Translations: Update Italian

Currently translated at 39.5% (2486 of 6283 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/it/

powered by weblate
This commit is contained in:
Pietro Isotti
2026-03-25 22:22:46 +01:00
committed by Martin Gross
parent fec2b9a2fc
commit a86a6cc2c7

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-17 14:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-25 14:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-26 06:00+0000\n"
"Last-Translator: Pietro Isotti <isottipietro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/"
"it/>\n"
@@ -412,9 +412,8 @@ msgstr ""
#: pretix/api/serializers/organizer.py:482
#: pretix/control/views/organizer.py:1039
#, fuzzy
msgid "Account invitation"
msgstr "Informazioni account modificate"
msgstr "Invito account"
#: pretix/api/serializers/organizer.py:503
#: pretix/control/views/organizer.py:1138
@@ -656,22 +655,16 @@ msgid "Customer account anonymized"
msgstr "Account del cliente anonimizzato"
#: pretix/api/webhooks.py:470
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card added"
msgstr "Codice carta regalo"
msgstr "Carta regalo aggiunta"
#: pretix/api/webhooks.py:474
#, fuzzy
#| msgid "Gift card code"
msgid "Gift card modified"
msgstr "Codice carta regalo"
msgstr "Carta regalo modificata"
#: pretix/api/webhooks.py:478
#, fuzzy
#| msgid "Gift card transactions"
msgid "Gift card used in transaction"
msgstr "Transazioni con carta regalo"
msgstr "Carta regalo usata nella transazione"
#: pretix/base/addressvalidation.py:100 pretix/base/addressvalidation.py:103
#: pretix/base/addressvalidation.py:108 pretix/base/forms/questions.py:1054
@@ -1237,7 +1230,7 @@ msgstr "Caricamento dei file di risposta alle domande"
#: pretix/plugins/reports/exporters.py:666
msgctxt "export_category"
msgid "Order data"
msgstr "Dati dell'ordine"
msgstr "Data dell'ordine"
#: pretix/base/exporters/answers.py:56
msgid ""
@@ -2590,16 +2583,12 @@ msgid "Voucher"
msgstr "Voucher"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:655
#, fuzzy
#| msgid "Voucher deleted"
msgid "Voucher budget usage"
msgstr "Buono eliminato"
msgstr "Utilizzo budget del buono"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:656
#, fuzzy
#| msgid "Voucher"
msgid "Voucher tag"
msgstr "Voucher"
msgstr "Voucher tag"
#: pretix/base/exporters/orderlist.py:657
msgid "Pseudonymization ID"
@@ -3418,39 +3407,34 @@ msgid "Street and Number"
msgstr "Indirizzo e numero civico"
#: pretix/base/forms/questions.py:893
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date between {min} and {max}."
msgstr "Per favore inserisci un nome più breve."
msgstr "Per favore inserisci una data inclusa tra {min} e {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:899
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no earlier than {min}."
msgstr "Inserire un canale di vendita valido."
msgstr "Per favore inserisci una data successiva a {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:904
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a shorter name."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date no later than {max}."
msgstr "Per favore inserisci un nome più breve."
msgstr "Per favore inserisci una data precedente a {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:942
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time between {min} and {max}."
msgstr ""
msgstr "Per favore inserisci data e orario compresi tra {min} e {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:948
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter a valid sales channel."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no earlier than {min}."
msgstr "Inserire un canale di vendita valido."
msgstr "Per favore inserisci data e orario successivi a {min}."
#: pretix/base/forms/questions.py:953
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Please enter the correct result."
#, python-brace-format
msgid "Please enter a date and time no later than {max}."
msgstr "Per favore inserisci il risultato corretto."
msgstr "Per favore inserisci data e orario precedenti a {max}."
#: pretix/base/forms/questions.py:1172
msgid ""
@@ -5339,7 +5323,6 @@ msgstr "trasmesso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:44
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:145
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:51
#, fuzzy
msgid "failed"
msgstr "fallito"
@@ -6449,13 +6432,13 @@ msgstr "Fine"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:38
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:139
msgid "queued"
msgstr ""
msgstr "in coda"
#: pretix/base/models/mail.py:53
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:40
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:141
msgid "being sent"
msgstr ""
msgstr "invio in corso"
#: pretix/base/models/mail.py:54
#, fuzzy
@@ -6467,25 +6450,25 @@ msgstr "Voce in lista d'attesa"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:48
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:149
msgid "withheld"
msgstr ""
msgstr "trattenuto"
#: pretix/base/models/mail.py:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:50
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:151
msgid "aborted"
msgstr ""
msgstr "annullato"
#: pretix/base/models/mail.py:58
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:153
msgid "sent"
msgstr ""
msgstr "inviato"
#: pretix/base/models/mail.py:59
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mail.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:147
msgid "bounced"
msgstr ""
msgstr "rimbalzato"
#: pretix/base/models/memberships.py:44
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_memberships.html:28
@@ -6689,7 +6672,7 @@ msgstr "confermato"
#: pretix/base/models/orders.py:1734
msgctxt "payment_state"
msgid "canceled"
msgstr "annullato"
msgstr "cancellato"
#: pretix/base/models/orders.py:1735
msgctxt "payment_state"
@@ -8519,7 +8502,7 @@ msgstr "Filtra per stato"
#: pretix/base/permissions.py:233
msgctxt "permission_level"
msgid "View all"
msgstr ""
msgstr "Vedi tutto"
#: pretix/base/permissions.py:234
#, fuzzy
@@ -8530,11 +8513,11 @@ msgstr "Filtra per stato"
#: pretix/base/permissions.py:235
msgctxt "permission_level"
msgid "View all and change"
msgstr ""
msgstr "Vedi e modifica tutto"
#: pretix/base/permissions.py:236
msgid "Includes the ability to cancel and refund individual orders."
msgstr ""
msgstr "Include il permesso di cancellare e rimborsare ordini individuali."
#: pretix/base/permissions.py:238
msgid "Also includes related objects like the waiting list."
@@ -8625,7 +8608,7 @@ msgstr "Piano dei posti a sedere"
#: pretix/base/permissions.py:327 pretix/control/navigation.py:712
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/outgoing_mails.html:8
msgid "Outgoing emails"
msgstr ""
msgstr "Email in uscita"
#: pretix/base/plugins.py:138
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/quick_setup.html:132