Translations: Update Spanish

Currently translated at 100.0% (6302 of 6302 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/es/

powered by weblate
This commit is contained in:
CVZ-es
2026-05-29 11:11:15 +02:00
committed by Raphael Michel
parent d648c83e4c
commit ac8f40353e

View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-05-01 21:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-05-29 17:00+0000\n"
"Last-Translator: Paul Berschick <paul@plainschwarz.com>\n" "Last-Translator: CVZ-es <damien.bremont@casadevelazquez.org>\n"
"Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/" "Language-Team: Spanish <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"es/>\n" "es/>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.17\n" "X-Generator: Weblate 2026.5\n"
#: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670 #: htmlcov/d_daa1541d0cbf5e2b_dashboards_py.html:670
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/index.html:166
@@ -620,16 +620,17 @@ msgstr ""
"como variaciones o paquetes." "como variaciones o paquetes."
#: pretix/api/webhooks.py:413 #: pretix/api/webhooks.py:413
#, fuzzy
#| msgid "Quota handling"
msgid "Quota changed" msgid "Quota changed"
msgstr "Gestión de cuotas" msgstr "Se ha modificado la cuota"
#: pretix/api/webhooks.py:414 #: pretix/api/webhooks.py:414
msgid "" msgid ""
"This includes related events like creation, deletion, opening or closing of " "This includes related events like creation, deletion, opening or closing of "
"quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability." "quotas. No webhook is sent for changes to the resulting availability."
msgstr "" msgstr ""
"Esto incluye acciones relacionadas, como la creación, la eliminación, la "
"apertura o el cierre de cuotas. No se envía ningún webhook cuando se "
"producen cambios en la disponibilidad resultante."
#: pretix/api/webhooks.py:419 #: pretix/api/webhooks.py:419
msgid "Shop taken live" msgid "Shop taken live"
@@ -3418,11 +3419,13 @@ msgid ""
"The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as " "The field \"%(label)s\" may not contain special characters such as "
"\"%(chars)s\"." "\"%(chars)s\"."
msgstr "" msgstr ""
"El campo «%(label)s» no puede contener caracteres especiales como «%(chars)s"
"»."
#: pretix/base/forms/questions.py:305 #: pretix/base/forms/questions.py:305
#, python-format #, python-format
msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)." msgid "The field \"%(label)s\" may not contain an URL (%(url)s)."
msgstr "" msgstr "El campo «%(label)s» no puede contener una URL (%(url)s)."
#: pretix/base/forms/questions.py:338 #: pretix/base/forms/questions.py:338
msgctxt "phonenumber" msgctxt "phonenumber"
@@ -8361,19 +8364,14 @@ msgid "Program times"
msgstr "Horarios del programa" msgstr "Horarios del programa"
#: pretix/base/pdf.py:503 #: pretix/base/pdf.py:503
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "2017-05-31 10:00 12:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 16:00\n"
#| "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00"
msgid "" msgid ""
"2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n" "2017-05-31 10:00 12:00, Room 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n" "2017-05-31 14:00 16:00, Room 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A" "2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00, Building A"
msgstr "" msgstr ""
"2017-05-31 10:00 12:00\n" "31 de mayo de 2017, de 10:00 a 12:00, Sala 1\n"
"2017-05-31 14:00 16:00\n" "31 de mayo de 2017, de 14:00 a 16:00, Sala 2\n"
"2017-05-31 14:00 2017-06-01 14:00" "31 de mayo de 2017, de 14:00 a 1 de junio de 2017, 14:00, Edificio A"
#: pretix/base/pdf.py:507 #: pretix/base/pdf.py:507
msgid "Reusable Medium ID" msgid "Reusable Medium ID"
@@ -8903,13 +8901,7 @@ msgid "This voucher code is not known in our database."
msgstr "Este vale de compra no se conoce en nuestra base de datos." msgstr "Este vale de compra no se conoce en nuestra base de datos."
#: pretix/base/services/cart.py:165 #: pretix/base/services/cart.py:165
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products."
msgid "" msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product." "%(number)s matching product."
@@ -8917,22 +8909,14 @@ msgid_plural ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching products." "%(number)s matching products."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " "El código de descuento «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas "
"menos %(number)s productos coincidentes." "al menos%(number)s productos que cumplan los requisitos."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Los vales de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al " "El código de descuento «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas "
"menos %(number)s productos coincidentes." "al menos %(number)s productos que cumplan los requisitos."
#: pretix/base/services/cart.py:170 #: pretix/base/services/cart.py:170
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
#| msgid_plural ""
#| "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
#| "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions "
#| "from your cart that can no longer be purchased like this."
msgid "" msgid ""
"The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least " "The voucher code \"%(voucher)s\" can only be used if you select at least "
"%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from " "%(number)s matching product. We have therefore removed some positions from "
@@ -8942,13 +8926,15 @@ msgid_plural ""
"%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from " "%(number)s matching products. We have therefore removed some positions from "
"your cart that can no longer be purchased like this." "your cart that can no longer be purchased like this."
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"El vale de compra \"%(voucher)s\" solo se puede utilizar si selecciona al " "El código promocional «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " "menos %(number)s producto que cumpla los requisitos. Por lo tanto, hemos "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así." "eliminado de tu carrito algunos artículos que ya no se pueden comprar de "
"esta forma."
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"Los vale de compra \"%(voucher)s\" solo se pueden utilizar si selecciona al " "El código promocional «%(voucher)s» solo se puede utilizar si seleccionas al "
"menos %(number)s productos coincidentes. Por lo tanto, hemos eliminado " "menos %(number)s productos que cumplan los requisitos. Por lo tanto, hemos "
"algunas posiciones de su carrito que ya no se pueden comprar así." "eliminado de tu carrito algunos artículos que ya no se pueden comprar de "
"esta forma."
#: pretix/base/services/cart.py:176 #: pretix/base/services/cart.py:176
msgid "" msgid ""
@@ -14254,6 +14240,8 @@ msgid ""
"You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your " "You entered an URL, which is not allowed. Please remove %(match)s from your "
"input." "input."
msgstr "" msgstr ""
"Ha introducido una URL que no está permitida. Elimina %(match)s de su "
"entrada."
#: pretix/base/views/errors.py:48 #: pretix/base/views/errors.py:48
msgid "" msgid ""
@@ -16194,14 +16182,8 @@ msgid "inactive"
msgstr "inactivo" msgstr "inactivo"
#: pretix/control/forms/item.py:1414 #: pretix/control/forms/item.py:1414
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Sample Conference Center\n"
#| "Heidelberg, Germany"
msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany" msgid "Sample Conference Center, Heidelberg, Germany"
msgstr "" msgstr "Ejemplo de Centro de Conferencia : Heidelberg, Alemania"
"Ejemplo de Centro de Conferencia \n"
"Heidelberg, Alemania"
#: pretix/control/forms/mailsetup.py:42 #: pretix/control/forms/mailsetup.py:42
msgid "Hostname" msgid "Hostname"
@@ -23659,11 +23641,8 @@ msgid "Quota history"
msgstr "Historial de cuotas" msgstr "Historial de cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:6
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Change multiple dates"
msgid "Change multiple quotas" msgid "Change multiple quotas"
msgstr "Cambiar varias fechas" msgstr "Modificar varias cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_bulk_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_bulk_edit.html:8
@@ -23713,18 +23692,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Delete quota"
msgid "Delete quotas" msgid "Delete quotas"
msgstr "Borrar cuota" msgstr "Eliminar cuotas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quota_delete_bulk.html:10
#, fuzzy, python-format #, python-format
#| msgid "Are you sure you want to delete the following dates?"
msgid "Are you sure you want to delete the following quota?" msgid "Are you sure you want to delete the following quota?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?" msgid_plural "Are you sure you want to delete the following %(num)s quotas?"
msgstr[0] "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?" msgstr[0] "¿Está seguro de que desea eliminar la siguiente cuota?"
msgstr[1] "¿Está seguro de que desea borrar las fechas siguientes?" msgstr[1] "¿Está seguro de que desea eliminar las siguientes %(num)s cuotas?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:9
msgid "" msgid ""
@@ -24329,12 +24305,15 @@ msgid ""
"generated once the customer pays the invoice or selects a payment method " "generated once the customer pays the invoice or selects a payment method "
"that requires an invoice." "that requires an invoice."
msgstr "" msgstr ""
"Este pedido se modificó después de que se generara la última factura. Aún no "
"se ha generado una nueva factura, ya que las facturas están configuradas "
"para generarse al realizar el pago o si así lo exige la forma de pago. Se "
"generará una nueva factura una vez que el cliente abone la factura o "
"seleccione una forma de pago que requiera una factura."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:152
#, fuzzy
#| msgid "Request invoice"
msgid "Reissue invoice" msgid "Reissue invoice"
msgstr "Solicitar factura" msgstr "Reemitir factura"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:161
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:413
@@ -24765,23 +24744,16 @@ msgid "How should the refund be sent?"
msgstr "¿Cómo se debe de realizar este reembolso?" msgstr "¿Cómo se debe de realizar este reembolso?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:25
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Any payments that you selected for automatical refunds will be "
#| "immediately communicate the refund request to the respective payment "
#| "provider. Manual refunds will be created as pending refunds, you can then "
#| "later mark them as done once you actually transferred the money back to "
#| "the customer."
msgid "" msgid ""
"Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request " "Any payments you selected for automatic refunds will have the refund request "
"sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be " "sent immediately to the respective payment provider. Manual refunds will be "
"created as pending refunds, which you can later mark as done once you have " "created as pending refunds, which you can later mark as done once you have "
"actually transferred the money back to the customer." "actually transferred the money back to the customer."
msgstr "" msgstr ""
"Cualquier pago que haya seleccionado de manera automática para reembolso " "Los pagos que hayas seleccionado para reembolsos automáticos se enviarán "
"será comunicado inmediatamente a la entidad de pago correspondiente. Los " "inmediatamente al proveedor de pagos correspondiente. Los reembolsos "
"devoluciones manuales se crearán como reembolsos pendientes, podrá marcarlos " "manuales se crearán como reembolsos pendientes, que podrás marcar como "
"como hechos una vez que se haya transferido el dinero al cliente." "completados más adelante, una vez que hayas devuelto el dinero al cliente."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32 #: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_choose.html:32
msgid "Refund to original payment method" msgid "Refund to original payment method"
@@ -29337,11 +29309,8 @@ msgid "The new question has been created."
msgstr "La nueva pregunta ha sido creada." msgstr "La nueva pregunta ha sido creada."
#: pretix/control/views/item.py:918 #: pretix/control/views/item.py:918
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "The selected dates have been deleted or disabled."
msgid "The selected quotas have been deleted or disabled." msgid "The selected quotas have been deleted or disabled."
msgstr "Las fechas seleccionadas se han borrado o desactivado." msgstr "Las cuotas seleccionadas se han eliminado o desactivado."
#: pretix/control/views/item.py:1074 #: pretix/control/views/item.py:1074
msgid "The new quota has been created." msgid "The new quota has been created."
@@ -30073,11 +30042,9 @@ msgstr ""
"Este plugin no está permitido actualmente para su cuenta de organizador." "Este plugin no está permitido actualmente para su cuenta de organizador."
#: pretix/control/views/organizer.py:832 #: pretix/control/views/organizer.py:832
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "This plugin can be enabled or disabled for events individually."
msgid "This plugin cannot be activated for event {}." msgid "This plugin cannot be activated for event {}."
msgstr "" msgstr "Este complemento no se puede activar para el evento {}."
"Este plugin se puede activar o desactivar para eventos de forma individual."
#: pretix/control/views/organizer.py:901 #: pretix/control/views/organizer.py:901
msgid "The team has been created. You can now add members to the team." msgid "The team has been created. You can now add members to the team."
@@ -31122,10 +31089,9 @@ msgid "{width} x {height} mm label"
msgstr "etiqueta {width} x {height} mm" msgstr "etiqueta {width} x {height} mm"
#: pretix/plugins/badges/templates.py:265 #: pretix/plugins/badges/templates.py:265
#, fuzzy, python-brace-format #, python-brace-format
#| msgid "{width} x {height} mm label"
msgid "{width} x {height} inch label" msgid "{width} x {height} inch label"
msgstr "etiqueta {width} x {height} mm" msgstr "Etiqueta de {width} x {height} pulgadas"
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/control_order_info.html:16
#: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27 #: pretix/plugins/badges/templates/pretixplugins/badges/index.html:27