgstr "Uma opção de resposat foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:404 msgid "A user has been added to the event team." @@ -10749,31 +10145,26 @@ msgid "A user has been invited to the event team." msgstr "Um utilizador foi convidado para a equipa do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:406 -#, fuzzy msgid "A user's permissions have been changed." -msgstr "permissões de um utilizador foram alterados." +msgstr "As permissões de um utilizador foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:407 msgid "A user has been removed from the event team." msgstr "Um utilizador foi removido da equipa do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:408 -#, fuzzy msgid "A voucher has been sent to a person on the waiting list." -msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa na lista de espera." +msgstr "Um voucher foi enviado para uma pessoa em lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:409 -#, fuzzy msgid "An entry has been removed from the waiting list." -msgstr "Uma entrada foi removido da lista de espera." +msgstr "Uma entrada foi removida da lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:410 -#, fuzzy msgid "An entry has been changed on the waiting list." msgstr "Uma entrada foi alterado na lista de espera." #: pretix/control/logdisplay.py:411 -#, fuzzy msgid "An entry has been added to the waiting list." msgstr "Uma entrada foi adicionada à lista de espera." @@ -10790,91 +10181,73 @@ msgid "The team has been deleted." msgstr "A equipa foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:415 pretix/control/views/organizer.py:1300 -#, fuzzy -#| msgid "The team has been created." msgid "The gate has been created." -msgstr "A equipa foi criada." +msgstr "A porta foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:416 -#, fuzzy msgid "The gate has been changed." -msgstr "A categoria foi alterado." +msgstr "A porta foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:417 -#, fuzzy -#| msgid "The team has been deleted." msgid "The gate has been deleted." -msgstr "A equipa foi eliminada." +msgstr "A porta foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:418 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been deleted." -msgstr "A data do evento foi excluído." +msgstr "A data do evento foi eliminada." #: pretix/control/logdisplay.py:419 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been canceled." msgstr "A data do evento foi cancelado." #: pretix/control/logdisplay.py:420 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been changed." msgstr "A data do evento foi alterada." #: pretix/control/logdisplay.py:421 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "The event date has been created." -msgstr "A data do evento foi criado." +msgstr "A data do evento foi criada." #: pretix/control/logdisplay.py:422 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been added to the event date." msgstr "A quota foi adicionado à data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:423 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been changed on the event date." msgstr "A quota foi alterado na data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:424 -#, fuzzy msgctxt "subevent" msgid "A quota has been removed from the event date." -msgstr "A quota foi removido da data do evento." +msgstr "A quota foi removida da data do evento." #: pretix/control/logdisplay.py:425 -#, fuzzy msgid "The device has been created." msgstr "O dispositivo foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:426 -#, fuzzy msgid "The device has been changed." msgstr "O dispositivo foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:427 -#, fuzzy msgid "Access of the device has been revoked." msgstr "O acesso do dispositivo foi revogado." #: pretix/control/logdisplay.py:428 -#, fuzzy msgid "The device has been initialized." msgstr "O dispositivo foi inicializado." #: pretix/control/logdisplay.py:429 -#, fuzzy msgid "The access token of the device has been regenerated." -msgstr "O token de acesso do dispositivo foi regenerado." +msgstr "O token de acesso do dispositivo foi gerado novamente." #: pretix/control/logdisplay.py:430 -#, fuzzy msgid "The device has notified the server of an hardware or software update." msgstr "" "O dispositivo notificou o servidor de uma atualização de hardware ou " @@ -10889,46 +10262,41 @@ msgid "The gift card has been changed." msgstr "O cartão-presente foi alterado." #: pretix/control/logdisplay.py:433 -#, fuzzy msgid "A manual transaction has been performed." -msgstr "A operação manual foi realizada." +msgstr "Uma operação manual foi realizada." #: pretix/control/logdisplay.py:457 -#, fuzzy msgid "The settings of a payment provider have been changed." msgstr "As configurações de um provedor de pagamentos foram alterados." #: pretix/control/logdisplay.py:460 -#, fuzzy msgid "The settings of a ticket output provider have been changed." -msgstr "As configurações de um provedor de saída ticket foram alterados." +msgstr "As configurações de um provedor de saída de bilhetes foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:463 -#, fuzzy msgid "The user confirmed the following message: \"{}\"" -msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\"" +msgstr "O utilizador confirmou a seguinte mensagem: \"{}\"" #: pretix/control/logdisplay.py:484 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in manually at {datetime} on list " "\"{list}\"." msgstr "" -"Posição # {posid} foi verificado manualmente em {data e hora} na lista de " -"\"{list}\"." +"A posição #{posid} foi verificada manualmente em {datetime} na lista de \"" +"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:489 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "Position #{posid} has been checked in again at {datetime} on list \"{list}\"." msgstr "" -"Posição # {posid} foi verificado outra vez em {data e hora} na lista de " -"\"{list}\"." +"Posição #{posid} foi verificado outra vez em {datetime} na lista \"{list}\"." #: pretix/control/logdisplay.py:504 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The check-in of position #{posid} on list \"{list}\" has been reverted." -msgstr "O check-in de posição # {posid} na lista de \"{lista}\" foi revertido." +msgstr "O check-in de posição #{posid} na lista \"{list}\" foi revertido." #: pretix/control/logdisplay.py:510 #, python-brace-format @@ -10951,84 +10319,75 @@ msgid "{user} has been invited to the team." msgstr "{user} foi convidado para a equipa." #: pretix/control/logdisplay.py:524 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Invite for {user} has been resent." -msgstr "Convidar para {user} foi reenviado." +msgstr "O convite para {user} foi reenviado." #: pretix/control/logdisplay.py:527 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The invite for {user} has been revoked." -msgstr "O convite para {user} foi revogada." +msgstr "O convite para {user} foi revogado." #: pretix/control/logdisplay.py:530 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been created." msgstr "O token \"{name}\" foi criado." #: pretix/control/logdisplay.py:533 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "The token \"{name}\" has been revoked." msgstr "O token \"{name}\" foi revogado." #: pretix/control/logdisplay.py:536 -#, fuzzy msgid "Your account settings have been changed." -msgstr "As configurações da conta foram alterados." +msgstr "As configurações da conta foram alteradas." #: pretix/control/logdisplay.py:538 pretix/control/views/user.py:197 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Your email address has been changed to {email}." -msgstr "O seu endereço de email foi alterado para {email}." +msgstr "O seu endereço de e-mail foi alterado para {email}." #: pretix/control/logdisplay.py:540 pretix/control/views/user.py:194 -#, fuzzy msgid "Your password has been changed." -msgstr "Sua palavra-passe foi mudada." +msgstr "Sua palavra-passe foi modificada." #: pretix/control/logdisplay.py:542 -#, fuzzy msgid "Your account has been enabled." msgstr "A sua conta foi ativada." #: pretix/control/logdisplay.py:544 -#, fuzzy msgid "Your account has been disabled." -msgstr "Sua conta foi desativada." +msgstr "A sua conta foi desativada." #: pretix/control/logdisplay.py:548 -#, fuzzy msgid "You impersonated {}." -msgstr "Você representado {}." +msgstr "Você representou {}." #: pretix/control/logdisplay.py:551 -#, fuzzy msgid "You stopped impersonating {}." -msgstr "Você parou representando {}." +msgstr "Você parou de representar {}." #: pretix/control/middleware.py:111 -#, fuzzy msgid "" "The selected event was not found or you have no permission to administrate " "it." msgstr "" -"O evento selecionado não foi encontrado ou você não tem permissão para " +"O evento selecionado não foi encontrado ou não tem permissão para " "administrá-lo." #: pretix/control/middleware.py:123 -#, fuzzy msgid "" "The selected organizer was not found or you have no permission to " "administrate it." msgstr "" -"O organizador selecionado não foi encontrado ou você não tem permissão para " +"O organizador selecionado não foi encontrado ou não tem permissão para " "administrá-lo." #: pretix/control/navigation.py:16 pretix/control/navigation.py:299 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/dashboard.html:5 -#, fuzzy msgid "Dashboard" -msgstr "painel de controle" +msgstr "Painel de controle" #: pretix/control/navigation.py:28 pretix/control/navigation.py:329 #: pretix/control/navigation.py:424 @@ -11039,7 +10398,6 @@ msgstr "painel de controle" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:24 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_edit.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:27 -#, fuzzy msgid "General" msgstr "Geral" @@ -11048,9 +10406,8 @@ msgstr "Geral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:674 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:66 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:63 -#, fuzzy msgid "Payment" -msgstr "Forma de pagamento" +msgstr "Pagamento" #: pretix/control/navigation.py:52 pretix/control/views/event.py:1344 #: pretix/control/views/event.py:1346 pretix/control/views/event.py:1377 @@ -11063,41 +10420,34 @@ msgstr "Bilhetes" #: pretix/control/navigation.py:68 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:5 -#, fuzzy msgid "Tax rules" -msgstr "regras fiscais" +msgstr "Regras fiscais" #: pretix/control/navigation.py:76 -#, fuzzy msgid "Invoicing" -msgstr "facturação" +msgstr "Facturação" #: pretix/control/navigation.py:84 -#, fuzzy msgctxt "action" msgid "Cancellation" msgstr "Cancelamento" #: pretix/control/navigation.py:92 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:8 -#, fuzzy msgid "Widget" -msgstr "Ferramenta" +msgstr "Widget" #: pretix/control/navigation.py:105 pretix/control/navigation.py:382 #: pretix/control/navigation.py:417 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/payment.html:41 -#, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: pretix/control/navigation.py:153 -#, fuzzy msgid "Categories" -msgstr "categorias" +msgstr "Categorias" #: pretix/control/navigation.py:182 -#, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Visão geral" @@ -11106,17 +10456,14 @@ msgstr "Visão geral" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:9 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:110 -#, fuzzy msgid "Refunds" -msgstr "reembolsos" +msgstr "Reembolsos" #: pretix/control/navigation.py:198 pretix/control/navigation.py:443 -#, fuzzy msgid "Export" msgstr "Exportar" #: pretix/control/navigation.py:216 -#, fuzzy msgid "Import" msgstr "Importar" @@ -11125,12 +10472,10 @@ msgid "All vouchers" msgstr "Todos os vouchers" #: pretix/control/navigation.py:253 -#, fuzzy msgid "Tags" -msgstr "Tag" +msgstr "Tags" #: pretix/control/navigation.py:265 -#, fuzzy msgctxt "navigation" msgid "Check-in" msgstr "Check-in" @@ -11142,75 +10487,63 @@ msgstr "Check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:482 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:166 #: pretix/plugins/checkinlists/__init__.py:10 -#, fuzzy msgid "Check-in lists" -msgstr "Entrada listas" +msgstr "Listas de check-in" #: pretix/control/navigation.py:317 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:9 -#, fuzzy msgid "Order search" -msgstr "Encomenda Pesquisa" +msgstr "Pesquisa de encomendas" #: pretix/control/navigation.py:323 -#, fuzzy msgid "User settings" -msgstr "Configurações do Usuário" +msgstr "Configurações do utilizador" #: pretix/control/navigation.py:334 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:16 -#, fuzzy msgid "Notifications" -msgstr "notificações" +msgstr "Notificações" #: pretix/control/navigation.py:339 -#, fuzzy msgid "2FA" msgstr "2FA" #: pretix/control/navigation.py:344 -#, fuzzy msgid "Authorized apps" -msgstr "aplicativos autorizados" +msgstr "Apps autorizadas" #: pretix/control/navigation.py:349 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/history.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:70 -#, fuzzy msgid "Account history" -msgstr "histórico da conta" +msgstr "Histórico da conta" #: pretix/control/navigation.py:364 -#, fuzzy msgid "All users" -msgstr "Todos os utilizador s" +msgstr "Todos os utilizadores" #: pretix/control/navigation.py:369 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_list.html:7 -#, fuzzy msgid "Admin sessions" -msgstr "sessões de admin" +msgstr "Sessões de admin" #: pretix/control/navigation.py:376 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:5 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_settings_base.html:7 -#, fuzzy msgid "Global settings" msgstr "Configurações globais" #: pretix/control/navigation.py:387 -#, fuzzy msgid "Update check" -msgstr "verificação de atualização" +msgstr "Verificação de atualizações" #: pretix/control/navigation.py:453 pretix/control/navigation.py:460 -#, fuzzy msgid "Devices" -msgstr "Devices" +msgstr "Dispositivos" #: pretix/control/navigation.py:477 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:66 @@ -11219,98 +10552,85 @@ msgstr "Cartões-presente" #: pretix/control/navigation.py:486 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhooks.html:6 -#, fuzzy msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: pretix/control/permissions.py:30 pretix/control/permissions.py:67 #: pretix/control/permissions.py:98 pretix/control/permissions.py:115 -#, fuzzy msgid "You do not have permission to view this content." -msgstr "Você não tem permissão para visualizar este conteúdo." +msgstr "Não tem permissão para visualizar este conteúdo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:14 -#, fuzzy msgid "Send recovery information" msgstr "Enviar informações de recuperação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:7 -#, fuzzy msgid "Accept an invitation" msgstr "Aceitar um convite" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you already have an account on this site with a different email address, " "you can log in first and then click this link again to " "accept the invitation with your existing account." msgstr "" -"Se você já tem uma conta no site com um endereço de e-mail diferente, você " -"pode login em primeiro lugar e, em seguida, clique " +"Se já tem uma conta no site com um endereço de e-mail diferente, você pode <" +"a %(login_href)s>fazer log in em primeiro lugar e, em seguida, clique " "neste link novamente para aceitar o convite com sua conta existente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:18 -#, fuzzy msgid "Login" -msgstr "Conecte-se" +msgstr "Login" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/invite.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:43 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:22 -#, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:27 -#, fuzzy msgid "Log in" -msgstr "Conecte-se" +msgstr "Iniciar sessão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38 -#, fuzzy msgid "Lost password?" -msgstr "Senha perdida?" +msgstr "Palavra-passe perdida?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:9 -#, fuzzy msgid "Welcome back!" msgstr "Bem vindo de volta!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:11 -#, fuzzy msgid "" "You configured your account to require authentication with a second medium, " "e.g. your phone. Please enter your verification code here:" msgstr "" -"Você configurou sua conta para exigir autenticação com um segundo meio, por " -"exemplo, seu telefone. Digite seu código de verificação aqui:" +"Você configurou a sua conta para exigir autenticação com um segundo meio, " +"por exemplo, o seu telefone. Digite seu código de verificação aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14 -#, fuzzy msgid "Token" -msgstr "Símbolo" +msgstr "Token" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:22 -#, fuzzy msgid "" "WebAuthn failed. Check that the correct authentication device is correctly " "plugged in." msgstr "" -"WebAuthn falhou. Verifique se o dispositivo de autenticação correta está " +"WebAuthn falhou. Verifique que o dispositivo de autenticação correto está " "ligado correctamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:22 -#, fuzzy msgid "" "Alternatively, connect your WebAuthn device. If it has a button, touch it " "now. You might have to unplug the device and plug it back in again." msgstr "" -"Como alternativa, conecte o dispositivo WebAuthn. Se ele tem um botão, tocá-" -"lo agora. Você pode ter que desligar o dispositivo e conecte-o novamente." +"Como alternativa, conecte o dispositivo WebAuthn. Se tem um botão, toque-o " +"agora. Você pode ter que desligar o dispositivo e ligá-lo novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:27 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:19 @@ -11329,28 +10649,25 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:72 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:27 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:60 -#, fuzzy msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:8 -#, fuzzy msgid "Authorize an application" msgstr "Autorizar uma aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:18 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Do you really want to grant the application %(application)s " "access to your pretix account?" msgstr "" -"Você realmente deseja conceder a aplicação % (aplicação) s acesso à sua conta pretix?" +"Você realmente deseja conceder a aplicação %(application)s " +"acesso à sua conta pretix?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:23 -#, fuzzy msgid "The application requires the following permissions:" -msgstr "O aplicativo requer as seguintes permissões:" +msgstr "A aplicação requer as seguintes permissões:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/oauth_authorization.html:30 #, fuzzy @@ -11485,9 +10802,9 @@ msgstr "" "seguintes de administração:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:337 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You are currently working on behalf of %(user)s." -msgstr "Você está trabalhando em nome de% (user) s." +msgstr "Está trabalhando em nome de %(user)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:342 #, fuzzy @@ -11500,16 +10817,15 @@ msgid "Read more" msgstr "Consulte Mais informação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:370 -#, fuzzy msgid "" "Your event contains test mode orders even though " "test mode has been disabled. You should delete those orders " "to make sure they do not show up in your reports and statistics and block " "people from actually buying tickets." msgstr "" -"Seu evento contém pedidos modo de teste , mesmo que o " -"modo de teste foi desativado . Você deve excluir essas " -"pedidos para se certificar de que eles não aparecem em seus relatórios e " +"Seu evento contém encomendas em modo de teste , mesmo que o " +"modo de teste seja desativado. Você deve excluir essas " +"encomendas para se certificar de que elas não aparecem nos seus relatórios e " "estatísticas e bloquear as pessoas de realmente comprar bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:377 @@ -11518,7 +10834,6 @@ msgid "Show all test mode orders" msgstr "Mostrar todas as pedidos do modo de teste" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:385 -#, fuzzy msgid "" "Starting with version 1.2.0, pretix automatically checks for updates in the " "background. During this check, anonymous data is transmitted to servers " @@ -11527,11 +10842,11 @@ msgid "" "if a new update arrives. This message will disappear once you clicked it." msgstr "" "A partir da versão 1.2.0, pretix verifica automaticamente as atualizações em " -"segundo plano. Durante esta verificação, dados anônimos são transmitidos " -"para servidores operados por desenvolvedores pretix'. Clique sobre esta " +"segundo plano. Durante esta verificação, dados anónimos são transmitidos " +"para servidores operados por desenvolvedores pretix. Clique sobre esta " "mensagem para saber mais, desativar esse recurso ou digitar seu endereço de " "e-mail para ser notificado via e-mail se uma nova atualização chega. Esta " -"mensagem vai desaparecer assim que você clicou ele." +"mensagem vai desaparecer assim que clicou nela." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:398 #, fuzzy @@ -11543,9 +10858,9 @@ msgstr "" "por favor, nunca executar o modo de depuração em uma instância de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:407 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Times displayed in %(tz)s" -msgstr "Vezes apresentada em% (ZT) s" +msgstr "Horas apresentadas em %(tz)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/base.html:417 #, fuzzy @@ -11557,7 +10872,7 @@ msgstr "execução no modo de desenvolvimento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25 #, fuzzy msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us." -msgstr "Se isso demora mais do que alguns minutos, entre em contato conosco." +msgstr "Se isso demora mais do que alguns minutos, entre em contato connosco." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:34 @@ -11674,9 +10989,8 @@ msgid "Server Transaction Code" msgstr "Código Transaction Server" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:61 -#, fuzzy msgid "Payment Application" -msgstr "aplicativo de pagamento" +msgstr "Aplicação de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/boxoffice/payment.html:69 #, fuzzy @@ -11687,9 +11001,9 @@ msgstr "Código de autorização" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:11 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Check-in list: %(name)s" -msgstr "Entrada lista:% (name) s" +msgstr "Lista de check-in: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:16 #, fuzzy @@ -11757,9 +11071,9 @@ msgid "Checked in automatically" msgstr "O check-in automaticamente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit: %(date)s" -msgstr "Sair:% (date) s" +msgstr "Sair: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:167 #, fuzzy @@ -11783,21 +11097,20 @@ msgid "Delete check-in list" msgstr "Excluir check-in lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the check-in list %(name)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja apagar o check-in lista % (name) s ?" +"Tem certeza de que deseja apagar a lista de check-in " +"%(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This will delete the information of %(num)s check-ins as " "well." msgstr "" -"Isto irá apagar as informações de % (num) s data de check-" -"ins também." +"Isto irá apagar as informações de %(num)s check-ins também." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_delete.html:18 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:17 @@ -11901,24 +11214,22 @@ msgstr "" "você tiver dúvidas sobre como fazer essa configuração." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:47 -#, fuzzy msgid "" "Make sure to always use the latest version of our scanning apps for these " "options to work." msgstr "" -"Certifique-se de usar sempre a versão mais recente de nossos aplicativos de " -"digitalização para estas opções para o trabalho." +"Certifique-se de usar sempre a versão mais recente da nossas applicações de " +"digitalização para estas opções funcionarem." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:52 -#, fuzzy msgid "" "If you make use of these advanced options, we recommend using our Android " "and Desktop apps. Custom check-in rules do not work offline with our iOS " "scanning app." msgstr "" -"Se você fazer uso dessas opções avançadas, recomendamos o uso de nossos " -"Android e aplicativos de Desktop. check-in personalizado regras não " -"funcionam offline com nossos iOS digitalização aplicativo." +"Se fizer uso destas opções avançadas, recomendamos o uso da nossas apps " +"Android e Desktop. Regras de check-in personalizadas não funcionam offline " +"com as nossas apps iOS de digitalização." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:67 #, fuzzy @@ -12148,7 +11459,7 @@ msgstr "" "\n" "%(messages)s\n" "\n" -"Se essas mudificações não foram feita por você, entre em contato conosco " +"Se essas mudificações não foram feita por você, entre em contato connosco " "imediatamente.\n" "\n" "Você pode rever e alterar as configurações da conta aqui:\n" @@ -12186,17 +11497,16 @@ msgid "Unpaid or free orders" msgstr "pedidos não pagos ou gratuitos" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:30 -#, fuzzy msgid "" "If a user requests cancels a paid order and the money can not be refunded " "automatically, e.g. due to the selected payment method, you will need to " "take manual action. However, you have currently turned off notifications for " "this event." msgstr "" -"Se um utilizador solicita cancela uma encomenda paga e que o dinheiro não " -"pode ser reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de " -"pagamento escolhido, você terá de tomar ação manual. No entanto, você tem " -"atualmente desligado notificações para este evento." +"Se um utilizador solicita cancelar uma encomenda paga e o dinheiro não pode " +"ser reembolsado automaticamente, por exemplo, devido ao método de pagamento " +"escolhido, você terá agir manualmente. No entanto, você tem atualmente as " +"notificações desligadas para este evento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:29 @@ -12205,9 +11515,8 @@ msgid "Change notification settings" msgstr "as configurações de notificação de mudança" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:42 -#, fuzzy msgid "Order changes" -msgstr "alterações do pedido" +msgstr "Alterações à encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/cancel.html:44 #, fuzzy @@ -12288,13 +11597,13 @@ msgid "Delete event" msgstr "Excluir evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/dangerzone.html:80 -#, fuzzy msgid "" "You can delete your event completely only as long as it does not contain any " "undeletable data, such as orders not performed in test mode." msgstr "" -"Você pode excluir seu evento completamente apenas enquanto ele não contém " -"quaisquer dados undeletable, como pedidos não executadas em modo de teste." +"Pode excluir o seu evento completamente apenas enquanto ele não contém " +"quaisquer dados não removiveis, como encomendas não executadas em modo de " +"teste." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:9 #, fuzzy @@ -12324,20 +11633,17 @@ msgstr "" "do evento ( \"%(slug)s\") aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:36 -#, fuzzy msgid "Your event can not be deleted as it already contains orders." -msgstr "Seu evento não pode ser excluída, uma vez que já contém pedidos." +msgstr "Seu evento não pode ser removido, uma vez que já contém encomendas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:39 -#, fuzzy msgid "" "pretix does not allow deleting orders once they have been placed in order to " "be audit-proof and trustable by financial authorities." msgstr "" -"não pretix não permite exclusão de pedidos depois de terem sido colocados em " -"ordem para ser auditoria à prova de e confiável pelas autoridades " -"financeiras." +"pretix não permite exclusão de encomendas depois de terem sido colocadas em " +"ordem para ser auditoria à prova e confiável pelas autoridades financeiras." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/delete.html:46 msgid "" @@ -12362,20 +11668,18 @@ msgid "Your timeline" msgstr "Sua linha do tempo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:21 -#, fuzzy msgid "" "This event contains overpaid orders, for example due to " "duplicate payment attempts. You should review the cases and consider " "refunding the overpaid amount to the user." msgstr "" -"Este evento contém em excesso pedidos , por exemplo, " -"devido a tentativas de pagamento duplicados. Você deve rever os casos e " -"considerar reembolso do montante pago em excesso para o utilizador ." +"Este evento contém encomendas pagas em excesso, por " +"exemplo, devido a tentativas de pagamento duplicados. Você deve rever os " +"casos e considerar reembolso do montante pago em excesso ao utilizador." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:26 -#, fuzzy msgid "Show overpaid orders" -msgstr "Mostrar excesso pedidos" +msgstr "Mostrar encomendas pagas em excesso" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:31 #, fuzzy @@ -12383,7 +11687,7 @@ msgid "" "This event contains pending refunds that you should take " "care of." msgstr "" -"Este evento contém reembolsos pendentes que você deve " +"Este evento contém reembolsos pendentes que você deve " "tomar cuidado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:35 @@ -12397,13 +11701,12 @@ msgid "" "This event contains requested cancellations that you should " "take care of." msgstr "" -"Este evento contém cancelamentos solicitados que você " +"Este evento contém cancelamentos solicitados que você " "deve tomar cuidado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:44 -#, fuzzy msgid "Show orders requesting cancellation" -msgstr "Mostrar pedidos solicitando o cancelamento" +msgstr "Mostrar encomendas solicitando o cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:49 #, fuzzy @@ -12411,7 +11714,7 @@ msgid "" "This event contains pending approvals that you should take " "care of." msgstr "" -"Este evento contém aprovações pendentes que você deve " +"Este evento contém aprovações pendentes que você deve " "tomar cuidado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:53 @@ -12420,17 +11723,16 @@ msgid "Show orders pending approval" msgstr "Mostrar pedidos pendentes de aprovação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:58 -#, fuzzy msgid "" "This event contains fully paid orders that are not marked " "as paid, probably because no quota was left at the time their payment " "arrived. You should review the cases and consider either refunding the " "customer or creating more space." msgstr "" -"Este evento contém pedidos totalmente pagos que não são " -"marcados como pago, provavelmente porque nenhuma quota foi deixado no " -"momento seu pagamento chegou. Você deve rever os casos e considerar qualquer " -"reembolso do cliente ou criando mais espaço." +"Este evento contém encomendas totalmente pagas que não " +"estão marcadas como pagas, provavelmente porque nenhuma quota estava " +"disponível no momento que o pagamento chegou. Você deve rever os casos e " +"considerar qualquer reembolso ao cliente ou criar mais espaço." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/index.html:64 #, fuzzy @@ -12545,15 +11847,14 @@ msgid "" "Your ticket shop is currently not live. It is thus only visible to you and " "your team, not to any visitors." msgstr "" -"A sua loja de bilhetes não está atualmente ao vivo. É, portanto, visível " -"apenas para você e a sua equipa, não para todos os visitantes." +"A sua bilheteira não está atualmente ao vivo. É, portanto, visível apenas " +"para você e a sua equipa, não para todos os visitantes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:29 -#, fuzzy msgid "" "To publish your ticket shop, you first need to resolve the following issues:" msgstr "" -"Para publicar sua loja bilhete, você primeiro precisa resolver os seguintes " +"Para publicar a sua bilheteira, você primeiro precisa resolver os seguintes " "problemas:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:39 @@ -12563,18 +11864,16 @@ msgid "Go live" msgstr "ir ao vivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:47 -#, fuzzy msgid "If you want to, you can publish your ticket shop now." -msgstr "Se você quiser, você pode publicar sua loja bilhete agora." +msgstr "Se você quiser, você pode publicar sua bilheteira agora." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:71 -#, fuzzy msgid "" "Your shop is currently in test mode. All orders are not persistent and can " "be deleted at any point." msgstr "" -"Sua loja está em modo de teste. Todas as pedidos não são persistentes e " -"podem ser excluídos a qualquer momento." +"Sua loja está em modo de teste. Todas as encomendas são temporárias e podem " +"ser apagadas a qualquer momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:76 #, fuzzy @@ -12592,16 +11891,15 @@ msgid "Your shop is currently in production mode." msgstr "Sua loja está em modo de produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:90 -#, fuzzy msgid "" "If you want to do some test orders, you can enable test mode for your shop. " "As long as the shop is in test mode, all orders that are created are marked " "as test orders and can be deleted again." msgstr "" -"Se você quer fazer algumas pedidos de teste, você pode ativar o modo de " -"teste para a sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas as " -"pedidos que são criados são marcadas como pedidos de teste e pode ser " -"excluído novamente." +"Se quer fazer algumas encomendas de teste, pode ativar o modo de teste para " +"a sua loja. Enquanto a loja está em modo de teste, todas as encomendas que " +"são criados são marcadas como encomendas de teste e podem ser apagadas " +"novamente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:92 msgid "" @@ -12609,9 +11907,9 @@ msgid "" "vouchers and might perform actual payments. The only difference is that you " "can delete test orders. Use at your own risk!" msgstr "" -"Por favor, note que as pedidos de teste ainda contam nas suas quotas, pode " -"usar vouchers e pode realizar pagamentos reais. A única diferença é que você " -"pode eliminar os pedidos de teste. Use por sua conta e risco!" +"Por favor, note que as encomendas de teste ainda contam nas suas quotas, " +"pode usar vouchers e pode realizar pagamentos reais. A única diferença é que " +"você pode eliminar as encomendas de teste. Use por sua conta e risco!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:96 msgid "" @@ -12619,9 +11917,9 @@ msgid "" "sales channels such as the box office or resellers module are still created " "as production orders." msgstr "" -"Além disso, o modo de teste cobre apenas a loja principal. Pedidos criados " -"através de outros canais de venda, como o escritório de caixa ou modulos de " -"revendedores são criadas como pedidos em produção." +"Além disso, o modo de teste cobre apenas a loja principal. Encomendas " +"criadas através de outros canais de venda, como o escritório de caixa ou " +"modulos de revendedores são criadas como encomendas em produção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/live.html:100 #, fuzzy @@ -12716,7 +12014,7 @@ msgstr "Esperando notificação lista" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:70 msgid "Order custom mail" -msgstr "Pedido email personalizado" +msgstr "Pedido e-mail personalizado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/mail.html:73 msgid "Reminder to download tickets" @@ -12842,14 +12140,14 @@ msgid "Your changes have been saved." msgstr "Suas alterações foram salvas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:25 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Version %(v)s by %(a)s" -msgstr "Versão% (v) s por % (a) s " +msgstr "Versão %(v)s por %(a)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:30 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Version %(v)s" -msgstr "Versão% (v) s" +msgstr "Versão %(v)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/plugins.html:37 #, fuzzy @@ -13118,16 +12416,15 @@ msgid "Item metadata" msgstr "metadados de item" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:238 -#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your items and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of items." msgstr "" "Pode aqui definir um conjunto de propriedades de metadados (ou seja, " -"variáveis) que mais tarde você pode definir para os seus itens e re-uso em " -"lugares como layouts de ingressos. Este é um poupador de tempo útil se você " -"criar lotes e lotes de itens." +"variáveis) que mais tarde pode definir para os seus itens e re-usar em " +"lugares como layouts de bilhetes. Este é um poupador de tempo útil se criar " +"lotes e lotes de itens." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:291 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:125 @@ -13164,12 +12461,12 @@ msgid "Delete tax rule" msgstr "regra fiscal de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:10 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the tax rule %(taxrule)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a regra fiscal % (taxrule) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a regra fiscal " +"%(taxrule)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_delete.html:12 #, fuzzy @@ -13182,23 +12479,22 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Tax rule: %(name)s" -msgstr "regra fiscal:% (name) s" +msgstr "Regra fiscal: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:31 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "These settings are intended for advanced users. See the documentation for more information. Note that we are not responsible " "for the correct handling of taxes in your ticket shop. If in doubt, please " "contact a lawyer or tax consultant." msgstr "" -"Essas configurações são destinados a utilizadores avançados. Consulte a " -"documentação href=\"%(docs)s\"> para obter mais informações. Note-se " -"que não somos responsáveis ​​pelo manuseio correto de impostos em sua loja " -"bilhete. Em caso de dúvida, entre em contato com um advogado ou consultor " -"fiscal." +"Essas configurações são destinados a utilizadores avançados. Consulte a documentação para obter mais informações. Note-se que " +"não somos responsáveis pelo uso correto de impostos na sua bilheteira. Em " +"caso de dúvida, entre em contato com um contabilista ou TOC." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:40 #, fuzzy @@ -13216,9 +12512,9 @@ msgstr "" "Essas configurações são destinados a utilizadores profissionais com " "situações de tributação muito específicas. Se você criar qualquer regra " "aqui, as configurações de auto liquidação acima serão ignoradas. As regras " -"serão verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponda ao " -"pedido, ela será usada e todas as outras regras serão ignoradas. Se nenhuma " -"regra corresponder, o imposto será cobrado." +"serão verificados em ordem e uma vez que a primeira regra corresponda à " +"encomenda, ela será usada e todas as outras regras serão ignoradas. Se " +"nenhuma regra corresponder, o imposto será cobrado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:48 msgid "All of these rules will only apply if an invoice address is set." @@ -13268,15 +12564,15 @@ msgid "Download formats" msgstr "formatos de download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There are no ticket outputs available. Please go to the plugin settings and activate one or more ticket " "output plugins." msgstr "" -"Não há saídas de ingressos disponíveis. Por favor, vá ao plug-in configurações e ativar um ou mais " -"plugins de saída de ingressos." +"Não há saídas de bilhetes disponíveis. Por favor, vá ao configurações de plugins e ative um ou mais " +"plugins de saída de bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:62 #, fuzzy @@ -13290,15 +12586,14 @@ msgid "Ticket codes" msgstr "Código do bilhete" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:10 -#, fuzzy msgid "" "The pretix widget is a way to embed your ticket shop into your event " "website. This way, your visitors can buy their ticket right away without " "leaving your website." msgstr "" -"O pretix widget é uma maneira de incorporar a sua loja bilhete em seu site " -"do evento. Desta forma, os visitantes podem comprar seu bilhete " -"imediatamente sem sair do seu site." +"O pretix widget é uma maneira de incorporar a sua bilheteira no seu site do " +"evento. Desta forma, os visitantes podem comprar seu bilhete imediatamente " +"sem sair do seu site." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:17 #, fuzzy @@ -13320,14 +12615,13 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:39 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:52 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "JavaScript is disabled in your browser. To access our ticket shop without " "JavaScript, please <a %(a_attr)s>click here</a>." msgstr "" -"Javascript está desabilitado no seu navegador. Para acessar nossa loja " -"bilhete sem JavaScript, por favor & lt; a% (a_attr) s & gt; clique aqui & " -"lt; / a & gt ;." +"Javascript está desativado no seu browser. Para aceder à nossa bilheteira " +"sem JavaScript, por favor & lt; a %(a_attr)s & gt; clique aqui & lt;/a>." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/widget.html:64 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:15 @@ -13350,9 +12644,9 @@ msgid "Generate widget code" msgstr "Gerar código do widget" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Step %(step)s" -msgstr "Passo% (STEP) s" +msgstr "Passo %(step)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_base.html:31 #, fuzzy @@ -13501,8 +12795,8 @@ msgid "" "Please note that you will only be able to delete your event until the first " "order has been created." msgstr "" -"Por favor, note que você só vai ser capaz de eliminar o seu evento até o " -"primeiro pedido ser criado." +"Por favor, note que só vai ser capaz de eliminar o seu evento até a primeira " +"encomenda ser criada." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:8 #, fuzzy @@ -13556,17 +12850,16 @@ msgstr "Contingente:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box.html:3 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Numbers as of %(date)s" -msgstr "Números como de% (data) s" +msgstr "Números desde %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/fragment_quota_box_paid.html:3 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Currently available: %(num)s" -msgstr "Actualmente disponíveis:% (num) s" +msgstr "Actualmente disponíveis: %(num)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout.html:4 -#, fuzzy msgid "" "\n" " If you have a gift card, please enter the gift card code here. If " @@ -13580,10 +12873,10 @@ msgstr "" "\n" " Se você tiver um cartão-presente, por favor, insira o código de " "cartão-presente aqui. Se o cartão-presente não tem\n" -" crédito suficiente para pagar o pedido completo, você será mostrado " -"esta página novamente e você pode\n" -" resgatar um outro cartão-presente ou selecionar um método de " -"pagamento diferente para a diferença.\n" +" crédito suficiente para pagar a encomenda, você verá esta página " +"novamente e você pode\n" +" resgatar outro cartão-presente ou selecionar um método de pagamento " +"diferente para a diferença.\n" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/giftcards/checkout_confirm.html:4 @@ -13597,11 +12890,11 @@ msgid "" " " msgstr "" "\n" -" O seu cartão-presente vai ser usado para pagar este pedido. Se o " -"crédito no cartão-presente for menor do que o total do pedido, você será " +" O seu cartão-presente vai ser usado para pagar esta encomenda. Se o " +"crédito no cartão-presente for menor do que o total da encomenda, você será " "capaz de pagar a\n" " diferença com um método de pagamento diferente. Se o crédito for " -"maior do que o total do pedido, você será capaz de voltar a usar o cartão-" +"maior do que o total da encomenda, você será capaz de voltar a usar o cartão-" "presente no futuro.\n" " " @@ -13660,9 +12953,9 @@ msgid "This installation appears to be a development installation." msgstr "Esta instalação parece ser uma instalação de desenvolvimento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:47 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last updated: %(date)s" -msgstr "Última atualização:% (date) s" +msgstr "Última atualização: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_update.html:59 #, fuzzy @@ -13710,9 +13003,9 @@ msgid "" "Please note that your product will not be available for " "sale until you have added your item to an existing or newly created quota." msgstr "" -"Por favor note que o seu produto irá não estar " -"disponível para venda até que tenha adicionado o seu item a um contingente " -"existente ou recém-criado." +"Por favor note que o seu produto irá não estar disponível " +"para venda até que tenha adicionado o seu item a um contingente existente ou " +"recém-criado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/base.html:22 #, fuzzy @@ -13733,9 +13026,8 @@ msgstr "" "deve ser visível se um determinado outra quota já está esgotado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:23 -#, fuzzy msgid "Quota settings" -msgstr "configurações de cota" +msgstr "Configurações de quota" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/create.html:35 #, fuzzy @@ -13754,19 +13046,19 @@ msgid "Delete product" msgstr "produto de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered." msgstr "" -"Você não pode excluir o produto % (item) s porque já " -"foram encomendados." +"Você não pode excluir o produto %(item)s porque já foi " +"encomendado." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:19 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the product %(item)s?" msgstr "" -"Tem a certeza que pretende eliminar o produto % (item) s ?" +"Tem a certeza que pretende eliminar o produto %(item)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:22 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:24 @@ -13783,13 +13075,13 @@ msgid "Show affected vouchers" msgstr "Mostrar vales afetados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:34 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You cannot delete the product %(item)s because it already " "has been ordered, but you can deactivate it." msgstr "" -"Você não pode excluir o produto % (item) s porque ele já " -"foi condenada, mas você pode desativá-lo." +"Você não pode excluir o produto %(item)s porque ele já foi " +"encomendado, mas você pode desativá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/delete.html:41 #, fuzzy @@ -13849,7 +13141,7 @@ msgid "" "Please note that your variation will not be available for " "sale until you have added it to an existing or newly created quota." msgstr "" -"Por favor, note que a sua variação será não estar " +"Por favor, note que a sua variação será não estar " "disponível para venda até que você tenha adicionado a um contingente " "existente ou recém-criado." @@ -13864,9 +13156,8 @@ msgid "Availability" msgstr "Disponibilidade" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:72 -#, fuzzy msgid "Tickets & check-in" -msgstr "Ingressos e check-in" +msgstr "Bilhetes e check-in" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/item/index.html:77 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:558 @@ -13911,10 +13202,10 @@ msgid "Delete product category" msgstr "categoria de produto de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/category_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the category %(name)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a categoria % (name) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a categoria %(name)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:3 #, fuzzy @@ -13927,9 +13218,9 @@ msgid "Sold out (pending orders)" msgstr "Esgotado (pedidos pendentes)" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(num)s available" -msgstr "% (Nm) s disponíveis" +msgstr "%(num)s disponíveis" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11 #, fuzzy @@ -13952,16 +13243,15 @@ msgid "Sold out" msgstr "Esgotado" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:7 -#, fuzzy msgid "" "Below, you find a list of all available products. You can click on a product " "name to inspect and change product details. You can also use the buttons on " "the right to change the order of products within a give category." msgstr "" "Abaixo, você encontrará uma lista de todos os produtos disponíveis. Você " -"pode clicar em um nome de produto para inspecionar e alterar os detalhes do " -"produto. Você também pode usar os botões à direita para alterar o pedido de " -"produtos dentro de uma categoria dar." +"pode clicar no nome de produto para inspecionar e alterar os detalhes do " +"produto. Você também pode usar os botões à direita para alterar a encomenda " +"de produtos dentro de uma data categoria." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:16 #, fuzzy @@ -14016,9 +13306,9 @@ msgstr "só pode ser comprado usando um voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Question: %(name)s" -msgstr "Pergunta:% (name) s" +msgstr "Pergunta: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:54 @@ -14067,12 +13357,11 @@ msgid "Delete question" msgstr "questão de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the question %(question)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a questão % (pergunta) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a questão %(question)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_delete.html:11 #, fuzzy @@ -14081,7 +13370,7 @@ msgid "" "will be lost." msgstr "" "Todas as respostas à pergunta dada pelos compradores dos seguintes produtos " -"serão perdeu ." +"serão perdeu ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:30 #, fuzzy @@ -14107,9 +13396,9 @@ msgstr "" "acima." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:54 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Answer option %(id)s" -msgstr "opção Resposta% (id) s" +msgstr "Opção de resposta %(id)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:85 #, fuzzy @@ -14161,9 +13450,9 @@ msgstr "Todos os produtos de admissão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Quota: %(name)s" -msgstr "Cota:% (nome) s" +msgstr "Quota: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:14 #, fuzzy @@ -14223,9 +13512,9 @@ msgstr "" "que você vê aqui." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This quota is currently overbooked by %(num)s tickets." -msgstr "Este contingente está lotado por% (num) s bilhetes." +msgstr "Esta quota está ultrapassada por %(num)s bilhetes." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota.html:93 #, fuzzy @@ -14249,10 +13538,9 @@ msgid "Delete quota" msgstr "quota de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the quota %(quota)s?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a quota % (quota) s ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a quota %(quota)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete.html:12 #, fuzzy @@ -14273,7 +13561,7 @@ msgid "" msgstr "" "Selecione os produtos ou variações de produtos, o contingente deve ser " "aplicado. Se você aplicar duas quotas para o mesmo produto, ele só estará " -"disponível se ambos quotas têm capacidade de esquerda." +"disponível se ambos quotas têm capacidade de esquerda." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_edit.html:41 #, fuzzy @@ -14360,13 +13648,13 @@ msgid "Disable application" msgstr "aplicação Disable" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to disable the application %(application)s permanently?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja desativar o aplicativo % (aplicação) s permanentemente?" +"Tem certeza de que deseja desativar a applicação " +"%(application)s permanentemente?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6 @@ -14398,13 +13686,13 @@ msgid "Generate new application secret" msgstr "Gerar novo segredo aplicação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to generate a new client secret for the application " "%(application)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja gerar um novo segredo do cliente para a aplicação " -"% (aplicação) s ?" +"Tem certeza de que deseja gerar um novo client secret para a aplicação " +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:15 #, fuzzy @@ -14426,13 +13714,13 @@ msgid "Revoke access" msgstr "acesso Revogar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to revoke access to your account for the application " "%(application)s?" msgstr "" "Tem certeza de que deseja revogar o acesso a sua conta para a aplicação " -"% (aplicação) s ?" +"%(application)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/auth_revoke.html:15 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:24 @@ -14514,14 +13802,13 @@ msgid "" "This will not automatically transfer the money back, but " "you will be offered options to refund the payment afterwards." msgstr "" -"Esta vontade não automaticamente transferir o dinheiro " -"de volta, mas você será oferecido opções para reembolsar o pagamento depois." +"Esta vontade não automaticamente transferir o dinheiro de " +"volta, mas você será oferecido opções para reembolsar o pagamento depois." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancel.html:38 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:169 -#, fuzzy msgid "Yes, cancel order" -msgstr "Sim, cancelar o pedido" +msgstr "Sim, cancelar a encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/cancellation_request_delete.html:8 @@ -14568,20 +13855,19 @@ msgstr "Alterar pedido: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:10 #, python-format msgid "Back to order %(order)s" -msgstr "Voltar o pedido %(order)s" +msgstr "Voltar à encomenda %(order)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24 -#, fuzzy msgid "" "You can use this tool to change the ordered products or to partially cancel " "the order. Please keep in mind that changing an order can have several " "implications, e.g. the payment method fee might change or additional " "questions can be added to the order that need to be answered by the user." msgstr "" -"Você pode usar essa ferramenta para alterar os produtos encomendados ou " -"cancelar parcialmente o pedido. Tenha em mente que a mudança de um pedido " -"pode ter várias implicações, por exemplo, a taxa de pagamento pode alterar " -"ou perguntas adicionais podem ser adicionados ao pedido que precisam ser " +"Pode usar esta ferramenta para alterar os produtos encomendados ou cancelar " +"parcialmente a encomenda. Tenha em mente que a mudança de uma encomenda pode " +"ter várias implicações, por exemplo, a taxa de pagamento pode alterar ou " +"perguntas adicionais podem ser adicionados à encomenda que precisam ser " "respondidas pelo utilizador ." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:31 @@ -14598,20 +13884,18 @@ msgid "" "If an invoice is attached to the order, a cancellation will be created " "together with a new invoice." msgstr "" -"Se uma factura é anexado ao pedido, o cancelamento será criado em conjunto " +"Se uma factura é anexado à encomenda, o cancelamento será criado em conjunto " "com uma nova factura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:42 -#, fuzzy msgid "" "If you chose \"split into new order\" for multiple positions, they will be " "all split in one second order together, not multiple orders." msgstr "" -"Se você escolheu \"split em novo pedido\" para várias posições, eles serão " -"todos dividida em um segundo fim juntos, não várias pedidos." +"Se você escolheu \"repartir em nova encomenda\" para várias posições, elas " +"serão todos dividida numa segunda encomenda juntos, não várias encomendas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:48 -#, fuzzy msgid "" "Please use this tool carefully. Changes you make here are not reversible. " "Also, if you change an order manually, not all constraints (e.g. on required " @@ -14620,16 +13904,16 @@ msgid "" "order completely and create a new one." msgstr "" "Utilize esta ferramenta com cuidado. As alterações feitas aqui não são " -"reversíveis. Além disso, se você mudar um pedido manualmente, nem todas as " -"restrições (por exemplo, sobre necessário add-ons) será verificada. " -"Portanto, você pode construir um pedido que não seria capaz de existir de " -"outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar o pedido " -"completamente e criar um novo." +"reversíveis. Além disso, se você mudar uma encomenda manualmente, nem todas " +"as restrições (por exemplo, sobre add-ons exigidos) serão verificadas. " +"Portanto, você pode construir uma encomenda que não seria possivel de " +"existir de outra forma. Na maioria dos casos, é mais fácil para cancelar a " +"encomenda completamente e criar uma nova." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Add-On to position #%(posid)s" -msgstr "Add-On para a posição #% (posid) s" +msgstr "Add-On para a posição %(posid)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:85 #, fuzzy @@ -14723,9 +14007,8 @@ msgstr "" "Este idioma será usado sempre que e-mails são enviados para os utilizador s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:9 -#, fuzzy msgid "Change order information" -msgstr "Alterar informações do pedido" +msgstr "Alterar informações da encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_questions.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:779 @@ -14752,12 +14035,12 @@ msgid "" "Do you really want to delete this order? You really cannot revert " "this action and we can't either." msgstr "" -"Você quer realmente apagar este pedido? Você não pode reverter esta " -"ação e nós não podemos também." +"Você quer realmente apagar esta encomenda? Você não pode reverter " +"esta ação e nós não podemos também." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/delete.html:25 msgid "Yes, delete order" -msgstr "Sim, exclua o pedido" +msgstr "Sim, exclua a encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/deny.html:8 @@ -14782,7 +14065,7 @@ msgstr "Estender prazo de pagamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:17 #, python-format msgid "Order details: %(code)s" -msgstr "Detalhes do pedido: %(code)s" +msgstr "Detalhes da encomenda: %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:15 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:6 @@ -14813,7 +14096,6 @@ msgid "View order as user" msgstr "Ver pedido como utilizador" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:75 -#, fuzzy msgid "View email history" msgstr "Ver histórico de e-mail" @@ -14834,14 +14116,14 @@ msgstr "" "marcá-lo como expirado manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:101 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "This order is currently overpaid by %(amount)s." -msgstr "Este pedido está em excesso por% (quantidade) s." +msgstr "Este pedido está em excesso de valor por %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:105 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Initiate a refund of %(amount)s" -msgstr "Iniciar um reembolso de% (quantidade) s" +msgstr "Iniciar um reembolso de %(amount)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:119 #, fuzzy @@ -14849,10 +14131,9 @@ msgid "Cancellation request" msgstr "Pedido de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:123 -#, fuzzy msgid "The customer asked you to cancel the order with the following settings:" msgstr "" -"O cliente pediu-lhe para cancelar o pedido com as seguintes configurações:" +"O cliente pediu-lhe para cancelar a encomenda com as seguintes configurações:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:130 #, fuzzy @@ -14860,34 +14141,31 @@ msgid "Original payment method" msgstr "método de pagamento original" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:139 -#, fuzzy msgid "Delete request" -msgstr "Apagar solicitação" +msgstr "Apagar pedido" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:8 -#, fuzzy msgid "Order details" -msgstr "Detalhes do pedido" +msgstr "Detalhes da encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:162 -#, fuzzy msgid "Cancellation date" -msgstr "data de cancelamento" +msgstr "Data de cancelamento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:184 -#, fuzzy msgid "" "We know that this email address works because the user clicked a link we " "sent them." msgstr "" -"Sabemos que este endereço de e-mail funciona porque o utilizador clicou em " -"um link que os enviou." +"Sabemos que este endereço de e-mail funciona, porque o utilizador clicou num " +"link que nós enviamos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:216 msgid "Rebuild the invoice with updated data but the same invoice number." msgstr "" -"Reconstruir a factura com dados atualizados, mas o mesmo número da factura." +"Reconstruir a fatura com dados atualizados, mas manter o mesmo número da " +"fatura." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:217 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_regenemergency.html:20 @@ -14929,29 +14207,29 @@ msgid "Ordered items" msgstr "Artigos encomendados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:303 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Automatically marked not present: %(date)s" -msgstr "verificada automaticamente em:% (date) s" +msgstr "Marcado automaticamente como ausente: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:305 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Exit scan: %(date)s" -msgstr "digitalização saída:% (data) s" +msgstr "Digitalização de saída: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:308 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Additional entry scan: %(date)s" -msgstr "verificação de entrada adicional:% (date) s" +msgstr "Scan de entrada adicional: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:310 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Automatically checked in: %(date)s" -msgstr "verificada automaticamente em:% (date) s" +msgstr "Check-in automático: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:312 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Entry scan: %(date)s" -msgstr "Entrada de digitalização:% (data) s" +msgstr "Digitalização de entrada: %(date)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:325 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:26 @@ -14960,9 +14238,9 @@ msgid "Voucher code used:" msgstr "código do voucher utilizado:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:327 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Original price: %(price)s" -msgstr "Preço original:% (preço) s" +msgstr "Preço original: %(price)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:363 #, fuzzy @@ -14991,12 +14269,11 @@ msgid "This question will be asked during check-in." msgstr "Esta questão será solicitado durante o check-in." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:444 -#, fuzzy msgid "" "This file has been uploaded by a user and could contain viruses or other " "malicious content." msgstr "" -"Este arquivo foi enviado por um utilizador e pode conter vírus ou outro " +"Este ficheiro foi enviado por um utilizador e pode conter vírus ou outro " "conteúdo malicioso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:445 @@ -15008,17 +14285,17 @@ msgstr "INSEGURO" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:512 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:234 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "plus %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr " mais % (taxa) s %%% (TAXNAME) s" +msgstr "mais %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:488 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:522 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:213 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:244 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" -msgstr "incl. % (Taxa) s %%% (TAXNAME) s" +msgstr "incl. %(rate)s%% %(taxname)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:534 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:257 @@ -15205,17 +14482,16 @@ msgid "Do you really want to mark this payment as complete?" msgstr "Você realmente quer marcar este pagamento o mais completo?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:18 -#, fuzzy msgid "" "By reactivating the order, you reverse its cancellation and transform this " "back into a pending or paid order. This is only possible as long as all " "products in the order are still available. If the order is pending payment, " "the expiry date will be reset." msgstr "" -"Reativando o pedido, você inverter o seu cancelamento e transformar esta de " -"volta para uma encomenda pendente ou pago. Isso só é possível, desde que " -"todos os produtos no pedido ainda estão disponíveis. Se o pedido está " -"pendente de pagamento, a data de validade será reposto." +"Reativando a encomenda, você inverte o seu cancelamento e transforma esta de " +"volta em uma encomenda pendente ou paga. Isso só é possível, se todos os " +"produtos na encomenda ainda estiverem disponíveis. Se a encomenda está " +"pendente de pagamento, a data de validade será reposta." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/reactivate.html:33 #, fuzzy @@ -15299,7 +14575,7 @@ msgstr "Este método de pagamento não suporta reembolsos automáticos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:74 msgid "Transfer to other order" -msgstr "Transferir para outro pedido" +msgstr "Transferir para outra encomenda" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:77 msgctxt "amount_label" @@ -15378,36 +14654,33 @@ msgid "Mark as done" msgstr "Marcar como feita" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We received notice that %(amount)s have been refunded via " "%(method)s. If this refund is processed, the order will be " "underpaid by %(pending)s. The order total is " "%(total)s." msgstr "" -"Recebemos aviso de que % (quantidade) s ter sido " -"reembolsado via % (método) s . Se o reembolso é " -"processado, o pedido será mal pago por % (pendente) s . O " -"Pedido total é % (total) s ." +"Recebemos aviso de que %(amount)s foi reembolsado via " +"%(method)s . Se o reembolso é processado, o pedido ficará " +"em debito por %(pending)s. O Pedido total é " +"%(total)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:29 -#, fuzzy msgid "What should happen to the ticket order?" -msgstr "O que deve acontecer com o pedido bilhete?" +msgstr "O que deve acontecer com a encomenda do bilhete?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:36 -#, fuzzy msgid "" "Mark the order as unpaid and allow the customer to pay again with another " "payment method." msgstr "" -"Marque o pedido como não remunerado e permitir que o cliente a pagar " -"novamente com outro método de pagamento." +"Marque a encomenda como não paga e permita que o cliente a pague novamente " +"com outro método de pagamento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_process.html:41 -#, fuzzy msgid "Cancel the order irrevocably." -msgstr "Cancelar o pedido de forma irrevogável." +msgstr "Cancelar a encomenda de forma irrevogável." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:20 #, fuzzy @@ -15425,16 +14698,15 @@ msgid "Refund only" msgstr "reembolso somente" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40 -#, fuzzy msgid "What should happen to the order?" -msgstr "O que deve acontecer com o pedido?" +msgstr "O que deve acontecer à encomenda?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7 #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:25 #, fuzzy msgid "Send email" -msgstr "Enviar email" +msgstr "Enviar e-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:23 #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/send_form.html:38 @@ -15455,19 +14727,18 @@ msgid "Send" msgstr "Mandar" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:9 -#, fuzzy msgid "" "You can use this page to cancel and refund all orders at once in case you " "need to call of your event. This will also disable all products so no new " "orders can be created. Make sure that you check afterwards for any overpaid " "orders or pending refunds that you need to take care of manually." msgstr "" -"Você pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas as pedidos " -"de uma só vez em caso de necessidade para chamar de seu evento. Isso também " -"irá desativar todos os produtos de forma que nenhum novas encomendas podem " -"ser criados. Certifique-se de que você verifique depois para todas as " -"pedidos em excesso ou reembolsos pendentes que você precisa para cuidar de " -"manualmente." +"Pode usar esta página para cancelamento e reembolso de todas as encomendas " +"de uma só vez em caso de necessidade de cancelamento do seu evento. Isso " +"também irá desativar todos os produtos de forma que nenhumas novas " +"encomendas podem ser criadas. Certifique-se de que você verifica depois " +"todas as encomendas pagas em excesso ou reembolsos pendentes que você " +"precisa cuidar de manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:15 #, fuzzy @@ -15516,21 +14787,20 @@ msgid "" "is to include an explanation and a link to their order using the here " "provided email functionality." msgstr "" -"Como está reembolsando os pedidos dos clientes com cartões-presente, deve " +"Como está reembolsando as encomendas dos clientes com cartões-presente, deve " "explicar-lhes como aceder aos seus cartões-presente. A maneira mais fácil de " -"fazer isso, é incluir uma explicação e um link para seu pedido utilizando a " -"funcionalidade de e-mail aqui fornecidas." +"fazer isso, é incluir uma explicação e um link para a sua encomenda " +"utilizando a funcionalidade de e-mail aqui fornecidas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:61 -#, fuzzy msgid "" "Your waiting list will not be deleted automatically, but it will receive no " "new tickets due to the products being disabled. You can choose to inform " "people on the waiting list by using this option." msgstr "" -"Sua lista de espera não serão excluídos automaticamente, mas não receberá " -"novos bilhetes devido aos produtos que estão sendo desativado. Você pode " -"optar por informar as pessoas na lista de espera usando essa opção." +"A sua lista de espera não será apagada automaticamente, mas não receberá " +"novos bilhetes devido a produtos que estão a ser desativados. Pode optar por " +"informar as pessoas na lista de espera usando esta opção." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/cancel.html:68 #, fuzzy @@ -15606,25 +14876,21 @@ msgstr "realizar importação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:10 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16 -#, fuzzy msgid "Upload a new file" -msgstr "Carregar um novo arquivo" +msgstr "Carregar um novo ficheiro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16 -#, fuzzy msgid "" "The uploaded file should be a CSV file with a header row. You will be able " "to assign the meanings of the different columns in the next step." msgstr "" -"O arquivo enviado deve ser um arquivo CSV com uma linha de cabeçalho. Você " -"vai ser capaz de atribuir os significados dos diferentes colunas na próxima " -"etapa." +"O ficheiro enviado deve ser um ficheiro CSV com uma linha de cabeçalho. Vai " +"poder atribuir os significados das diferentes colunas na próxima etapa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:22 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:35 -#, fuzzy msgid "Import file" -msgstr "Importar arquivo" +msgstr "Importar ficheiro" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:26 #, fuzzy @@ -15642,9 +14908,8 @@ msgid "Take your shop live" msgstr "Tome a sua loja ao vivo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:25 -#, fuzzy msgid "Go to the ticket shop" -msgstr "Ir para a loja de bilhete" +msgstr "Ir para a bilheteira" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:36 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:21 @@ -15653,9 +14918,9 @@ msgid "Go!" msgstr "Ir!" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "List filtered by answers to question \"%(question)s\"." -msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"% (pergunta) s\"." +msgstr "Lista filtrada por respostas à pergunta \"%(question)s\"." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:83 #, fuzzy @@ -15788,18 +15053,17 @@ msgstr "" "do organizador( \"%(slug)s\") aqui:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/delete.html:36 -#, fuzzy msgid "" "This organizer account can not be deleted as it already contains orders, " "invoices, or devices." msgstr "" -"Esta conta organizador não pode ser excluída, uma vez que já contém " +"Esta conta organizador não pode ser apagada, uma vez que já contém " "encomendas, facturas, ou dispositivos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Organizer: %(name)s" -msgstr "Organizador:% (nome) s" +msgstr "Organizador: %(name)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6 #, fuzzy @@ -15813,7 +15077,7 @@ msgid "" "app pretixSCAN is available on all major platforms." msgstr "" "Baixar um aplicativo que seja compatível com pretix. Por exemplo, o nosso " -"check-in aplicativo pretixSCAN está disponível em todas " +"check-in aplicativo pretixSCAN está disponível em todas " "as principais plataformas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14 @@ -15922,17 +15186,16 @@ msgstr "" "dispositivo e não foi carregado, você não será mais capaz de carregá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_revoke.html:16 -#, fuzzy msgid "" "If the device software supports it, personal data such as orders will be " "deleted from the device on the next synchronization attempt. Non-personal " "data such as event metadata and POS transactions will persist until you " "uninstall or reset the software manually." msgstr "" -"Se o software do dispositivo suporta, dados pessoais, tais como pedidos " -"serão excluídos do dispositivo na próxima tentativa de sincronização. Os " -"dados não-pessoais, tais como metadados de eventos e transações POS irá " -"persistir até que você desinstale ou redefinir o software manualmente." +"Se o software do dispositivo suporta, dados pessoais, tais como encomendas " +"serão removidos do dispositivo na próxima tentativa de sincronização. Os " +"dados não-pessoais, tais como metadados de eventos e transações POS irão " +"persistir até que você desinstale ou faça reset ao software manualmente." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/devices.html:9 #, fuzzy @@ -16012,16 +15275,15 @@ msgid "Event metadata" msgstr "metadados evento" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:73 -#, fuzzy msgid "" "You can here define a set of metadata properties (i.e. variables) that you " "can later set for your events and re-use in places like ticket layouts. This " "is an useful timesaver if you create lots and lots of events." msgstr "" -"Pode aqui definir um conjunto de propriedades de metadados (ou seja, " -"variáveis) que mais tarde você pode definir para seus eventos e re-uso em " -"lugares como layouts de ingressos. Este é um poupador de tempo útil se você " -"criar muitos e muitos eventos." +"Pode definir aqui um conjunto de propriedades de metadados (ou seja, " +"variáveis) que mais tarde pode definir para seus eventos e re-usar em " +"lugares como layouts de bilhetes. Este é um poupador de tempo útil se criar " +"muitos e muitos eventos." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_delete.html:5 #, fuzzy @@ -16037,7 +15299,7 @@ msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a equipa?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:6 #, fuzzy msgid "Gate:" -msgstr "Encontro: {}" +msgstr "Gate:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gate_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/gates.html:11 @@ -16054,9 +15316,9 @@ msgstr "" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:7 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard_edit.html:6 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Gift card: %(card)s" -msgstr "Cartão do presente:% (cartão) s" +msgstr "Cartão-presente: %(card)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:23 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:86 @@ -16084,8 +15346,8 @@ msgid "" "Create a payment on the respective order that cancels out with this " "transaction. The order will then likely be overpaid." msgstr "" -"Criar um pagamento no respectivo pedido que cancela esta transação. O " -"pedido, então, provavelmente será pago em excesso." +"Criar um pagamento na respectiva encomenda que cancela esta transação. A " +"encomenda, então, provavelmente será pago em excesso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:82 msgid "Revert" @@ -16124,15 +15386,14 @@ msgid "Accepted gift cards of other organizers" msgstr "Cartões-presente aceites de outros organizadores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:103 -#, fuzzy msgid "" "If you have access to multiple organizer accounts, you can configure that " "ticket shops in this account will also accept gift codes issued through a " "different organizer account, and vice versa." msgstr "" -"Se você tiver acesso a várias contas do organizador, você pode configurar " -"que as lojas de ingressos nesta conta também aceita códigos de presente " -"emitidos através de uma conta organizador diferente, e vice-versa." +"Se tiver acesso a várias contas do organizador, pode configurar que as " +"bilheteira nesta conta também aceitam cartões-presente emitidos através de " +"uma conta de organizador diferente, e vice-versa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:119 msgid "You are currently not accepting gift cards from other organizers." @@ -16415,7 +15676,6 @@ msgstr "" "\"Preview\" na direita para uma pré-visualização mais precisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:121 -#, fuzzy msgid "" "The editor is tested with recent versions of Google Chrome, Mozilla Firefox " "and Opera. Other browsers, especially Internet Explorer or Microsoft Edge, " @@ -16423,18 +15683,17 @@ msgid "" "fonts." msgstr "" "O editor é testado com versões recentes do Google Chrome, Mozilla Firefox e " -"Opera. Outros navegadores, especialmente Internet Explorer ou Microsoft " -"Edge, pode ter problemas para exibir o seu fundo PDF ou carregar as fontes " +"Opera. Outros browsers, especialmente Internet Explorer ou Microsoft Edge, " +"podem ter problemas para exibir o seu fundo PDF ou carregar as fontes " "corretas." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:129 -#, fuzzy msgid "" "The editor requires JavaScript to work. Please enable JavaScript in your " "browser to continue." msgstr "" -"O editor requer JavaScript para trabalho. Ative o JavaScript no seu " -"navegador para continuar." +"O editor requer JavaScript para trabalhar. Ative o JavaScript no seu browser " +"para continuar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:139 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:171 @@ -16599,12 +15858,11 @@ msgid "pretix Logo" msgstr "Logo pretix" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:104 -#, fuzzy msgid "" "We couldn't find any orders that you have access to and that match your " "search query." msgstr "" -"Nós não conseguimos encontrar quaisquer pedidos que você tem acesso e que " +"Não conseguimos encontrar quaisquer encomendas que você tem acesso e que " "correspondem à sua consulta de pesquisa." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/select2_widget.html:9 @@ -16626,16 +15884,14 @@ msgid "Step 1: Download data" msgstr "Passo 1: Download de dados" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:16 -#, fuzzy msgid "" "You are about to permanently delete data from the server, even though you " "might be required to keep some of this data on file. You should therefore " "download the following file and store it in a safe place:" msgstr "" -"Você está prestes a dados permanentemente apagar do servidor, mesmo que você " -"pode ser obrigado a manter alguns destes dados em arquivo. Você deve, " -"portanto, fazer o download do seguinte arquivo e armazená-lo em um lugar " -"seguro:" +"Está prestes a apagar dados permanentemente do servidor, mesmo que seja " +"obrigado a manter alguns destes dados em ficheiro. Deve, portanto, fazer o " +"download do seguinte ficheiro e armazená-lo em um lugar seguro:" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:25 #, fuzzy @@ -16648,15 +15904,14 @@ msgid "Step 2: Confirm download" msgstr "Passo 2: Confirmar o download" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:32 -#, fuzzy msgid "" "In the downloaded file, there is a text file named \"CONFIRM_CODE.txt\" with " "a six-character code. Please enter this code here to confirm that you " "successfully downloaded the file." msgstr "" -"No arquivo baixado, há um arquivo de texto chamado \"CONFIRM_CODE.txt\" com " -"um código de seis caracteres. Por favor digite o código aqui para confirmar " -"que você baixou o arquivo com êxito." +"No ficheiro descarregado, há um ficheiro de texto chamado \"CONFIRM_CODE." +"txt\" com um código de seis caracteres. Por favor digite o código aqui para " +"confirmar que você descarregou o ficheiro com êxito." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:37 #, fuzzy @@ -16687,7 +15942,6 @@ msgid "Event short name" msgstr "Evento nome curto" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:11 -#, fuzzy msgid "" "This feature allows you to remove personal data from this event. You will " "first select what kind of data you want to shred, then you are able to " @@ -16695,20 +15949,19 @@ msgid "" "will be removed from the server's database. The data might still exist in " "backups for a limited period of time." msgstr "" -"Este recurso permite remover dados pessoais a partir deste evento. Você vai " -"primeiro selecione o tipo de dados que você deseja fragmentar, em seguida, " -"você é capaz de fazer o download dos dados afetados e depois de confirmada a " -"transferência, os dados serão removidos do banco de dados do servidor. Os " -"dados ainda podem existir em backups por um período limitado de tempo." +"Este recurso permite remover dados pessoais deste evento. Primeiro selecione " +"o tipo de dados que você deseja destruir, em seguida, pode fazer o download " +"dos dados afetados e depois de confirmada a transferência, os dados serão " +"removidos da base de dados do servidor. Os dados ainda podem existir em " +"backups por um período limitado de tempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:18 -#, fuzzy msgid "" "Using this will not remove the orders for your event, it just scrubs them of " "data that can be linked to individual persons." msgstr "" -"Usando isso não irá remover as pedidos para o seu evento, apenas esfrega-los " -"de dados que podem ser ligados a pessoas individuais." +"Usando isto não irá remover as encomendas para o seu evento, apenas retirar " +"dados que podem ser ligados a pessoas individuais." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:26 #, fuzzy @@ -16723,16 +15976,15 @@ msgstr "" "vivo, no caso de uma auditoria." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:32 -#, fuzzy msgid "" "For most categories of data, you will be able to partially download the data " "to store it offline. Some kinds of data (such as some payment information) " "as well as historical log data cannot be downloaded at the moment." msgstr "" -"Para a maioria das categorias de dados, você será capaz de baixar " +"Para a maioria das categorias de dados, será capaz de descarregar " "parcialmente os dados para armazená-lo offline. Alguns tipos de dados (como " "algumas informações de pagamento), bem como dados de registro histórico não " -"pode ser baixado no momento." +"podem ser descarregados no momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/index.html:46 #, fuzzy @@ -16762,9 +16014,9 @@ msgstr "regra de repetição" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:81 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:192 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat every %(interval)s %(freq)s, starting at %(start)s." -msgstr "Repetir a cada% (intervalo) s% (freq) s, a partir de% (iniciar) s." +msgstr "Repetir a cada %(interval)s %(freq)s, a partir de %(start)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:89 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:200 @@ -16774,9 +16026,9 @@ msgstr "Na mesma data a cada ano" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:93 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:204 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s of %(month)s" -msgstr "Por% (setpos) s% (dia da semana) s de% (mês) s" +msgstr "Por %(setpos)s %(weekday)s de %(month)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:103 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:214 @@ -16786,21 +16038,21 @@ msgstr "Na mesma data a cada mês" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:107 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:218 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "On the %(setpos)s %(weekday)s" -msgstr "Por% (setpos) s% (dia da semana) s" +msgstr "Por %(setpos)s %(weekday)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:120 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:231 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat for %(count)s times" -msgstr "Repetir para% (contagem) s tempos" +msgstr "Repetir para %(count)s vezes" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:126 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:237 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Repeat until %(until)s" -msgstr "Repetir até% (até s)" +msgstr "Repetir até %(until)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:258 #, fuzzy @@ -16845,10 +16097,9 @@ msgid "Delete date" msgstr "Apagar data" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the date %(subevent)s?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a data % (subevento) s ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a data %(subevent)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:6 @@ -16863,13 +16114,12 @@ msgid "Are you sure you want to delete the following dates?" msgstr "Tem certeza de que deseja excluir os seguintes datas?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/delete_bulk.html:21 -#, fuzzy msgid "" "The following dates can't be deleted as they already have orders, but will " "be disabled instead." msgstr "" -"Os seguintes datas não podem ser excluídos como eles já têm encomendas, mas " -"será desativado em seu lugar." +"As seguintes datas não podem ser apagadas porque já têm encomendas, mas " +"serão desativadas em seu lugar." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/detail.html:10 #, fuzzy @@ -17048,12 +16298,12 @@ msgid "Delete a two-factor authentication device" msgstr "Excluir um dispositivo de autenticação de dois fatores" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the authentication device \"%(device)s\"?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja apagar a autenticação do dispositivo \"% " -"(dispositivo) s\"?" +"Tem certeza de que deseja apagar a autenticação do dispositivo \"%(device)s\"" +"?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_delete.html:12 #, fuzzy @@ -17276,7 +16526,7 @@ msgstr "Tipo de notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:57 #, fuzzy msgid "E-Mail notification" -msgstr "Notificação de Email" +msgstr "Notificação de E-mail" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/notifications.html:70 #, fuzzy @@ -17303,13 +16553,13 @@ msgid "You have no permission to receive this notification" msgstr "Você não tem permissão para receber esta notificação" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:12 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We just want to make sure it's really you. Please re-authenticate with " "'%(login_provider)s'." msgstr "" "Nós apenas queremos ter certeza que é realmente você. Por favor, re-" -"autenticar com '% (login_provider) s'." +"autenticar com '%(login_provider)s'." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/reauth.html:14 #, fuzzy @@ -17532,11 +16782,11 @@ msgid "Delete voucher" msgstr "Excluir voucher" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the voucher %(voucher)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o voucher % (voucher) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir o voucher %(voucher)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/delete_bulk.html:6 @@ -17552,8 +16802,8 @@ msgid "" "The following vouchers can't be deleted as they already have been redeemed, " "but they will be set to fully redeemed instead." msgstr "" -"Os seguintes vouchers não podem ser excluídos porque já foram resgatadas, " -"mas vão ser ajustados para resgatos totalmente em vez disso." +"Os seguintes vouchers não podem ser removidos porque já foram resgatadas, " +"mas vão ser marcados como totalmente resgatados em vez disso." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:11 #, fuzzy @@ -17561,9 +16811,9 @@ msgid "This voucher already has been used. It is not recommended to modify it." msgstr "Este voucher já foi utilizado. Não é recomendado para modificá-lo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:15 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Order %(code)s" -msgstr "Order% (código) s" +msgstr "Pedido %(code)s" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:32 msgid "Voucher link" @@ -17622,9 +16872,9 @@ msgid "Expiry" msgstr "Termo" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:167 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Any product in quota \"%(quota)s\"" -msgstr "Qualquer produto na quota \"% (quotas) s\"" +msgstr "Qualquer produto na quota \"%(quota)s\"" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/index.html:183 #, fuzzy @@ -17668,13 +16918,13 @@ msgid "Delete entry" msgstr "entrada de exclusão" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the following waiting list entry " "%(entry)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir a entrada seguinte lista de espera " -"% (entrada) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir a entrada seguinte lista de espera " +"%(entry)s?" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:11 #, fuzzy @@ -17707,7 +16957,6 @@ msgstr "" "los manualmente no momento." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36 -#, fuzzy msgid "" "You have configured that vouchers will not be sent " "automatically. You can either send them one-by-one in an order of your " @@ -17715,12 +16964,11 @@ msgid "" "quota is available) or you can press the big button below this text to send " "out as many vouchers as currently possible to the persons who waited longest." msgstr "" -"Você configurou que os vales irá não ser enviados " -"automaticamente. Você pode enviá-los um por um em um pedido de sua escolha, " -"clicando nos botões ao lado de uma linha nesta tabela (se uma quota " -"suficiente estiver disponível) ou você pode pressionar o botão grande abaixo " -"deste texto para enviar para fora como muitos vales como actualmente " -"possível às pessoas que esperaram mais longo." +"Configurou que os vouchers não irão ser enviados " +"automaticamente. Pode enviá-los um a um numa ordem à sua escolha, clicando " +"nos botões ao lado da linha nesta tabela (se existir quota suficiente) ou " +"pode pressionar o botão grande abaixo deste texto para enviar tantos " +"vouchers quanto actualmente possível às pessoas que esperam à mais tempo." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:57 #, fuzzy @@ -17733,15 +16981,15 @@ msgid "Sales estimate" msgstr "estimativa de vendas" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:69 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you can make enough room at your event to fit all the persons on the " "waiting list in, you could sell tickets worth an additional " "%(amount)s." msgstr "" "Se você pode criar espaço suficiente em seu evento para caber todas as " -"pessoas na lista de espera, você poderia vender bilhetes no valor de um " -"adicional de % (quantidade) s ." +"pessoas na lista de espera, você podera vender bilhetes no valor adicional " +"de %(amount)s." #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:82 #, fuzzy @@ -17796,15 +17044,14 @@ msgid "Voucher redeemed" msgstr "vale redimiu" #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:174 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " Waiting, product %(num)sx available\n" " " msgstr "" "\n" -" Esperando, produto% (num) sx " -"disponíveis\n" +" Esperando, produto %(num)sx disponíveis\n" " " #: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:179 @@ -18016,9 +17263,8 @@ msgid "The requested list does not exist." msgstr "A lista solicitada não existe." #: pretix/control/views/checkin.py:328 -#, fuzzy msgid "The selected list has been deleted." -msgstr "A lista selecionada foi excluída." +msgstr "A lista selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/dashboards.py:81 #, fuzzy @@ -18031,7 +17277,7 @@ msgid "Attendees (paid)" msgstr "Os participantes (pago)" #: pretix/control/views/dashboards.py:102 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Total revenue ({currency})" msgstr "A receita total ({currency})" @@ -18051,14 +17297,13 @@ msgid "total waiting list length" msgstr "comprimento total lista de espera" #: pretix/control/views/dashboards.py:220 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{quota} left" -msgstr "{Quota} esquerda" +msgstr "{quota} restante" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 -#, fuzzy msgid "Your ticket shop is" -msgstr "Sua loja de bilhete é" +msgstr "A sua bilheteira é" #: pretix/control/views/dashboards.py:240 #, fuzzy @@ -18086,7 +17331,7 @@ msgid "in private test mode" msgstr "em modo de teste privado" #: pretix/control/views/dashboards.py:272 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Present – {list}" msgstr "Presente - {list}" @@ -18192,9 +17437,9 @@ msgstr "" "Este provedor de pagamento não existe ou o respectivo plugin é desativado." #: pretix/control/views/event.py:605 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "An error occurred while contacting the SMTP server: %s" -msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP:% s" +msgstr "Ocorreu um erro ao entrar em contato com o servidor SMTP: %s" #: pretix/control/views/event.py:608 #, fuzzy @@ -18254,13 +17499,12 @@ msgid "Your shop is now in test mode!" msgstr "Sua loja está agora em modo de teste!" #: pretix/control/views/event.py:900 -#, fuzzy msgid "" "An order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by plug-" "ins) do not allow it." msgstr "" -"Um pedido não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, dados " -"criados por plug-ins) não permitem." +"Um pedido não podia ser eliminado, uma vez que algumas limitações (por " +"exemplo, dados criados por plug-ins) não o permitem." #: pretix/control/views/event.py:906 #, fuzzy @@ -18269,22 +17513,20 @@ msgstr "" "Desativamos modo de teste para você. Vamos vender alguns bilhetes reais!" #: pretix/control/views/event.py:923 -#, fuzzy msgid "This event can not be deleted." -msgstr "Este evento não pode ser excluído." +msgstr "Este evento não pode ser removido." #: pretix/control/views/event.py:945 #, fuzzy msgid "The event has been deleted." -msgstr "O evento foi apagado." +msgstr "O evento foi removido." #: pretix/control/views/event.py:948 -#, fuzzy msgid "" "The event could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"O acontecimento não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, " +"O evento não pôde ser eliminado uma vez que algumas limitações (por exemplo, " "dados criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/event.py:1024 @@ -18318,14 +17560,12 @@ msgid "The requested tax rule does not exist." msgstr "A regra fiscal solicitada não existe." #: pretix/control/views/event.py:1203 -#, fuzzy msgid "The selected tax rule has been deleted." -msgstr "A regra fiscal selecionado foi excluído." +msgstr "A regra fiscal selecionado foi apagada." #: pretix/control/views/event.py:1205 -#, fuzzy msgid "The selected tax rule can not be deleted." -msgstr "A regra fiscal selecionado não pode ser excluído." +msgstr "A regra fiscal selecionado não pode ser apagada." #: pretix/control/views/event.py:1255 #, fuzzy @@ -18363,9 +17603,8 @@ msgid "The requested product does not exist." msgstr "O produto solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:94 -#, fuzzy msgid "The order of items has been updated." -msgstr "O Pedido dos itens foi atualizado." +msgstr "A ordem dos itens foi atualizada." #: pretix/control/views/item.py:126 pretix/control/views/item.py:161 #: pretix/control/views/item.py:250 @@ -18374,9 +17613,8 @@ msgid "The requested product category does not exist." msgstr "A categoria do produto solicitado não existe." #: pretix/control/views/item.py:137 -#, fuzzy msgid "The selected category has been deleted." -msgstr "A categoria selecionada foi excluída." +msgstr "A categoria selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/item.py:220 #, fuzzy @@ -18384,9 +17622,8 @@ msgid "The new category has been created." msgstr "A nova categoria foi criada." #: pretix/control/views/item.py:263 -#, fuzzy msgid "The order of categories has been updated." -msgstr "O Pedido de categorias foi atualizado." +msgstr "A ordem de categorias foi atualizado." #: pretix/control/views/item.py:339 #, fuzzy @@ -18410,9 +17647,8 @@ msgid "The requested question does not exist." msgstr "A questão solicitada não existe." #: pretix/control/views/item.py:439 -#, fuzzy msgid "The selected question has been deleted." -msgstr "A pergunta selecionada foi excluída." +msgstr "A pergunta selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/item.py:535 #, fuzzy @@ -18535,14 +17771,12 @@ msgid "Access for the selected application has been revoked." msgstr "Acesso para o aplicativo selecionado foi revogado." #: pretix/control/views/orderimport.py:33 -#, fuzzy msgid "Please only upload CSV files." -msgstr "Por favor, só fazer upload de arquivos CSV." +msgstr "Por favor, só fazer upload de ficheiros CSV." #: pretix/control/views/orderimport.py:39 -#, fuzzy msgid "Please do not upload files larger than 10 MB." -msgstr "Por favor, não enviar arquivos maiores que 10 MB." +msgstr "Por favor, não enviar ficheiros maiores que 10 MB." #: pretix/control/views/orderimport.py:96 #, fuzzy @@ -18550,10 +17784,8 @@ msgid "The import was successful." msgstr "A importação foi bem-sucedida." #: pretix/control/views/orderimport.py:106 -#, fuzzy msgid "We've been unable to parse the uploaded file as a CSV file." -msgstr "" -"Nós temos sido incapazes de analisar o ficheiro enviado como um arquivo CSV." +msgstr "Nós fomos incapazes de analisar o ficheiro enviado como ficheiro CSV." #: pretix/control/views/orders.py:337 pretix/presale/views/order.py:120 #: pretix/presale/views/order.py:164 pretix/presale/views/order.py:262 @@ -18574,28 +17806,24 @@ msgid "Ticket download is not enabled for this product." msgstr "Download bilhete não está habilitado para este produto." #: pretix/control/views/orders.py:447 -#, fuzzy msgid "The order has been deleted." -msgstr "O Pedido foi excluída." +msgstr "A encomenda foi apagada." #: pretix/control/views/orders.py:453 -#, fuzzy msgid "" "The order could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"A fim de não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, dados " -"criados por plug-ins) não permitem." +"A encomenda não pôde ser removida porque algumas limitações (por exemplo, " +"dados criados por plug-ins) não permitem." #: pretix/control/views/orders.py:461 -#, fuzzy msgid "Only orders created in test mode can be deleted." -msgstr "Somente as pedidos criadas no modo de teste pode ser excluído." +msgstr "Somente as encomendas criadas no modo de teste podem ser apagadas." #: pretix/control/views/orders.py:480 -#, fuzzy msgid "The order has been denied and is therefore now canceled." -msgstr "O pedido foi negado e é, portanto, agora cancelada." +msgstr "A encomenda foi negada e é, portanto, agora cancelada." #: pretix/control/views/orders.py:517 #, fuzzy @@ -18633,11 +17861,10 @@ msgid "The refund has been marked as done." msgstr "O reembolso foi marcada como concluída." #: pretix/control/views/orders.py:632 -#, fuzzy msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user." msgstr "" -"O pedido foi removido. Se você quiser, agora você pode informar o " -"utilizador ." +"O pedido foi removido. Se você quiser, agora você pode informar o utilizador " +"." #: pretix/control/views/orders.py:639 #, fuzzy @@ -18659,7 +17886,7 @@ msgstr "" "Infelizmente, não fomos capazes de satisfazer o seu pedido e cancelar a sua " "encomenda.\n" "\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/control/views/orders.py:684 #, fuzzy @@ -18699,27 +17926,24 @@ msgstr "" "suporta reembolsos totais." #: pretix/control/views/orders.py:870 -#, fuzzy msgid "" "One of the refunds failed to be processed. You should retry to refund in a " "different way. The error message was: {}" msgstr "" -"Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir-se à " +"Um dos reembolsos não conseguiu ser processado. Você deve repetir a " "devolução de uma maneira diferente. A mensagem de erro foi: {}" #: pretix/control/views/orders.py:876 -#, fuzzy msgid "A refund of {} has been processed." msgstr "Um reembolso de {} foi processado." #: pretix/control/views/orders.py:880 -#, fuzzy msgid "" "A refund of {} has been saved, but not yet fully executed. You can mark it " "as complete below." msgstr "" "Um reembolso de {} foi salvo, mas ainda não foi totalmente executado. Você " -"pode marcá-la como completa abaixo." +"pode marcá-la como completo abaixo." #: pretix/control/views/orders.py:902 msgid "" @@ -18752,7 +17976,7 @@ msgstr "" "Você pode usar o código de cartão-presente {giftcard} para pagar futuras " "compras de bilhetes em nossa loja.\n" "\n" -"Seu {event} equipa" +"A sua equipa {event}" #: pretix/control/views/orders.py:923 #, fuzzy @@ -18762,13 +17986,12 @@ msgstr "" "total de selecionados." #: pretix/control/views/orders.py:1044 -#, fuzzy msgid "" "The order has been marked as paid, but we were unable to send a confirmation " "mail." msgstr "" -"O Pedido foi marcado como pago, mas não fomos capazes de enviar um e-mail de " -"confirmação." +"A encomenda foi marcada como paga, mas não fomos capazes de enviar um e-mail " +"de confirmação." #: pretix/control/views/orders.py:1047 msgid "The payment has been created successfully." @@ -18908,7 +18131,7 @@ msgstr "A sua mensagem foi colocado na fila e será enviado para {}." #: pretix/control/views/orders.py:1769 msgid "Failed to send mail to the following user: {}" -msgstr "Erro ao enviar email para o seguinte utilizador : {}" +msgstr "Erro ao enviar e-mail para o seguinte utilizador : {}" #: pretix/control/views/orders.py:1817 pretix/presale/views/order.py:841 msgid "" @@ -18938,13 +18161,13 @@ msgid "All orders have been canceled." msgstr "Todas as encomendas foram canceladas." #: pretix/control/views/orders.py:2047 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The orders have been canceled. An error occurred with {count} orders, please " "check all uncanceled orders." msgstr "" -"As pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, " -"verifique todas as pedidos não cancelados." +"Os pedidos foram cancelados. Ocorreu um erro com {count} pedidos, por favor, " +"verifique todos os pedidos não cancelados." #: pretix/control/views/orders.py:2068 msgid "Your input was not valid." @@ -18963,13 +18186,12 @@ msgid "The organizer has been deleted." msgstr "O organizador foi eliminado." #: pretix/control/views/organizer.py:237 -#, fuzzy msgid "" "The organizer could not be deleted as some constraints (e.g. data created by " "plug-ins) do not allow it." msgstr "" -"O organizador não podia ser excluído como algumas limitações (por exemplo, " -"dados criados por plug-ins) não permitem." +"O organizador não pôde ser eliminado, uma vez que algumas limitações (por " +"exemplo, dados criados por plug-ins) não o permitem." #: pretix/control/views/organizer.py:373 msgid "The new organizer has been created." @@ -19048,7 +18270,6 @@ msgid "The new member has been added to the team." msgstr "O novo membro foi adicionado à equipa." #: pretix/control/views/organizer.py:680 -#, fuzzy msgid "" "A new API token has been created with the following secret: {}\n" "Please copy this secret to a safe place. You will not be able to view it " @@ -19108,11 +18329,8 @@ msgid "The gift card has been created and can now be used." msgstr "O cartão-presente foi criado e agora pode ser usado." #: pretix/control/views/organizer.py:1368 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "The selected date has been deleted." msgid "The selected gate has been deleted." -msgstr "A data selecionada foi excluída." +msgstr "A data selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/pdf.py:53 msgid "The uploaded PDF file is too large." @@ -19128,7 +18346,7 @@ msgstr "Por favor, apenas envie ficheiros PDF." #: pretix/control/views/shredder.py:93 msgid "The selected data was deleted successfully." -msgstr "O(s) dado(s) selecionado(s) foi/foram excluído(s) com sucesso." +msgstr "O(s) dado(s) selecionado(s) foi/foram removidos(s) com sucesso." #: pretix/control/views/subevents.py:113 pretix/control/views/subevents.py:399 msgctxt "subevent" @@ -19138,12 +18356,12 @@ msgstr "A data solicitada não existe." #: pretix/control/views/subevents.py:117 pretix/control/views/subevents.py:128 msgctxt "subevent" msgid "A date can not be deleted if orders already have been placed." -msgstr "A data não pode ser apagado se já existirem encomendas." +msgstr "A data não pode ser eliminada se já existirem encomendas." #: pretix/control/views/subevents.py:136 msgctxt "subevent" msgid "The selected date has been deleted." -msgstr "A data selecionada foi excluída." +msgstr "A data selecionada foi apagada." #: pretix/control/views/subevents.py:482 msgctxt "subevent" @@ -19306,7 +18524,7 @@ msgstr "O voucher solicitado não existe." #: pretix/control/views/vouchers.py:160 pretix/control/views/vouchers.py:170 msgid "A voucher can not be deleted if it already has been redeemed." -msgstr "Um voucher não pode ser excluído depois de resgatado." +msgstr "Um voucher não pode ser removido depois de resgatado." #: pretix/control/views/vouchers.py:176 msgid "The selected voucher has been deleted." @@ -19332,7 +18550,7 @@ msgstr "Os novos vouchers foram criados." #: pretix/control/views/vouchers.py:423 msgid "The selected vouchers have been deleted or disabled." -msgstr "Os vouchers selecionados foram excluídos ou desativados." +msgstr "Os vouchers selecionados foram removidos ou desativados." #: pretix/control/views/waitinglist.py:32 #, python-brace-format @@ -19384,9 +18602,8 @@ msgid "The requested entry does not exist." msgstr "A entrada solicitada não existe." #: pretix/control/views/waitinglist.py:261 -#, fuzzy msgid "The selected entry has been deleted." -msgstr "A entrada selecionada foi excluída." +msgstr "A entrada selecionada foi removida." #: pretix/multidomain/models.py:15 #, fuzzy @@ -19524,9 +18741,8 @@ msgid "Badge layout created." msgstr "Emblema de layout criado." #: pretix/plugins/badges/signals.py:154 -#, fuzzy msgid "Badge layout deleted." -msgstr "disposição emblema excluído." +msgstr "Layout de badge removido." #: pretix/plugins/badges/signals.py:155 #, fuzzy @@ -19534,9 +18750,9 @@ msgid "Badge layout changed." msgstr "Emblema de layout alterado." #: pretix/plugins/badges/signals.py:168 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Badge layout {val}" -msgstr "disposição emblema {val}" +msgstr "Layout de badge {val}" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 @@ -19550,18 +18766,18 @@ msgid "Badge" msgstr "crachá" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the badge layout %(layout)s?" msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o layout crachá % (layout) s ?" +"Tem certeza de que deseja excluir o layout de crachá " +"%(layout)s?" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:6 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Badge layout: %(name)s" -msgstr "layout de identificação:% (name) s" +msgstr "Layout de identificação: %(name)s" #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/edit.html:23 #, fuzzy @@ -19603,14 +18819,12 @@ msgid "The requested badge layout does not exist." msgstr "O layout badge solicitado não existe." #: pretix/plugins/badges/views.py:148 -#, fuzzy msgid "The selected badge layout been deleted." -msgstr "O layout badge selecionado foi excluído." +msgstr "O layout de badge selecionado foi removido." #: pretix/plugins/badges/views.py:170 -#, fuzzy msgid "Badge layout: {}" -msgstr "layout de identificação: {}" +msgstr "Layout de identificação: {}" #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:10 #: pretix/plugins/banktransfer/__init__.py:13 @@ -19765,11 +18979,13 @@ msgstr "Banco" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:217 msgid "Invalid IBAN/BIC" -msgstr "" +msgstr "IBAN/BIC invalido" #: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:268 msgid "Can only create a bank transfer refund from an existing payment." msgstr "" +"Só pode criar um reembolso por transferência bancária a partir de um " +"pagamento existente." #: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:23 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:5 @@ -19801,7 +19017,7 @@ msgstr "O seu pedido recebeu um pagamento incompleto: %(code)s" #: pretix/plugins/banktransfer/tasks.py:100 msgid "The order has already been canceled." -msgstr "O Pedido já foi cancelado." +msgstr "A encomenda já foi cancelada." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:4 #, fuzzy @@ -19813,13 +19029,12 @@ msgstr "" "para a seguinte conta bancária, utilizando um código de referência pessoal:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:20 -#, fuzzy msgid "" "We will assign you a personal reference code to use after you completed the " "order." msgstr "" "Vamos atribuir-lhe um código de referência pessoal para uso depois de " -"concluída o pedido." +"concluída a encomenda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:8 #, fuzzy @@ -19839,7 +19054,7 @@ msgid "Reference code" msgstr "Código de referência" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/email/order_pending.txt:1 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" "Please transfer the full amount to the following bank account.\n" @@ -19851,20 +19066,19 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, transferir o valor total para a seguinte conta bancária.\n" "\n" -" Referência:% (código) s\n" -" Quantidade:% (total) s\n" -"% (banco) s\n" +" Referência: %(code)s\n" +" Quantidade: %(total)s\n" +"%(bank)s\n" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:4 -#, fuzzy msgid "" "We've been unable to automatically determine how the columns in your file " "are aligned. Please help us by selecting which column contain what kind of " "data." msgstr "" -"Nós temos sido incapazes de determinar automaticamente como as colunas no " -"seu arquivo estão alinhados. Por favor, ajude-nos selecionando quais coluna " -"conter o tipo de dados." +"Nós fomos incapazes de determinar automaticamente como as colunas no seu " +"ficheiro estão alinhadas. Por favor, ajude-nos selecionando quais coluna " +"contem que tipo de dados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_assign.html:95 #, fuzzy @@ -19882,9 +19096,9 @@ msgstr "Import atualmente em execução ..." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Last import: %(date)s" -msgstr "Última importação:% (date) s" +msgstr "Última importação: %(date)s" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8 #, python-format @@ -19897,22 +19111,20 @@ msgstr "" "qualquer pedido como pago aqui." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:19 -#, fuzzy msgid "" "This page allows you to upload bank statement files to process incoming " "payments." msgstr "" -"Esta página permite que você fazer upload de arquivos de extrato bancário " -"para processar pagamentos recebidos." +"Esta página permite fazer upload de ficheiros de extrato bancário para " +"processar pagamentos recebidos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:22 -#, fuzzy msgid "" "Currently, this feature supports .csv files and files in the " "MT940 format." msgstr "" -"Atualmente, esse recurso suportes .csv e arquivos no formato " -"MT940." +"Atualmente, esta feature suporta ficheiros .csv e ficheiros " +"no formato MT940." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:29 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:487 @@ -19957,7 +19169,7 @@ msgstr "Montante" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:69 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:75 msgid "up to" -msgstr "" +msgstr "até" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:81 msgid "Clear" @@ -19993,11 +19205,10 @@ msgid "An internal error occurred during processing your data." msgstr "Ocorreu um erro interno durante o processamento de seus dados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:19 -#, fuzzy msgid "Some transactions might be missing, please try to re-import the file." msgstr "" -"Algumas transações pode estar faltando, por favor, tente novamente importar " -"o arquivo." +"Algumas transações pode estar em falta, por favor, tente import o ficheiro " +"novamente." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/job_detail.html:23 #, fuzzy @@ -20064,7 +19275,7 @@ msgstr "Requer que o aplicativo suporta BezahlCode" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:7 msgid "Export bank transfer refunds" -msgstr "" +msgstr "Exportar devoluções por transferência bancária" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:9 #, python-format @@ -20072,16 +19283,22 @@ msgid "" "%(num_new)s Bank transfer refunds have been placed and are " "not yet part of an export." msgstr "" +"%(num_new)s Reembolsos por transferência bancária foram " +"feitos e ainda não fazem parte de uma exportação." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:15 msgid "In test mode, your exports will only contain test mode orders." msgstr "" +"No modo de teste, as suas exportações conterão apenas pedidos no modo de " +"teste." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:19 msgid "" "If you want, you can now also create these exports for multiple events " "combined." msgstr "" +"Se desejar, agora também pode criar essas exportações para vários eventos " +"combinados." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:22 #, fuzzy @@ -20108,11 +19325,15 @@ msgid "" "refunds.\n" " " msgstr "" +"\n" +" Esteja ciente de que os reembolsos serão marcados como " +"concluídos assim que uma exportação for criada.\n" +" Faça o download da exportação e execute os reembolsos.\n" +" " #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:50 -#, fuzzy msgid "Exported files" -msgstr "Importar arquivo" +msgstr "Ficheiros exportados" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55 #, fuzzy @@ -20139,18 +19360,15 @@ msgstr "data de download" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:86 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:97 msgid "SEPA XML" -msgstr "" +msgstr "SEPA XML" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:106 -#, fuzzy -#| msgctxt "subevent" -#| msgid "{} new dates have been created." msgid "No exports have been created yet." -msgstr "{} novas datas foram criadas." +msgstr "Nenhuma exportação foi criada ainda." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:10 msgid "Export SEPA xml" -msgstr "" +msgstr "Exportar SEPA xml" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:13 #, python-format @@ -20161,12 +19379,16 @@ msgid_plural "" "You are trying to download a refund export from %(date)s with %(cnt)s order " "and a total of %(sum)s." msgstr[0] "" +"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com uma " +"encomenda e um total de %(sum)s." msgstr[1] "" +"Está a tentar fazer download de um reembolso exportado em %(date)s com %(cnt)" +"s encomendas e um total de %(sum)s." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:23 msgid "" "Please state from which bank account the refunds should be transferred from." -msgstr "" +msgstr "Indique de qual conta bancária os reembolsos devem ser transferidos." #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/sepa_export.html:35 #, fuzzy @@ -20198,9 +19420,8 @@ msgstr "Descartar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:37 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:61 -#, fuzzy msgid "Assign to order" -msgstr "Atribuir o pedido" +msgstr "Atribuir à encomenda" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:49 #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:66 @@ -20210,7 +19431,7 @@ msgstr "Repetir" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:101 msgid "Comment:" -msgstr "Comente:" +msgstr "Comentario:" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:113 #, fuzzy @@ -20228,9 +19449,8 @@ msgid "Error while processing" msgstr "Erro ao processar" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:119 -#, fuzzy msgid "The order is already marked as paid" -msgstr "O Pedido já está marcado como pago" +msgstr "A encomenda já está marcada como paga" #: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/transaction_list.html:121 #, fuzzy @@ -20283,18 +19503,16 @@ msgid "All unresolved transactions have been discarded." msgstr "Todas as transações pendentes foram descartados." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:369 -#, fuzzy msgid "You must choose a file to import." -msgstr "Você deve escolher um arquivo para importação." +msgstr "Deve escolher um ficheiro para importação." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:373 -#, fuzzy msgid "" "We were unable to detect the file type of this import. Please contact " "support for help." msgstr "" -"Não fomos capazes de detectar o tipo deste arquivo importação. suporte " -"contato Por favor, para obter ajuda." +"Não fomos capazes de detectar o tipo do ficheiro importado. Por favor " +"contacte o suporte para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:386 #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:430 @@ -20303,22 +19521,20 @@ msgid "We were unable to process your input." msgstr "Não fomos capazes de processar sua entrada." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:395 -#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we were unable to import this CSV file. Please contact " "support for help." msgstr "" -"Sinto muito, mas não fomos capazes de importar esse arquivo CSV. suporte " -"contato Por favor, para obter ajuda." +"Sinto muito, mas não fomos capazes de importar esse ficheiro CSV. Por favor " +"contate o suporte para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:400 -#, fuzzy msgid "" "I'm sorry, but we detected this file as empty. Please contact support for " "help." msgstr "" -"Sinto muito, mas nós detectamos esse arquivo como vazio. suporte contato Por " -"favor, para obter ajuda." +"Sinto muito, mas detectamos que esse ficheiro está vazio. Por favor contacte " +"o suporte para obter ajuda." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:420 #, fuzzy @@ -20344,6 +19560,8 @@ msgid "" "We could not find bank account information for the refund {refund_id}. It " "was marked as failed." msgstr "" +"Não foi possível encontrar as informações da conta bancária para o reembolso " +"{refund_id}. Foi marcado como falhado." #: pretix/plugins/banktransfer/views.py:666 #, fuzzy @@ -20486,9 +19704,9 @@ msgid "PayPal account" msgstr "Conta no PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:80 pretix/plugins/stripe/payment.py:156 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{text}" -msgstr " {text} " +msgstr "{text}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:81 pretix/plugins/stripe/payment.py:157 msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys" @@ -20506,13 +19724,12 @@ msgid "Reference prefix" msgstr "prefixo de referência" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:106 -#, fuzzy msgid "" "Any value entered here will be added in front of the regular booking " "reference containing the order number." msgstr "" "Qualquer valor inserido aqui será adicionado na frente da referência de " -"reserva normal que contém o número do pedido." +"reserva normal que contém o número da encomenda." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:135 #, fuzzy @@ -20526,9 +19743,9 @@ msgstr "" "conexão a um já existente." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:139 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Connect with {icon} PayPal" -msgstr "Conecte-se com {ícone} PayPal" +msgstr "Conecte com {icon} PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:149 #, fuzzy @@ -20536,13 +19753,12 @@ msgid "Disconnect from PayPal" msgstr "Desconectar do PayPal" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:153 -#, fuzzy msgid "" "Please configure a PayPal Webhook to the following endpoint in order to " "automatically cancel orders when payments are refunded externally." msgstr "" -"Por favor, configure um PayPal webhook ao seguinte ponto final, a fim de " -"cancelar automaticamente as pedidos quando os pagamentos são reembolsados ​​" +"Por favor, configure um PayPal webhook no seguinte endpoint, a fim de " +"cancelar automaticamente as encomendas quando os pagamentos são reembolsados " "externamente." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:164 @@ -20606,9 +19822,8 @@ msgid "There was an error sending the confirmation mail." msgstr "Houve um erro ao enviar o e-mail de confirmação." #: pretix/plugins/paypal/payment.py:508 pretix/plugins/paypal/payment.py:515 -#, fuzzy msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}" -msgstr "Reembolsar o montante via PayPal falhou: {}" +msgstr "Reembolso do montante via PayPal falhou: {}" #: pretix/plugins/paypal/payment.py:638 pretix/plugins/paypal/payment.py:646 #, fuzzy @@ -20651,9 +19866,8 @@ msgid "Payment pending." msgstr "Pagamento pendente." #: pretix/plugins/paypal/signals.py:44 -#, fuzzy msgid "PayPal reported an event: {}" -msgstr "PayPal informou um evento: {}" +msgstr "PayPal reportou um evento: {}" #: pretix/plugins/paypal/signals.py:69 #, fuzzy @@ -20671,15 +19885,15 @@ msgid "PayPal Connect Endpoint" msgstr "PayPal Ligação Endpoint" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_double.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The PayPal transaction %(payment)s has succeeded, but the order %(order)s " "has already been paid by other means. Please double check and refund the " "money via PayPal's interface." msgstr "" -"O PayPal transação% (pagamento) s teve sucesso, mas o pedido%(order)s já foi " -"pago por outros meios. Verifique casal e reembolsar o dinheiro via interface " -"do PayPal." +"A transação PayPal %(payment)s teve sucesso, mas a encomenda %(order)s já " +"foi paga por outros meios. Verifique e reembolse o dinheiro via interface do " +"PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -20689,9 +19903,9 @@ msgid "" "could not be accepted. Please contact the user and refund the money via " "PayPal's interface." msgstr "" -"A transaçãp do PayPal %(payment)s teve sucesso, mas o pedido %(order)s " +"A transaçãp do PayPal %(payment)s teve sucesso, mas a encomenda %(order)s " "expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, o pagamento não " -"pôde ser aceite. Entre em contato com o utilizador e reembolse o dinheiro " +"pode ser aceite. Entre em contato com o utilizador e reembolse o dinheiro " "via o interface do PayPal." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/action_refund.html:5 @@ -20701,7 +19915,7 @@ msgid "" "Do you want to mark the matching order (%(order)s) as refunded?" msgstr "" "PayPal informou que o pagamento %(payment)s foi reembolsado ou revertido. " -"Você quer marcar o pedido correspondente (%(order)s) como reembolsado?" +"Você quer marcar a encomenda correspondente (%(order)s) como reembolsada?" #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/checkout_payment_confirm.html:3 #, fuzzy @@ -20755,7 +19969,7 @@ msgid "" "contact us, if this takes more than a few hours." msgstr "" "Estamos esperando por uma resposta do PayPal sobre o seu pagamento. Entre em " -"contato conosco, se isso leva mais do que algumas horas." +"contato connosco, se isso leva mais do que algumas horas." #: pretix/plugins/paypal/templates/pretixplugins/paypal/redirect.html:17 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/redirect.html:17 @@ -20833,9 +20047,9 @@ msgid "This plugin allows you to generate printable reports about your sales." msgstr "Este plugin permite gerar relatórios imprimíveis sobre suas vendas." #: pretix/plugins/reports/exporters.py:115 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %d" -msgstr "Página% d" +msgstr "Página %d" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:117 #, python-format @@ -20864,9 +20078,9 @@ msgid "(incl. taxes)" msgstr "(Incl. Impostos)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:213 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "{axis} between {start} and {end}" -msgstr "{} Eixo entre {início} e {final}" +msgstr "{axis} entre {start} e {end}" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:238 #: pretix/plugins/reports/exporters.py:239 @@ -20883,7 +20097,7 @@ msgid "List of orders with taxes (PDF)" msgstr "Lista de pedidos com impostos (PDF)" #: pretix/plugins/reports/exporters.py:387 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Orders by tax rate ({currency})" msgstr "Pedidos por taxa de imposto ({currency})" @@ -20907,9 +20121,8 @@ msgstr "Lista de pedidos com impostos" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:9 #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:12 #: pretix/plugins/returnurl/templates/returnurl/settings.html:5 -#, fuzzy msgid "Redirection from order page" -msgstr "Redirecionamento de página do pedido" +msgstr "Redirecionamento da página da encomenda" #: pretix/plugins/returnurl/__init__.py:16 #, fuzzy @@ -20954,11 +20167,11 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:16 #, fuzzy msgid "Send email to" -msgstr "Enviar um email a" +msgstr "Enviar um e-mail a" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:25 msgid "Attachment" -msgstr "" +msgstr "Anexo" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:32 msgid "" @@ -20966,6 +20179,9 @@ msgid "" "being sorted into spam folders. We recommend only using PDFs of no more than " "2 MB in size." msgstr "" +"Enviar um anexo aumenta as ipoteses do seu e-mail não chegar ou ser " +"classificado como spam. Recomendamos o uso de PDFs com tamanho máximo de 2 " +"MB." #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:40 #, fuzzy @@ -20997,13 +20213,13 @@ msgid "" "Every attendee (falling back to the order contact when no attendee email " "address is given)" msgstr "" -"Cada participante (usa o contato do pedido quando nenhum endereço de e-mail " -"participante é dado)" +"Cada participante (usa o contato da encomenda quando nenhum endereço de e-" +"mail participante é dado)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:84 msgid "Both (all order contact addresses and all attendee email addresses)" msgstr "" -"Ambos (todos os endereços de contato do pedido e todos os endereços de e-" +"Ambos (todos os endereços de contato da encomenda e todos os endereços de e-" "mail do participante)" #: pretix/plugins/sendmail/forms.py:103 pretix/plugins/sendmail/views.py:211 @@ -21025,9 +20241,8 @@ msgid "Email was sent" msgstr "E-mail foi enviado" #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:49 -#, fuzzy msgid "The order received a mass email." -msgstr "O Pedido recebeu um e-mail em massa." +msgstr "A encomenda recebeu um e-mail em massa." #: pretix/plugins/sendmail/signals.py:50 #, fuzzy @@ -21056,7 +20271,7 @@ msgstr "Todos os endereços de contato" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:42 msgid "Order contact addresses" -msgstr "Endereços de contato do pedido" +msgstr "Endereços de contato da encomenda" #: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history.html:53 msgid "Send a new email based on this" @@ -21073,13 +20288,13 @@ msgid "There are no orders matching this selection." msgstr "Não há pedidos correspondentes esta selecção." #: pretix/plugins/sendmail/views.py:172 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your message has been queued and will be sent to the contact addresses of %d " "orders in the next minutes." msgstr "" -"Sua mensagem foi colocado na fila e serão enviados para os endereços de " -"contato de% d encomendas nos próximos minutos." +"Sua mensagem foi colocada na fila e serão enviadas para os endereços de " +"contato de %d encomendas nos próximos minutos." #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:9 #: pretix/plugins/statistics/__init__.py:12 @@ -21217,13 +20432,13 @@ msgstr "" "Stripe" #: pretix/plugins/stripe/forms.py:19 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The provided key \"%(value)s\" does not look valid. It should start with " "\"%(prefix)s\"." msgstr "" -"A chave fornecida \"% (valor) s\" não parece válido. Ele deve começar com " -"\"% (prefixo) S\"." +"A chave fornecida \"%(value)s\" não parece válida. Deve começar com \"" +"%(prefix)s\"." #: pretix/plugins/stripe/forms.py:30 pretix/plugins/stripe/signals.py:132 #, fuzzy @@ -21262,7 +20477,6 @@ msgid "Disconnect from Stripe" msgstr "Desligar da listra" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:93 -#, fuzzy msgid "" "Please configure a Stripe Webhook to the following endpoint in order to automatically " @@ -21270,9 +20484,9 @@ msgid "" "asynchronous payment methods like SOFORT." msgstr "" "Por favor, configure um Stripe webhook para o seguinte endpoint para cancelar " -"automaticamente as pedidos quando as cargas são reembolsados ​​externamente e " -"processar métodos de pagamento assíncronos como SOFORT." +"webhooks\">Stripe webhook para o seguinte endpoint para cancelar " +"automaticamente as encomendas quando os pagamentos são reembolsados " +"externamente e para processar métodos de pagamento assíncronos como SOFORT." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:105 #, fuzzy @@ -21293,7 +20507,7 @@ msgid "Stripe Integration security guide" msgstr "guia de segurança Stripe Integração" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:109 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We can flag the credit card transaction you make through the reseller " "interface as MOTO (Mail Order / Telephone Order), which will exempt them " @@ -21302,12 +20516,12 @@ msgid "" "like the 40 page SAQ D. Please consult the %s for further information on " "this subject." msgstr "" -"Nós pode sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através da " -"interface do revendedor como MOTO (Mail Order / Order Telefone), que vai " -"excluí-los do cliente forte autenticação requisitos (SCA). No entanto: Ao " -"ativar esse recurso, você precisará preencher anual PCI-DSS formas de auto-" -"avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, consultar o% s para mais " -"informações sobre este assunto." +"Nós podemos sinalizar a transação de cartão de crédito que você faz através " +"da interface do revendedor como MOTO (Mail Order / Order Telefone), que vai " +"excluí-los dos requisitos Strong Customer Authentication (SCA). No entanto: " +"Ao ativar isto, você precisará preencher anualmente PCI-DSS formulários de " +"auto-avaliação, como o de 40 páginas SAQ D. Por favor, consultar o %s para " +"mais informações sobre este assunto." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:131 #, fuzzy @@ -21315,16 +20529,14 @@ msgid "Stripe account" msgstr "conta Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:139 -#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Live" -msgstr "Viver" +msgstr "Ativo" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:140 -#, fuzzy msgctxt "stripe" msgid "Testing" -msgstr "prova" +msgstr "Em teste" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:142 #, fuzzy @@ -21336,31 +20548,26 @@ msgstr "" "Stripe, independentemente desta definição." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:155 -#, fuzzy msgid "Publishable key" msgstr "Chave publicável" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:166 -#, fuzzy msgid "Secret key" msgstr "Chave secreta" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:175 -#, fuzzy msgid "" "The country in which your Stripe-account is registered in. Usually, this is " "your country of residence." msgstr "" -"O país em que sua conta-Stripe é registrado no. Normalmente, este é o seu " +"O país em que sua conta Stripe está registada. Normalmente, este é o seu " "país de residência." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:183 -#, fuzzy msgid "Credit card payments" -msgstr "pagamentos com cartão de crédito" +msgstr "Pagamentos com cartão de crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:188 pretix/plugins/stripe/payment.py:871 -#, fuzzy msgid "giropay" msgstr "giropay" @@ -21369,27 +20576,22 @@ msgstr "giropay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:219 pretix/plugins/stripe/payment.py:232 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:239 pretix/plugins/stripe/payment.py:246 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:253 -#, fuzzy msgid "Needs to be enabled in your Stripe account first." -msgstr "Precisa ser habilitado em sua conta Stripe primeiro." +msgstr "Precisa ser ativo na sua conta Stripe primeiro." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:195 pretix/plugins/stripe/payment.py:935 -#, fuzzy msgid "iDEAL" -msgstr "ideal" +msgstr "iDEAL" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:202 pretix/plugins/stripe/payment.py:979 -#, fuzzy msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:209 pretix/plugins/stripe/payment.py:1022 -#, fuzzy msgid "Bancontact" msgstr "Bancontact" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:216 pretix/plugins/stripe/payment.py:1086 -#, fuzzy msgid "SOFORT" msgstr "SOFORT" @@ -21401,33 +20603,29 @@ msgid "" "confirmed in some cases. Please only activate this payment method if your " "payment term allows for this lag." msgstr "" -"Apesar do nome, pagamentos SOFORT via Stripe são não " -"processadas instantaneamente, mas pode levar até 14 dias " +"Apesar do nome, pagamentos SOFORT via Stripe são não " +"processadas instantaneamente, mas pode levar até 14 dias " "a ser confirmadas em alguns casos. Por favor, só ativar este método de " "pagamento se o seu prazo de pagamento permite para este lag." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:230 pretix/plugins/stripe/payment.py:1155 -#, fuzzy msgid "EPS" msgstr "EPS" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:237 pretix/plugins/stripe/payment.py:1219 -#, fuzzy msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:244 pretix/plugins/stripe/payment.py:1266 -#, fuzzy msgid "Przelewy24" msgstr "Przelewy24" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:251 pretix/plugins/stripe/payment.py:1314 -#, fuzzy msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:278 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "" "The Stripe plugin is operating in test mode. You can use one of many test cards to perform a transaction. No money will actually be " @@ -21439,20 +20637,19 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:407 pretix/plugins/stripe/payment.py:757 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:852 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Stripe reported an error with your card: %s" -msgstr "Stripe relatou um erro com o seu cartão:% s" +msgstr "O Stripe reportou um erro com o seu cartão: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:434 pretix/plugins/stripe/payment.py:567 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:770 pretix/plugins/stripe/payment.py:864 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1370 -#, fuzzy msgid "" "We had trouble communicating with Stripe. Please try again and get in touch " "with us if this problem persists." msgstr "" -"Tivemos comunicar problemas com listra. Por favor tente novamente e entrar " -"em contato com a gente, se isso persistir problemas." +"Tivemos problemas a comunicar com o Stripe. Por favor tente novamente e " +"entrar em contato connosco, se este problema persistir." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:452 pretix/plugins/stripe/payment.py:804 #, fuzzy @@ -21464,14 +20661,13 @@ msgstr "" "pagamento completo." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:461 pretix/plugins/stripe/payment.py:818 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Stripe reported an error: %s" -msgstr "Stripe relatou um erro:% s" +msgstr "O Stripe reportou um erro: %s" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:517 -#, fuzzy msgid "No payment information found." -msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrados." +msgstr "Nenhuma informação de pagamento encontrada." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:538 #, fuzzy @@ -21483,213 +20679,174 @@ msgstr "" "de contato, se as persistir problemas." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:542 -#, fuzzy msgid "Stripe returned an error" -msgstr "Stripe retornou um erro" +msgstr "O Stripe reportou um erro" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:638 -#, fuzzy msgid "Credit card via Stripe" -msgstr "cartão de crédito via Stripe" +msgstr "Cartão de crédito via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:639 -#, fuzzy msgid "Credit card" msgstr "Cartão de crédito" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:666 -#, fuzzy msgid "You may need to enable JavaScript for Stripe payments." -msgstr "Você pode precisar ativar o JavaScript para pagamentos listra." +msgstr "Precisa de ativar o JavaScript para pagamentos Stripe." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:812 -#, fuzzy msgid "Your payment failed. Please try again." -msgstr "Seu pagamento falhou. Por favor, tente novamente." +msgstr "O pagamento falhou. Por favor, tente novamente." #: pretix/plugins/stripe/payment.py:870 -#, fuzzy msgid "giropay via Stripe" -msgstr "giropay através da listra" +msgstr "giropay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:902 pretix/plugins/stripe/payment.py:1053 #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1186 -#, fuzzy msgid "unknown name" msgstr "nome desconhecido" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:934 -#, fuzzy msgid "iDEAL via Stripe" -msgstr "IDEAL através da listra" +msgstr "iDEAL via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:978 -#, fuzzy msgid "Alipay via Stripe" msgstr "Alipay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1021 -#, fuzzy msgid "Bancontact via Stripe" msgstr "Bancontact via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1085 -#, fuzzy msgid "SOFORT via Stripe" msgstr "SOFORT via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1102 -#, fuzzy msgid "Country of your bank" -msgstr "País de seu banco" +msgstr "País do seu banco" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1103 -#, fuzzy msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1104 -#, fuzzy msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1105 -#, fuzzy msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1106 -#, fuzzy msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1107 -#, fuzzy msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1154 -#, fuzzy msgid "EPS via Stripe" msgstr "EPS via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1218 -#, fuzzy msgid "Multibanco via Stripe" msgstr "Multibanco via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1265 -#, fuzzy msgid "Przelewy24 via Stripe" msgstr "Przelewy24 via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/payment.py:1313 -#, fuzzy msgid "WeChat Pay via Stripe" -msgstr "WeChat Pague com listra" +msgstr "WeChat Pay via Stripe" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:65 -#, fuzzy msgid "Charge succeeded." -msgstr "Carga sucedido." +msgstr "Pagamento com sucesso." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:66 -#, fuzzy msgid "Charge refunded." -msgstr "Carga devolvido." +msgstr "Pagamento devolvido." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:67 -#, fuzzy msgid "Charge updated." -msgstr "Carga atualizado." +msgstr "Pagamento atualizado." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:68 -#, fuzzy msgid "Charge pending" -msgstr "carga pendente" +msgstr "Pagamento pendente" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:69 -#, fuzzy msgid "Payment authorized." -msgstr "O pagamento autorizado." +msgstr "Pagamento autorizado." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:70 -#, fuzzy msgid "Payment authorization canceled." -msgstr "autorização de pagamento cancelado." +msgstr "Autorização de pagamento cancelada." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:71 -#, fuzzy msgid "Payment authorization failed." -msgstr "autorização de pagamento falhou." +msgstr "A autorização de pagamento falhou." #: pretix/plugins/stripe/signals.py:77 -#, fuzzy msgid "Charge failed. Reason: {}" -msgstr "Carga falhou. Motivo: {}" +msgstr "O pagamento falhou. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:79 -#, fuzzy msgid "Dispute created. Reason: {}" -msgstr "Disputa criado. Motivo: {}" +msgstr "Disputa criada. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:81 -#, fuzzy msgid "Dispute updated. Reason: {}" -msgstr "Disputa atualizado. Motivo: {}" +msgstr "Disputa atualizada. Motivo: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:83 -#, fuzzy msgid "Dispute closed. Status: {}" -msgstr "Disputa fechada. Status: {}" +msgstr "Disputa fechada. Estado: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:86 -#, fuzzy msgid "Stripe reported an event: {}" -msgstr "Stripe relatou um evento: {}" +msgstr "Stripe reportou um evento: {}" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:97 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Client ID" -msgstr "Stripe Ligação: ID do cliente" +msgstr "Stripe Connect: ID do cliente" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:104 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key" -msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta" +msgstr "Stripe Connect: Chave secreta" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:111 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key" -msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável" +msgstr "Stripe Connect: Chave publicável" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:118 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Secret key (test)" -msgstr "Stripe Ligação: Chave secreta (teste)" +msgstr "Stripe Connect: Chave secreta (teste)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:125 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect: Publishable key (test)" -msgstr "Stripe Ligação: chave Publicável (teste)" +msgstr "Stripe Connect: Chave publicável (teste)" #: pretix/plugins/stripe/signals.py:170 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:6 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/organizer_stripe.html:9 -#, fuzzy msgid "Stripe Connect" -msgstr "Stripe Ligue" +msgstr "Stripe Connect" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_double.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The Stripe transaction %(charge)s has succeeded, but " "the order %(order)s has already been paid by other means. Please double-" "check and refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"A transação Stripe % (carga) s conseguiu, mas o " -"pedido%(order)s já foi pago por outros meios. Por favor, double-check e " -"reembolsar o dinheiro via interface de Stripe." +"A transação Stripe %(charge)s sucedeu, mas a " +"encomenda %(order)s já foi paga por outros meios. Por favor, reembolse o " +"dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_overpaid.html:5 #, python-format @@ -21699,34 +20856,32 @@ msgid "" "Therefore, the payment could not be accepted. Please contact the user and " "refund the money via Stripe's interface." msgstr "" -"A transação Stripe %(charge)s teve sucesso, mas o " -"pedido %(order)s expirou e o produto foi vendido no mesmo período. Portanto, " -"o pagamento não pôde ser aceite. Entre em contato com o utilizador e " -"reembolse o dinheiro via interface de Stripe." +"A transação Stripe %(charge)s teve sucesso, mas a " +"encomenda %(order)s expirou e o produto foi vendido no mesmo período. " +"Portanto, o pagamento não pôde ser aceite. Entre em contato com o utilizador " +"e reembolse o dinheiro via interface de Stripe." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/action_refund.html:5 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Stripe reported that the transaction %(charge)s has " "been refunded. Do you want to refund mark the matching order (%(order)s) as " "refunded?" msgstr "" -"Stripe informou que a transação % (carga) é foi " -"reembolsado. Você quer marca de reembolso o pedido correspondente " -"(%(order)s) como reembolsado?" +"Stripe informou que a transação %(charge)s foi " +"reembolsada. Você quer marca a encomenda correspondente (%(order)s) como " +"reembolsada?" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:4 -#, fuzzy msgid "The total amount will be withdrawn from your credit card." -msgstr "O montante total será retirado do seu cartão de crédito." +msgstr "O montante total será debitado do seu cartão de crédito." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:8 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:26 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:11 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:41 -#, fuzzy msgid "Card type" -msgstr "Tipo de carta" +msgstr "Tipo de cartão" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_confirm.html:14 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_simple.html:4 @@ -21751,10 +20906,8 @@ msgstr "" "de Strong Authentication Cliente (SCA), sempre que possível" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:16 -#, fuzzy msgid "For a credit card payment, please turn on JavaScript." -msgstr "" -"Para que um pagamento de cartão de crédito, por favor ligue o JavaScript." +msgstr "Para pagamentos com cartão de crédito, por favor ative o JavaScript." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:22 #, fuzzy @@ -21766,12 +20919,10 @@ msgstr "" "do pagamento." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:33 -#, fuzzy msgid "Use a different card" msgstr "Use um cartão diferente" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/checkout_payment_form_cc.html:50 -#, fuzzy msgid "OR" msgstr "OU" @@ -21786,9 +20937,8 @@ msgstr "" "servidores." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:6 -#, fuzzy msgid "Charge ID" -msgstr "carga ID" +msgstr "ID da cobrança" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:16 #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:23 @@ -21799,12 +20949,10 @@ msgid "Payer name" msgstr "nome Payer" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:47 -#, fuzzy msgid "MOTO" msgstr "MOTO" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:65 -#, fuzzy msgid "Error message" msgstr "Mensagem de erro" @@ -21815,7 +20963,7 @@ msgid "" "payment. Please contact us if this takes more than a few days." msgstr "" "Estamos à espera de uma resposta do provedor de pagamento sobre o seu " -"pagamento. Entre em contato conosco se isso leva mais do que alguns dias." +"pagamento. Entre em contato connosco se isso leva mais do que alguns dias." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:9 #, fuzzy @@ -21827,7 +20975,6 @@ msgstr "" "para fazer isso ou iniciar um novo pagamento." #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:15 -#, fuzzy msgid "Confirm payment" msgstr "Confirme o pagamento" @@ -21848,7 +20995,6 @@ msgid "" msgstr "A operação de pagamento não pôde ser concluída pelo seguinte motivo:" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/pending.html:36 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Razão desconhecida" @@ -21856,31 +21002,27 @@ msgstr "Razão desconhecida" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:6 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:5 -#, fuzzy msgid "Pay order" msgstr "Ordem de pagamento" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca.html:16 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Confirm payment: %(code)s" -msgstr "Confirmar pagamento:% (código) s" +msgstr "Confirmar pagamento: %(code)s" #: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:18 -#, fuzzy msgid "Confirming your payment…" -msgstr "A confirmação de pagamento ..." +msgstr "A confirmar pagamento …" #: pretix/plugins/stripe/views.py:61 pretix/plugins/stripe/views.py:67 #: pretix/plugins/stripe/views.py:94 pretix/plugins/stripe/views.py:106 -#, fuzzy msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again." msgstr "" -"Ocorreu um erro durante a conexão com listra, por favor tente novamente." +"Ocorreu um erro durante a conexão com o Stripe, por favor tente novamente." #: pretix/plugins/stripe/views.py:114 pretix/plugins/stripe/views.py:116 -#, fuzzy msgid "Stripe returned an error: {}" -msgstr "Stripe retornou um erro: {}" +msgstr "O Stripe retornou um erro: {}" #: pretix/plugins/stripe/views.py:119 #, fuzzy @@ -21892,9 +21034,8 @@ msgstr "" "configurações em detalhes abaixo." #: pretix/plugins/stripe/views.py:403 -#, fuzzy msgid "Your Stripe account has been disconnected." -msgstr "Sua conta da listra foi desconectado." +msgstr "A sua conta Stripe foi removida." #: pretix/plugins/stripe/views.py:445 pretix/plugins/stripe/views.py:464 #: pretix/plugins/stripe/views.py:469 @@ -21907,18 +21048,16 @@ msgstr "" "mails para continuar." #: pretix/plugins/stripe/views.py:501 -#, fuzzy msgid "" "We had trouble authorizing your card payment. Please try again and get in " "touch with us if this problem persists." msgstr "" "Tivemos problemas em autorizar o pagamento com cartão. Por favor tente " -"novamente e entrar em contato com a gente, se isso persistir problemas." +"novamente e entre em contato connosco, se este problema pressistir." #: pretix/plugins/stripe/views.py:528 pretix/plugins/stripe/views.py:531 -#, fuzzy msgid "Sorry, there was an error in the payment process." -msgstr "Desculpe, houve um erro no processo de pagamento." +msgstr "Pedimos desculpa, houve um erro a processar o pagamento." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:10 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:13 @@ -21927,19 +21066,17 @@ msgid "PDF ticket output" msgstr "saída ticket PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/__init__.py:17 -#, fuzzy msgid "This plugin allows you to print out tickets as PDF files" -msgstr "Este plugin permite que você imprima bilhetes como arquivos PDF" +msgstr "Este plugin permite que imprimir bilhetes como ficheiros PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/exporters.py:22 -#, fuzzy msgid "All PDF tickets in one file" -msgstr "Todos os bilhetes em PDF em um arquivo" +msgstr "Todos os bilhetes num ficheiro PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:25 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "PDF ticket layout for {channel}" -msgstr "disposição bilhete de PDF para {canal}" +msgstr "Layout do bilhete de PDF para {channel}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/forms.py:28 #, fuzzy @@ -21954,7 +21091,6 @@ msgstr "disposição bilhete PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:22 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/migrations/0002_auto_20180605_2022.py:38 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:201 -#, fuzzy msgid "Default layout" msgstr "Layout padrão" @@ -21964,9 +21100,8 @@ msgid "Ticket layout created." msgstr "disposição Ticket criado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:107 -#, fuzzy msgid "Ticket layout deleted." -msgstr "disposição Ticket excluído." +msgstr "O Layout de bilhete foi removido." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:108 #, fuzzy @@ -21974,9 +21109,9 @@ msgid "Ticket layout changed." msgstr "disposição bilhete alterado." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/signals.py:121 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Ticket layout {val}" -msgstr "disposição Ticket {val}" +msgstr "Layout de bilhete {val}" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:6 @@ -21987,23 +21122,21 @@ msgid "Ticket layout" msgstr "layout de Bilheteira" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/delete.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Are you sure you want to delete the layout %(layout)s?" -msgstr "" -"Tem certeza de que deseja excluir o layout % (layout) s ?" +msgstr "Tem certeza de que deseja excluir o layout %(layout)s?" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:6 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:13 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ticket layout: %(name)s" -msgstr "layout de bilhete:% (name) s" +msgstr "Layout de bilhete: %(name)s" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/edit.html:23 msgid "Ticket design" -msgstr "Design de Bilhete" +msgstr "Design do Bilhete" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:3 -#, fuzzy msgid "" "You can customize the ticket design with our PDF ticket editor. There, you " "can upload a PDF file used as a background for the tickets and then place " @@ -22011,12 +21144,11 @@ msgid "" "choice. The editor is easy to use thanks to its drag-and-drop user " "interface, but it requires a modern browser and a decent internet connection." msgstr "" -"Você pode personalizar o design do bilhete com nosso editor bilhete PDF. Lá, " -"você pode fazer upload de um arquivo PDF usado como um fundo para os " -"bilhetes e, em seguida, colocar vários textos e códigos QR no fundo nas " -"posições de sua escolha. O editor é fácil de usar, graças à sua interface " -"drag-and-drop, mas requer um navegador moderno e uma conexão de internet " -"decente." +"Pode personalizar o design do bilhete com o nosso editor bilhetes PDF. Lá, " +"pode fazer upload de um ficheiro PDF usado como fundo para os bilhetes e, em " +"seguida, colocar vários textos e códigos QR no fundo nas posições da sua " +"escolha. O editor é fácil de usar, graças à sua interface drag-and-drop, mas " +"requer um browser moderno e uma conexão de internet decente." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:14 #, fuzzy @@ -22024,15 +21156,13 @@ msgid "Open Layout Designer" msgstr "Abrir Layout Designer" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/form.html:18 -#, fuzzy msgid "Advanced mode (multiple layouts)" -msgstr "Modo Avançado (vários layouts)" +msgstr "Modo avançado (vários layouts)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:4 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:6 -#, fuzzy msgid "Ticket layouts" -msgstr "layouts de ingressos" +msgstr "Layouts de bilhetes" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:10 #, fuzzy @@ -22041,7 +21171,6 @@ msgstr "Você não criou nenhum layouts ainda." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:17 #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/templates/pretixplugins/ticketoutputpdf/index.html:24 -#, fuzzy msgid "Create a new layout" msgstr "Criar um novo layout" @@ -22051,9 +21180,8 @@ msgid "PDF output" msgstr "saída PDF" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:31 -#, fuzzy msgid "Download tickets (PDF)" -msgstr "bilhetes de download (PDF)" +msgstr "Download dos bilhetes (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/ticketoutput.py:32 #, fuzzy @@ -22061,9 +21189,8 @@ msgid "Download ticket (PDF)" msgstr "bilhete de download (PDF)" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:36 -#, fuzzy msgid "Default ticket layout" -msgstr "layout de tíquete padrão" +msgstr "Layout de bilhete padrão" #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:93 #, fuzzy @@ -22078,14 +21205,12 @@ msgid "The requested layout does not exist." msgstr "O layout solicitado não existe." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:184 -#, fuzzy msgid "The selected ticket layout been deleted." -msgstr "O layout bilhete selecionado foi excluído." +msgstr "O layout de bilhete selecionado foi removido." #: pretix/plugins/ticketoutputpdf/views.py:224 -#, fuzzy msgid "Ticket PDF layout: {}" -msgstr "disposição bilhete PDF: {}" +msgstr "Layout de bilhete PDF: {}" #: pretix/presale/checkoutflow.py:61 #, fuzzy @@ -22195,7 +21320,7 @@ msgid "Tickets: {url}" msgstr "Bilhetes: {url}" #: pretix/presale/ical.py:55 -#, fuzzy, python-brace-format +#, python-brace-format msgid "Admission: {datetime}" msgstr "Admissão: {datetime}" @@ -22225,13 +21350,12 @@ msgstr "Mostrar todos os eventos de %(name)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:98 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:132 -#, fuzzy msgid "" "This ticket shop is currently in test mode. Please do not perform any real " "purchases as your order might be deleted without notice." msgstr "" -"Esta loja bilhete está em modo de teste. Por favor, não realizar qualquer " -"compra reais como seu pedido poderá ser apagado sem aviso prévio." +"Esta bilheteira está em modo de teste. Por favor, não realizar qualquer " +"compra reais como seu pedido poderá ser removido sem aviso prévio." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:104 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:138 @@ -22239,8 +21363,8 @@ msgid "" "Orders made through this sales channel cannot be deleted - even if the " "ticket shop is in test mode!" msgstr "" -"Encomendas feitas através deste canal de vendas não podem ser excluídas - " -"mesmo se a loja estiver em modo de teste!" +"Encomendas feitas através deste canal de vendas não podem ser removidas - " +"mesmo se a bilheteira estiver em modo de teste!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:146 msgid "Contact event organizer" @@ -22399,7 +21523,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:46 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:57 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "Os itens no seu carrinho não estão mais reservados para si." +msgstr "Os itens no seu carrinho já não estão reservados para si." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_base.html:43 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:97 @@ -22445,8 +21569,8 @@ msgid "" "Your order requires approval by the event organizer before it can be " "confirmed and forms a valid contract." msgstr "" -"Seu pedido requer a aprovação pelo organizador do evento antes que possa ser " -"confirmado e defina um contrato válido." +"A Sua encomenda requer a aprovação pelo organizador do evento antes que " +"possa ser confirmada e defina um contrato válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:181 #, fuzzy @@ -22479,7 +21603,7 @@ msgstr "Este canal de vendas não fornece suporte para o modo de teste." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:43 msgid "If you continue, you might pay an actual order with non-existing money!" msgstr "" -"Se você continuar, você pode pagar o pedido actual com dinheiro não-" +"Se você continuar, você pode pagar a encomenda actual com dinheiro não-" "existente!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_payment.html:49 @@ -22529,17 +21653,16 @@ msgid "Please continue in a new tab" msgstr "Por favor, continue em uma nova tab" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:10 -#, fuzzy msgid "" "Your browser is configured to block cookies from third-party website " "elements. Unfortunately, this means we cannot show you this ticket shop " "embedded into the website. Please try to open the ticket shop in a new tab " "or change your browser settings." msgstr "" -"Seu navegador está configurado para bloquear cookies de elementos site de " -"terceiros. Infelizmente, isso significa que não podemos mostrar-lhe esta " -"loja de bilhete incorporado ao website. Por favor, tente abrir a loja " -"bilhete em uma nova aba ou alterar configurações do navegador." +"Seu browser está configurado para bloquear cookies de site de terceiros. " +"Infelizmente, isso significa que não podemos mostrar-lhe esta bilheteira " +"incorporada no website. Por favor, tente abrir a bilheteira numa nova tab ou " +"altere as configurações do browser." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:17 msgid "We apologize for the inconvenience!" @@ -22554,14 +21677,13 @@ msgid "Cookies not supported" msgstr "Os cookies não são suportados" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/cookies.html:33 -#, fuzzy msgid "" "Your browser does not accept cookies from us. However, we need to set a " "cookie to remember who you are and what is in your cart. Please change your " "browser settings accordingly." msgstr "" -"Seu navegador não aceita cookies de nós. No entanto, precisamos definir um " -"cookie para lembrar quem você é eo que está em seu carrinho. Por favor, " +"O seu browser não aceita cookies nossos. No entanto, precisamos definir um " +"cookie para lembrar quem você é e o que está no seu carrinho. Por favor, " "altere as configurações do seu navegador em conformidade." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:6 @@ -22603,13 +21725,13 @@ msgstr "Estamos a tentar reservar outro para si!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:235 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/seatingplan.html:24 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:68 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Once the items are in your cart, you will have %(time)s minutes to complete " "your purchase." msgstr "" -"Uma vez que os itens estão em seu carrinho, você terá% (tempo) s minutos " -"para concluir a compra." +"Uma vez que os itens estão no seu carrinho, você terá %(time)s minutos para " +"concluir a compra." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:183 #, fuzzy @@ -22624,9 +21746,9 @@ msgstr[0] "Um produto" msgstr[1] "%(num)s produtos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:292 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "incl. %(tax_sum)s taxes" -msgstr "incl. % (Tax_sum) s impostos" +msgstr "incl. %(tax_sum)s impostos" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:301 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:273 @@ -22649,14 +21771,14 @@ msgid "Please check your email account, we've sent you your tickets." msgstr "Verifique sua conta de e-mail, enviamos-lhe os seus bilhetes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:17 -#, fuzzy msgid "" "You can also download them right here as soon as the person who placed the " "order clicked the link in the email they received to confirm the email " "address is valid." msgstr "" -"Você também pode baixá-los aqui assim que a pessoa que fez o pedido clicou " -"no link no e-mail que recebeu para confirmar o endereço de email é válido." +"Você também pode descarrega-los aqui assim que a pessoa que fez a encomenda " +"clique no link no e-mail que recebeu para confirmar o endereço de e-mail é " +"válido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:22 #, fuzzy @@ -22690,14 +21812,14 @@ msgid "Download your ticket here:" msgstr "Baixe o seu bilhete aqui:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:78 -#, fuzzy msgid "Download your tickets using the buttons below." -msgstr "Baixar os seus bilhetes utilizando os botões abaixo." +msgstr "Descaregar os seus bilhetes utilizando os botões abaixo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:86 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "You will be able to download your tickets here starting on %(date)s." -msgstr "Você será capaz de baixar aqui os seus bilhetes a partir de% (data) s." +msgstr "" +"Você será capaz de descarregar aqui os seus bilhetes a partir de %(date)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_order_status.html:7 #, fuzzy @@ -22734,9 +21856,9 @@ msgid "Enter a voucher code below to buy this ticket." msgstr "Introduzir um código promocional abaixo para comprar este bilhete." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_quota_left.html:4 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(num)s currently available" -msgstr "% (Nm) s actualmente disponíveis" +msgstr "%(num)s actualmente disponíveis" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar.html:30 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_calendar_week.html:30 @@ -22776,9 +21898,9 @@ msgstr "totalmente reservado" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:39 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:123 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Sale starts %(date)s" -msgstr "Venda começa% (data) s" +msgstr "Venda começa %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_subevent_list.html:44 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:128 @@ -22823,9 +21945,9 @@ msgstr "O período de pré-venda para este evento é longo." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:158 #: pretix/presale/views/widget.py:570 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The presale for this event will start on %(date)s at %(time)s." -msgstr "A pré-venda para este evento terá início em% (data) s em% (tempo) s." +msgstr "A pré-venda para este evento terá início em %(date)s às %(time)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:162 #: pretix/presale/views/widget.py:575 @@ -22835,27 +21957,27 @@ msgstr "A pré-venda para este evento ainda não começou." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:186 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Begin: %(time)s" -msgstr "Começar:% (tempo) s" +msgstr "Começar: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:193 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:27 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "End: %(time)s" -msgstr "Fim dos tempos" +msgstr "Fim: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:203 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:35 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Admission: %(time)s" -msgstr "Admissão:% (tempo) s" +msgstr "Admissão: %(time)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:209 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:39 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Admission: %(datetime)s" -msgstr "Admissão:% (data e hora) s" +msgstr "Admissão: %(datetime)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:221 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:50 @@ -22892,24 +22014,22 @@ msgid "If you already ordered a ticket" msgstr "Se você já pediu um bilhete" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:306 -#, fuzzy msgid "" "If you want to see or change the status and details of your order, click on " "the link in one of the emails we sent you during the order process. If you " "cannot find the link, click on the following button to request the link to " "your order to be sent to you again." msgstr "" -"Se você quiser ver ou mudar o status e os detalhes do seu pedido, clique no " -"link em um dos e-mails que enviei durante o processo de encomenda. Se você " -"não consegue encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar o " -"link para seu fim de ser enviado a você novamente." +"Se você quiser ver ou mudar o estado e os detalhes da sua encomenda, clique " +"no link em um dos e-mails que recebeu durante o processo de encomenda. Se " +"você não consegue encontrar o link, clique no botão a seguir para solicitar " +"que o link seja enviado novamente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/index.html:315 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:4 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:11 -#, fuzzy msgid "Resend order links" -msgstr "Reenviar ligações do pedido" +msgstr "Reenviar ligações de encomenda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:14 #, fuzzy @@ -22922,13 +22042,12 @@ msgid "Your order has been placed successfully. See below for details." msgstr "Seu pedido foi colocado com sucesso. Veja abaixo para mais detalhes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:20 -#, fuzzy msgid "" "Please note that we still await approval by the event organizer before you " "can pay and complete this order." msgstr "" "Por favor, note que a aprovação ainda aguardam pelo organizador do evento " -"antes que você pode pagar e concluir este pedido." +"antes que você pode pagar e concluir esta encomenda." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:24 #, fuzzy @@ -22974,14 +22093,14 @@ msgid "View in backend" msgstr "Ver no backend" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:67 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A payment of %(total)s is still pending for this order." -msgstr "Um pagamento de% (total) s ainda está pendente para este fim." +msgstr "Um pagamento de %(total)s ainda está pendente para este pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:70 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Please complete your payment before %(date)s" -msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes de% (data) s" +msgstr "Por favor, concluir o pagamento antes de %(date)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:79 #, fuzzy @@ -23004,11 +22123,11 @@ msgstr "" "enquanto o organizador do evento decide sobre o cancelamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "A refund of %(amount)s will be sent out to you soon, please be patient." msgstr "" -"A restituição de% (quantidade) s será enviado para você em breve, por favor, " -"seja paciente." +"A restituição de %(amount)s será enviado para você em breve, por favor, seja " +"paciente." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:124 #, fuzzy @@ -23016,19 +22135,19 @@ msgid "Print" msgstr "Impressão" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:126 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "We've issued your refund of %(amount)s as a gift card. On your next purchase " "with us, you can use the following gift card code during payment:" msgstr "" -"Emitimos seu reembolso de% (quantidade) s como um cartão-presente. Na sua " -"próxima compra com a gente, você pode usar o seguinte código cartão-presente " -"durante o pagamento:" +"Emitimos seu reembolso de %(amount)s como um cartão-presente. Na sua próxima " +"compra connosco, você pode usar o seguinte código cartão-presente durante o " +"pagamento:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:136 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "The current value of your gift card is %(value)s." -msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é% (valor) s." +msgstr "O valor atual do seu cartão-presente é %(value)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:143 #, python-format @@ -23036,14 +22155,13 @@ msgid "This gift card is valid until %(expiry)s." msgstr "Este cartão-presente é válido até %(expiry)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:154 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "A refund of %(amount)s has been sent to you. Depending on the payment " "method, please allow for up to 14 days until it shows up on your statement." msgstr "" -"A restituição de% (quantidade) s foi enviada a você. Dependendo do método de " -"pagamento, por favor permitir até 14 dias até que ele aparece em seu " -"comunicado." +"A restituição de %(amount)s foi enviada para si. Dependendo do método de " +"pagamento, por favor esperar até 14 dias até que ele apareça em seu extrato." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:173 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:267 @@ -23095,7 +22213,7 @@ msgstr "" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:334 msgid "Change order" -msgstr "Mudar o pedido" +msgstr "Mudar encomenda" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:344 #, fuzzy @@ -23119,24 +22237,24 @@ msgid "This will invalidate all tickets in this order." msgstr "Este irá invalidar todos os bilhetes neste pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:357 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can request to cancel this order. If your request is approved, a " "cancellation fee of %(fee)s will be kept and you will " "receive a refund of the remainder." msgstr "" -"Você pode pedir para cancelar este pedido. Se o seu pedido for aprovado, uma " -"taxa de cancelamento de % (taxa) s será mantido e você " -"receberá um reembolso do restante." +"Você pode pedir para cancelar esta encomenda. Se o seu pedido for aprovado, " +"uma taxa de cancelamento de %(fee)s será mantido e você " +"receberá o reembolso do restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:363 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "You can cancel this order. In this case, a cancellation fee of " "%(fee)s will be kept and you will receive a refund of the remainder." msgstr "" -"Você pode cancelar este pedido. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " -"% (taxa) s será mantido e você receberá um reembolso do " +"Você pode cancelar esta encomenda. Neste caso, uma taxa de cancelamento de " +"%(fee)s será mantido e você receberá o reembolso do " "restante." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:369 @@ -23175,19 +22293,17 @@ msgstr "" "você receberá um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:385 -#, fuzzy msgid "You can cancel this order and receive a full refund." -msgstr "Você pode cancelar este pedido e receber um reembolso total." +msgstr "Você pode cancelar esta encomenda e receber um reembolso total." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:406 -#, fuzzy msgid "You can cancel this order using the following button." -msgstr "Você pode cancelar este pedido utilizando o botão seguinte." +msgstr "Você pode cancelar esta encomenda utilizando o botão seguinte." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:11 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Request cancellation: %(code)s" -msgstr "Pedido de cancelamento:% (código) s" +msgstr "Pedido de cancelamento: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:15 #, python-format @@ -23195,33 +22311,32 @@ msgid "Cancel order: %(code)s" msgstr "Cancelar pedido: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:26 -#, fuzzy msgid "" "You can request the cancellation of your order on this page. The event " "organizer will then decide on your request. If they approve, your order will " "be canceled and all tickets will be invalidated." msgstr "" -"Você pode solicitar o cancelamento do seu pedido nesta página. O organizador " -"do evento, em seguida, decidir sobre o seu pedido. Se eles aprovam, seu " -"pedido será cancelado e todos os bilhetes serão invalidados." +"Você pode solicitar o cancelamento da sua encomenda nesta página. O " +"organizador do evento, em seguida, decidir sobre o seu pedido. Se eles " +"aprovarem, a sua encomenda será cancelada e todos os bilhetes serão " +"invalidados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:33 -#, fuzzy msgid "" "If you cancel this order, all tickets will be invalidated and you can no " "longer use them. You cannot revert this action." msgstr "" -"Se você cancelar este pedido, todos os bilhetes serão invalidadas e você não " -"pode mais usá-los. Você não pode reverter esta ação." +"Se cancelar esta encomenda, todos os bilhetes serão invalidadas e não podem " +"ser mais usados. Não pode reverter esta ação." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:43 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you want, you can request a refund for the full amount minus a " "cancellation fee of %(fee)s." msgstr "" "Se você quiser, você pode solicitar um reembolso para o valor total menos " -"uma taxa de cancelamento de% (taxa) s." +"uma taxa de cancelamento de %(fee)s." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:48 #, fuzzy @@ -23277,14 +22392,13 @@ msgid "" "bit longer." msgstr "" "Com o método de pagamento utilizado, o valor do reembolso não pode " -"ser enviado de volta para você automaticamente . Em vez disso, o " +"ser enviado de volta para você automaticamente . Em vez disso, o " "organizador do evento terão de iniciar a transferência manualmente. Por " "favor, seja paciente pois isso pode demorar um pouco mais." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:167 -#, fuzzy msgid "Yes, request cancellation" -msgstr "Sim, o cancelamento do pedido" +msgstr "Sim, pedir o cancelamento" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change.html:5 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:5 @@ -23299,9 +22413,9 @@ msgid "Save changes" msgstr "Salvar alterações" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:8 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Modify order: %(code)s" -msgstr "Modificar o pedido:% (código) s" +msgstr "Modificar a encomenda: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_modify.html:18 msgid "" @@ -23309,13 +22423,13 @@ msgid "" "invoice. Please contact us if you need a new invoice." msgstr "" "Modificando o seu endereço de facturação não irá gerar automaticamente uma " -"nova factura. Entre em contato conosco se você precisar de uma nova factura." +"nova factura. Entre em contato connosco se você precisar de uma nova factura." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay.html:7 #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:8 #, python-format msgid "Pay order: %(code)s" -msgstr "Pagar o pedido: %(code)s" +msgstr "Pagar a encomenda: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:5 msgid "Change payment method" @@ -23327,13 +22441,12 @@ msgid "Choose payment method: %(code)s" msgstr "Escolha forma de pagamento: %(code)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:13 -#, fuzzy msgid "" "Please note: If you change your payment method, your order total will change " "by the amount displayed to the right of each method." msgstr "" -"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, seu total do pedido será " -"alterada pela quantidade exibido à direita de cada método." +"Atenção: se você mudar o seu método de pagamento, o valor total da encomenda " +"será alterada pela quantidade exibido à direita de cada método." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_change.html:46 #, fuzzy @@ -23347,9 +22460,9 @@ msgid "Please confirm the following payment details." msgstr "Por favor, confirme os seguintes detalhes de pagamento." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_pay_confirm.html:22 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Total: %(total)s" -msgstr "Total:% (total) s" +msgstr "Total: %(total)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:7 #, fuzzy @@ -23372,25 +22485,24 @@ msgid "Additional information" msgstr "Informação adicional" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position.html:44 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This order is managed for you by %(email)s. Please contact them for any " "questions regarding payment, cancellation or changes to this order." msgstr "" -"Este pedido é gerenciado por você,% (email) s. Entre em contato com eles " -"para qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações a este " -"fim." +"Este pedido é gerenciado por si por %(email)s. Entre em contato com eles " +"para qualquer questão sobre o pagamento, cancelamento ou alterações deste " +"pedido." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:15 -#, fuzzy msgid "" "If you lost the link to your order or orders, please enter the email address " "you used for your order. We will send you an email with links to all orders " "you placed using this email address." msgstr "" "Se você perdeu o link para a sua encomenda ou encomendas, por favor insira o " -"endereço de e-mail utilizado para o seu fim. Iremos enviar-lhe um email com " -"links para todas as pedidos que você colocou usando esse endereço de e-mail." +"endereço de e-mail utilizado para o este fim. Iremos enviar-lhe um e-mail " +"com links para todas as encomendas que fez usando este endereço de e-mail." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/resend_link.html:30 #, fuzzy @@ -23412,9 +22524,9 @@ msgstr "" "produtos ao preço especificado:" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:117 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from %(minprice)s" -msgstr "a partir de (%) s minprice" +msgstr "a partir de %(minprice)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:5 #, fuzzy @@ -23422,15 +22534,15 @@ msgid "Add me to the waiting list" msgstr "Me adicionar à lista de espera" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:29 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If tickets become available again, we will inform the first persons on the " "waiting list. If we notify you, you'll have %(hours)s hours time to buy a " "ticket until we assign it to the next person on the list." msgstr "" "Se bilhetes se tornar disponível novamente, que irá informar as primeiras " -"pessoas na lista de espera. Se nós notificá-lo, você terá% (horas) s horas " -"de tempo de comprar um bilhete até que atribuí-lo para a próxima pessoa na " +"pessoas na lista de espera. Se nós notificá-lo, você terá %(hours)s horas de " +"tempo de comprar um bilhete até que atribuí-lo para a próxima pessoa na " "lista." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/waitinglist.html:34 @@ -23439,26 +22551,26 @@ msgid "Add me to the list" msgstr "Adicione-me à lista" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:94 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" a partir de (%) s " -"data_início\n" +" a partir de " +"%(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:78 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "\n" " from %(start_date)s\n" " " msgstr "" "\n" -" a partir de (%) s data_início\n" +" a partir de %(start_date)s\n" " " #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:7 @@ -23467,31 +22579,30 @@ msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:9 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This is a self-hosted installation of pretix, your free and " "open source ticket sales software." msgstr "" -"Esta é uma instalação auto-hospedada do pretix, o seu livre e " -"aberto bilhete de fonte de software vendas ." +"Esta é uma instalação self-hosted do pretix, o seu gratuito e " +"open source software de venda de bilhetes." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:15 -#, fuzzy msgid "" "If you're looking to buy a ticket, you need to follow a direct link to an " "event or organizer profile." msgstr "" -"Se você está procurando para comprar um bilhete, você precisa seguir um link " -"direto para um perfil de evento ou organizador." +"Se está a tentar comprar um bilhete, precisa seguir um link direto para um " +"perfil de evento ou organizador." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:20 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you're looking to configure this installation, please head " "over here." msgstr "" -"Se você estiver olhando para configurar esta instalação, por favor cabeça aqui ." +"Se você estiver procurando para configurar esta instalação, por favor comece aqui." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/index.html:24 #, fuzzy @@ -23572,9 +22683,9 @@ msgid "No public upcoming events found." msgstr "Não há eventos programados públicos encontrados." #: pretix/presale/templates/pretixpresale/pagination.html:14 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Page %(page)s of %(of)s" -msgstr "Página% (página) s de% (de) s" +msgstr "Página %(page)s de %(of)s" #: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:22 msgid "We are processing your request …" @@ -23587,9 +22698,8 @@ msgid "The selected event was not found." msgstr "O evento selecionado não foi encontrado." #: pretix/presale/utils.py:123 -#, fuzzy msgid "The selected ticket shop is currently not available." -msgstr "A loja bilhete selecionado não está disponível atualmente." +msgstr "A bilheteira selecionada não está disponível atualmente." #: pretix/presale/utils.py:128 #, fuzzy @@ -23801,9 +22911,9 @@ msgid "This is not an event series." msgstr "Isto não é uma série de eventos." #: pretix/presale/views/widget.py:338 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "from %(start_date)s" -msgstr "a partir de (%) s data_início" +msgstr "a partir de %(start_date)s" #: pretix/settings.py:412 msgid "English" diff --git a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po index 13817597c..c89a26d49 100644 --- a/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po +++ b/src/pretix/locale/pt_PT/LC_MESSAGES/djangojs.po @@ -8,34 +8,36 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-10-24 20:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Automatically generated\n" -"Language-Team: none\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-26 04:00+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Magalhães \n" +"Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" "Language: pt_PT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 3.10.3\n" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:56 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:62 #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:68 msgid "Marked as paid" -msgstr "" +msgstr "Marcar como pago" #: pretix/plugins/banktransfer/static/pretixplugins/banktransfer/ui.js:76 msgid "Comment:" -msgstr "" +msgstr "Comentario:" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Placed orders" -msgstr "" +msgstr "Encomendas colocadas" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:15 #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:39 msgid "Paid orders" -msgstr "" +msgstr "Encomendas pagas" #: pretix/plugins/statistics/static/pretixplugins/statistics/statistics.js:27 msgid "Total revenue" @@ -43,20 +45,20 @@ msgstr "" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:12 msgid "Contacting Stripe …" -msgstr "" +msgstr "A contactar o Stripe…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:60 msgid "Total" -msgstr "" +msgstr "Total" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:152 #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:183 msgid "Confirming your payment …" -msgstr "" +msgstr "A confirmar o seu pagamento…" #: pretix/plugins/stripe/static/pretixplugins/stripe/pretix-stripe.js:159 msgid "Contacting your bank …" -msgstr "" +msgstr "A contactar o seu banco…" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:43 #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:116 @@ -83,7 +85,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:164 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:24 msgid "An error of type {code} occurred." -msgstr "" +msgstr "Um erro do tipo {code} ocorreu." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:89 msgid "" @@ -94,7 +96,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:141 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:21 msgid "The request took too long. Please try again." -msgstr "" +msgstr "O pedido demorou demasiado. Por favor tente novamente." #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:167 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:26 @@ -104,7 +106,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:189 msgid "We are processing your request …" -msgstr "" +msgstr "Estamos processando o seu pedido …" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:197 msgid "" @@ -116,40 +118,40 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixbase/js/asynctask.js:235 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:34 msgid "Close message" -msgstr "" +msgstr "Fechar mensagem" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:23 msgid "Copied!" -msgstr "" +msgstr "Copiado!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/clipboard.js:29 msgid "Press Ctrl-C to copy!" -msgstr "" +msgstr "Pressione Ctrl-C para copiar!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:5 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:11 msgid "is one of" -msgstr "" +msgstr "é um de" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:17 msgid "is before" -msgstr "" +msgstr "é antes de" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:21 msgid "is after" -msgstr "" +msgstr "é depois de" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:54 msgid "Product" -msgstr "" +msgstr "Produto" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:58 msgid "Product variation" -msgstr "" +msgstr "Variação do produto" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:62 msgid "Current date and time" -msgstr "" +msgstr "Data e hora atual" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:66 msgid "Number of previous entries" @@ -173,15 +175,15 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:223 msgid "Event start" -msgstr "" +msgstr "Início do evento" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:224 msgid "Event end" -msgstr "" +msgstr "Fim do evento" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:225 msgid "Event admission" -msgstr "" +msgstr "Admissão ao evento" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:226 msgid "custom time" @@ -194,7 +196,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:237 #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/checkinrules.js:441 msgid "Add condition" -msgstr "" +msgstr "Adicionar condição" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:43 msgid "Lead Scan QR" @@ -218,11 +220,11 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:469 msgid "Barcode area" -msgstr "" +msgstr "Área do código de barras" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:471 msgid "Powered by pretix" -msgstr "" +msgstr "Powered by pretix" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:473 msgid "Object" @@ -230,7 +232,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:477 msgid "Ticket design" -msgstr "" +msgstr "Design do Bilhete" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/editor.js:734 msgid "Saving failed." @@ -247,15 +249,15 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:19 msgid "An error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Um erro ocorreu." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/mail.js:54 msgid "Generating messages …" -msgstr "" +msgstr "A gerar mensagens…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:70 msgid "Unknown error." -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido." #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:233 msgid "Your color has great contrast and is very easy to read!" @@ -273,43 +275,43 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:376 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Tudo" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:377 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Nada" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:698 msgid "Use a different name internally" -msgstr "" +msgstr "Use um nome interno diferente" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:755 msgid "Click to close" -msgstr "" +msgstr "Clique para fechar" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/main.js:770 msgid "You have unsaved changes!" -msgstr "" +msgstr "Tem alterações por guardar!" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/orderchange.js:25 msgid "Calculating default price…" -msgstr "" +msgstr "A calcular diferença de preço…" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:42 msgid "Others" -msgstr "" +msgstr "Outros" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:82 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Contagem" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:131 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/question.js:132 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: pretix/static/pretixcontrol/js/ui/subevent.js:108 msgid "(one more date)" @@ -319,11 +321,11 @@ msgstr[1] "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:39 msgid "The items in your cart are no longer reserved for you." -msgstr "" +msgstr "Os itens no seu carrinho já não estão reservados para si." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:41 msgid "Cart expired" -msgstr "" +msgstr "Carrinho expirado" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/cart.js:46 msgid "The items in your cart are reserved for you for one minute." @@ -333,7 +335,7 @@ msgstr[1] "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:260 msgid "Please enter a quantity for one of the ticket types." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira a quantidade para um tipo de bilhetes." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:386 msgid "The organizer keeps %(currency)s %(amount)s" @@ -345,7 +347,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:410 msgid "Please enter the amount the organizer can keep." -msgstr "" +msgstr "Por favor insira o montante com que a organização pode ficar." #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:424 #: pretix/static/pretixpresale/js/ui/main.js:437 @@ -364,22 +366,22 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:18 msgctxt "widget" msgid "Buy" -msgstr "" +msgstr "Comprar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:19 msgctxt "widget" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Registar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:20 msgctxt "widget" msgid "Reserved" -msgstr "" +msgstr "Reservado" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:21 msgctxt "widget" msgid "FREE" -msgstr "" +msgstr "GRÁTIS" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:22 msgctxt "widget" @@ -399,23 +401,23 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:25 msgctxt "widget" msgid "incl. taxes" -msgstr "" +msgstr "inc. impostos" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:26 msgctxt "widget" msgid "plus taxes" -msgstr "" +msgstr "mais impostos" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:27 #, javascript-format msgctxt "widget" msgid "currently available: %s" -msgstr "" +msgstr "atualmente disponíveis: %s" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:28 msgctxt "widget" msgid "Only available with a voucher" -msgstr "" +msgstr "Apenas disponível com um voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:29 #, javascript-format @@ -426,12 +428,12 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:30 msgctxt "widget" msgid "Close ticket shop" -msgstr "" +msgstr "Fechar bilheteira" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:31 msgctxt "widget" msgid "The ticket shop could not be loaded." -msgstr "" +msgstr "Não conseguimos carregar a bilheteira." #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:32 msgctxt "widget" @@ -441,7 +443,7 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:33 msgctxt "widget" msgid "Waiting list" -msgstr "" +msgstr "Lista de espera" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:34 msgctxt "widget" @@ -453,150 +455,150 @@ msgstr "" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:36 msgctxt "widget" msgid "Resume checkout" -msgstr "" +msgstr "Voltar ao checkout" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:37 msgctxt "widget" msgid "Redeem a voucher" -msgstr "" +msgstr "Usar um voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:38 msgctxt "widget" msgid "Redeem" -msgstr "" +msgstr "Redimir" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:39 msgctxt "widget" msgid "Voucher code" -msgstr "" +msgstr "Código do voucher" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:40 msgctxt "widget" msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Fechar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:41 msgctxt "widget" msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Continuar" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:42 msgctxt "widget" msgid "See variations" -msgstr "" +msgstr "Ver alternativas" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:43 msgctxt "widget" msgid "Choose a different event" -msgstr "" +msgstr "Escolha um evento diferente" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:44 msgctxt "widget" msgid "Choose a different date" -msgstr "" +msgstr "Escolha uma data diferente" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:45 msgctxt "widget" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Voltar atrás" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:46 msgctxt "widget" msgid "Next month" -msgstr "" +msgstr "Próximo mês" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:47 msgctxt "widget" msgid "Previous month" -msgstr "" +msgstr "Mês anterior" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:48 msgctxt "widget" msgid "Next week" -msgstr "" +msgstr "Próxima semana" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:49 msgctxt "widget" msgid "Previous week" -msgstr "" +msgstr "Semana anterior" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:50 msgctxt "widget" msgid "Open seat selection" -msgstr "" +msgstr "Abrir seleção de lugares" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:52 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "Seg" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:53 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Ter" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:54 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Qua" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:55 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Qui" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:56 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Sex" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:57 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Sáb" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:58 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Dom" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:61 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Janeiro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:62 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Fevereiro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:63 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Março" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:64 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Abril" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:65 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Maio" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:66 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Junho" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:67 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Julho" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:68 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Agosto" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:69 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Setembro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:70 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Outubro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:71 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Novembro" #: pretix/static/pretixpresale/js/widget/widget.js:72 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Dezembro"