Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 57.2% (3353 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-03 11:55:27 +00:00
committed by Raphael Michel
parent 5bf9980e8a
commit a7e92657b0

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 04:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -10120,10 +10120,8 @@ msgstr ""
"realizados por meio de outros canais de vendas."
#: pretix/base/settings.py:1604
#, fuzzy
#| msgid "Quota availabilities"
msgid "Low availability threshold"
msgstr "Disponibilidade"
msgstr "Limite de baixa disponibilidade"
#: pretix/base/settings.py:1605
msgid ""
@@ -10603,10 +10601,8 @@ msgstr ""
"do pagamento."
#: pretix/base/settings.py:2110
#, fuzzy
#| msgid "Description"
msgid "Event description"
msgstr "Descrição"
msgstr "Descrição do evento"
#: pretix/base/settings.py:2113
msgid ""
@@ -12133,9 +12129,8 @@ msgid "This will remove all phone numbers from orders."
msgstr "Isto removerá todos os números de telefone dos pedidos."
#: pretix/base/shredder.py:290
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "Email"
msgstr "Emails"
#: pretix/base/shredder.py:292
msgid ""
@@ -12250,11 +12245,8 @@ msgstr "Tente novamente"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:4
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:8
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Unknown date selected."
msgid "Unknown host"
msgstr "Data desconhecida selecionada."
msgstr "Host desconhecido"
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:10
#, python-format
@@ -12398,11 +12390,8 @@ msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
msgstr "Se a exportação falhar cinco vezes seguidas, ela não será mais enviada."
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Configuration link:"
msgstr "Data do cancelamento"
msgstr "Link de configuração:"
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
@@ -13419,10 +13408,8 @@ msgid "Text for denied order"
msgstr "Ordens pagas"
#: pretix/control/forms/event.py:1409
#, fuzzy
#| msgid "Ticket design"
msgid "Ticket code generator"
msgstr "Design de bilhetes"
msgstr "Gerador de código de ingresso"
#: pretix/control/forms/event.py:1410
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
@@ -14055,10 +14042,8 @@ msgid "Filter by…"
msgstr "Filtrar por…"
#: pretix/control/forms/filter.py:2334 pretix/plugins/reports/exporters.py:692
#, fuzzy
#| msgid "Date of last payment"
msgid "Date of last successful payment"
msgstr "Data do último pagamento"
msgstr "Data do último pagamento com sucesso"
#: pretix/control/forms/filter.py:2374
#, fuzzy
@@ -15326,10 +15311,8 @@ msgid "Number of repetitions"
msgstr "Número de repetições"
#: pretix/control/forms/rrule.py:79
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Last date"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Última data"
#: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133
msgctxt "rrule"
@@ -16924,16 +16907,12 @@ msgid "The quota has been changed."
msgstr "A cota foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:853
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The quota has closed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A cota encerrou."
#: pretix/control/logdisplay.py:854 pretix/control/views/item.py:1069
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The quota has been re-opened."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A cota foi reaberta."
#: pretix/control/logdisplay.py:861
msgid "The question has been added."
@@ -18065,10 +18044,9 @@ msgid "Checked in automatically"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Start date"
#, python-format
msgid "Exit: %(date)s"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Saída: %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213
msgid "Check-In selected attendees"
@@ -19404,10 +19382,8 @@ msgid "Customer data (once per order)"
msgstr "Dados do cliente (uma vez por pedido)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Name and address"
msgstr "Email"
msgstr "Nome e endereço"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89
msgid "See invoice settings"
@@ -19420,10 +19396,8 @@ msgid "Attendee data (once per personalized ticket)"
msgstr "É um bilhete de admissão"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Custom fields"
msgstr "Endereço de e-email"
msgstr "Campos personalizados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110
#, fuzzy
@@ -19458,11 +19432,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Add confirmation text"
msgstr "Data do cancelamento"
msgstr "Adicionar texto de confirmação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:213
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140
@@ -19818,13 +19789,6 @@ msgid "Set to random"
msgstr "Definir valor aleatório"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and "
#| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of "
#| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily "
#| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be "
#| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references."
msgid ""
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
"contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique "
@@ -19832,12 +19796,11 @@ msgid ""
"less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also "
"choose to use a random value."
msgstr ""
"Deve ser curto, apenas conter letras minúsculas, números, pontos e traços, e "
"deve ser exclusivo entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de "
"abreviatura ou uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente "
"lembrados, mas você também pode escolher usar um valor aleatório. Isso será "
"usado em URLs, códigos de pedido, números de fatura e referências de "
"transferência bancária."
"Este é o endereço em que os usuários podem comprar seus ingressos. Deve ser "
"curto, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços e deve ser "
"exclusivo entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviatura ou uma "
"data com menos de 10 caracteres que possa ser facilmente lembrada, mas você "
"também pode optar por usar um valor aleatório."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
msgid ""
@@ -20035,10 +19998,8 @@ msgid "License settings and check"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
#, fuzzy
#| msgid "Initialization date"
msgid "Installation details"
msgstr "Data do lançamento"
msgstr "Detalhes de instalação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34
msgid "Installed plugins"
@@ -21805,11 +21766,8 @@ msgstr "Total pendente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Cancellation date"
msgid "Confirmation date"
msgstr "Data do cancelamento"
msgstr "Data de confirmação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:760
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125
@@ -22546,10 +22504,8 @@ msgstr "Detectar automaticamente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Start import"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Iniciar importação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
@@ -22802,10 +22758,9 @@ msgstr "Canal"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Email address"
#, python-format
msgid "Customer #%(id)s"
msgstr "Endereço de e-email"
msgstr "Cliente #%(id)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:22
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15
@@ -23259,10 +23214,8 @@ msgid "Gift card: %(card)s"
msgstr "Cartão-presente: %(card)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Expire date"
msgstr "Data de validade"
msgstr "Data de expiração"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
msgid "Issued through sale"
@@ -23389,10 +23342,8 @@ msgid "Manually issue a gift card"
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
#, fuzzy
#| msgid "Category description"
msgid "Last transaction"
msgstr "Descrição da categoria"
msgstr "Última transação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
msgid ""
@@ -24925,10 +24876,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
#, fuzzy
#| msgid "Start date"
msgid "Start session"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Iniciar sessão"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
@@ -26193,10 +26142,8 @@ msgid "This payment can not be canceled at the moment."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/control/views/orders.py:900
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The refund has been canceled."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O reembolso foi cancelado."
#: pretix/control/views/orders.py:902
#, fuzzy
@@ -26205,10 +26152,8 @@ msgid "This refund can not be canceled at the moment."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/control/views/orders.py:936
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The refund has been processed."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O reembolso foi processado."
#: pretix/control/views/orders.py:938 pretix/control/views/orders.py:964
#, fuzzy
@@ -26217,16 +26162,13 @@ msgid "This refund can not be processed at the moment."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/control/views/orders.py:962
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The refund has been marked as done."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O reembolso foi marcado como concluído."
#: pretix/control/views/orders.py:988
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr ""
"A solicitação foi removida. Se você quiser, pode informar ao usuário agora."
#: pretix/control/views/orders.py:995
#, fuzzy
@@ -26252,10 +26194,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1055
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The payment has been marked as complete."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pagamento foi marcado como completo."
#: pretix/control/views/orders.py:1057
#, fuzzy
@@ -26303,11 +26243,10 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1373
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid ""
"A new gift card was created. You can now send the user their gift card code."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr ""
"Um novo cartão-presente foi criado. Você pode enviá-lo agora ao usuário."
#: pretix/control/views/orders.py:1381
msgid "Your gift card code"
@@ -26337,10 +26276,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:1525
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The payment has been created successfully."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O pagamento foi criado com sucesso."
#: pretix/control/views/orders.py:1539
msgid ""
@@ -26389,10 +26326,8 @@ msgid "The invoice file has already been exported."
msgstr "O pagamento desse pedido não ser realizado."
#: pretix/control/views/orders.py:1659
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The invoice file is too old to be regenerated."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A fatura é muito antiga para ser gerada novamente."
#: pretix/control/views/orders.py:1661 pretix/control/views/orders.py:1688
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
@@ -26505,10 +26440,9 @@ msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned."
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2747 pretix/control/views/organizer.py:1898
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgid "Expiration date"
#, python-brace-format
msgid "Export: {title}"
msgstr "Data de validade"
msgstr "Exportar: {title}"
#: pretix/control/views/orders.py:2748 pretix/control/views/organizer.py:1900
#, python-brace-format
@@ -26526,10 +26460,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/control/views/orders.py:2895
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "All orders have been canceled."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Todos os pedidos foram cancelados."
#: pretix/control/views/orders.py:2897
#, python-brace-format
@@ -26555,10 +26487,8 @@ msgid "This organizer can not be deleted."
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
#: pretix/control/views/organizer.py:411
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The organizer has been deleted."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O organizador foi excluído."
#: pretix/control/views/organizer.py:415
msgid ""
@@ -26644,10 +26574,8 @@ msgid "The invite has been revoked."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:844
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The invite has been resent."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O convite foi reenviado."
#: pretix/control/views/organizer.py:851
msgid "Invalid token selected."
@@ -26687,10 +26615,8 @@ msgid "This device currently does not have access."
msgstr ""
#: pretix/control/views/organizer.py:1243
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Access for this device has been revoked."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Acesso para este dispositivo foi revogado."
#: pretix/control/views/organizer.py:1364
msgid ""
@@ -26749,10 +26675,8 @@ msgid "The manual transaction has been saved."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
#: pretix/control/views/organizer.py:1614
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The gift card has been created and can now be used."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "O cartão-presente foi criado e já pode ser utilizado."
#: pretix/control/views/organizer.py:1708
msgid "All events (that I have access to)"
@@ -26771,10 +26695,8 @@ msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
msgstr "Essa variação não pertence a este produto."
#: pretix/control/views/organizer.py:2145
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "The property has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "A propriedade foi criada."
#: pretix/control/views/organizer.py:2212
#, fuzzy
@@ -27008,10 +26930,8 @@ msgid "Your notification settings have been saved."
msgstr ""
#: pretix/control/views/user.py:829
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your comment has been saved."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Seu comentário foi salvo."
#: pretix/control/views/users.py:150
msgid "We sent out an email containing further instructions."
@@ -27127,10 +27047,8 @@ msgid "The selected entry has been deleted."
msgstr ""
#: pretix/control/views/waitinglist.py:402 pretix/presale/views/widget.py:393
#, fuzzy
#| msgid "Dates in event series"
msgid "This is not an event series."
msgstr "Datas nas séries de eventos"
msgstr "Esta não é uma série de eventos."
#: pretix/control/views/waitinglist.py:410
#, fuzzy
@@ -27155,11 +27073,8 @@ msgid "Login from new source detected"
msgstr ""
#: pretix/helpers/security.py:170
#, fuzzy
#| msgctxt "subevent"
#| msgid "Unknown date selected."
msgid "Unknown country"
msgstr "Data desconhecida selecionada."
msgstr "País desconhecido"
#: pretix/multidomain/models.py:36
#, fuzzy
@@ -27349,10 +27264,8 @@ msgid "Payment methods"
msgstr "Meio de pagamento"
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603
#, fuzzy
#| msgid "Your cart has been updated."
msgid "Your rule has been created."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgstr "Sua regra foi criada."
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730
#, fuzzy
@@ -27817,9 +27730,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132
#, fuzzy
msgid "Invoice recipient email"
msgstr "Destinatário da fatura:"
msgstr "Email do destinatário da fatura"
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338
msgid ""
@@ -28020,10 +27932,9 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Start date"
#, python-format
msgid "Last import: %(date)s"
msgstr "Data inicial"
msgstr "Última importação: %(date)s"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8
#, python-format
@@ -28236,20 +28147,16 @@ msgid "Exported files"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Export date"
msgstr "Data de validade"
msgstr "Data de exportação"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
msgid "Number of orders"
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80
#, fuzzy
#| msgid "Ticket design"
msgid "not downloaded"
msgstr "Design de bilhetes"
msgstr "não baixado"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96
@@ -28567,13 +28474,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83
msgid "Error message"
msgstr ""
msgstr "Mensagem de erro"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766
#, fuzzy
#| msgid "Expiration date"
msgid "Upload date"
msgstr "Data de validade"
msgstr "Data de envio"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767
#, fuzzy
@@ -28618,15 +28523,17 @@ msgid ""
"The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending "
"money but you will need a PayPal sandbox user to log in."
msgstr ""
"A sandbox do PayPal está sendo usada, você pode testar sem realmente enviar "
"dinheiro, mas precisará de um usuário da sandbox do PayPal para fazer login."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103
msgid "PayPal account"
msgstr ""
msgstr "Conta PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113
#, python-brace-format
msgid "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
msgstr ""
msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
@@ -28659,7 +28566,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261
msgid "Disconnect from PayPal"
msgstr ""
msgstr "Desconectar-se do PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360
@@ -28672,7 +28579,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1014
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1110
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
msgstr ""
msgstr "Tivemos problemas para nos comunicar com o PayPal"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637
@@ -28689,16 +28596,18 @@ msgid ""
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
"payment completed."
msgstr ""
"O PayPal ainda não aprovou o pagamento. Iremos informá-lo assim que o "
"pagamento for concluído."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:985
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
msgstr ""
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email de confirmação."
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:962 pretix/plugins/paypal2/payment.py:983
msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}"
msgstr ""
msgstr "Falha no reembolso do valor via PayPal: {}"
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060
@@ -28786,11 +28695,11 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:319
msgid "Invalid response from PayPal received."
msgstr ""
msgstr "Resposta inválida do PayPal recebida."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:340
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
msgstr ""
msgstr "Parece que você cancelou o pagamento ao PayPal."
#: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531
#, fuzzy
@@ -28806,6 +28715,11 @@ msgid ""
"even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment "
"methods world-wide."
msgstr ""
"Aceite pagamentos com sua conta do PayPal. Além dos pagamentos regulares do "
"PayPal, agora você também pode oferecer pagamentos em uma variedade de "
"métodos de pagamento locais, como eps, iDEAL e muitos outros para seus "
"clientes - eles nem precisam de uma conta do PayPal. O PayPal é um dos "
"métodos de pagamento mais populares em todo o mundo."
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
#, fuzzy
@@ -29079,10 +28993,8 @@ msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24
#, fuzzy
#| msgid "Order date"
msgid "Capture status"
msgstr "Data do pedido"
msgstr "Capturar status"
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27
msgid ""
@@ -29591,10 +29503,8 @@ msgid "Restrict to check-in status"
msgstr "Listar pedidos"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
#, fuzzy
#| msgid "End date"
msgid "Send date"
msgstr "Data final"
msgstr "Data de envio"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:276
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
@@ -29602,10 +29512,8 @@ msgid "Time of day"
msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:282
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Send email to"
msgstr "E-mail do participante"
msgstr "Enviar email para"
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:287
msgid "Only enabled rules are actually sent"
@@ -29645,10 +29553,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:101
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Scheduled emails"
msgstr "E-mail do participante"
msgstr "Emails agendados"
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
@@ -29783,9 +29689,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29
#, fuzzy
msgid "Email subject"
msgstr "Email"
msgstr "Assunto do email"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
@@ -29799,10 +29704,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Attendee email"
msgid "Scheduled email rules"
msgstr "E-mail do participante"
msgstr "Regras de agendamento de email"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
msgid ""
@@ -30193,7 +30096,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1552
msgid "Alipay"
msgstr ""
msgstr "Alipay"
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564
msgid "Bancontact"
@@ -30253,7 +30156,7 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:454
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
msgstr ""
msgstr "Disponível apenas para pagamentos entre $50 e $30,000."
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:460 pretix/plugins/stripe/payment.py:1363
msgid "Klarna"
@@ -30835,22 +30738,25 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
msgid "Confirming your payment…"
msgstr ""
msgstr "Confirmando seu pagamento…"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110
#: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
msgstr ""
"Um erro ocorreu durante a conexão com Stripe. Por favor, tente novamente."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159
msgid "Stripe returned an error: {}"
msgstr ""
msgstr "Stripe retornou um erro: {}"
#: pretix/plugins/stripe/views.py:162
msgid ""
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
"in detail below."
msgstr ""
"Sua conta Stripe está agora conectada com pretix. Você pode alterar as "
"configurações nos detalhes abaixo."
#: pretix/plugins/stripe/views.py:476
#, fuzzy
@@ -31231,10 +31137,8 @@ msgid "You need to fill out all fields."
msgstr "Você precisa preencher todos os campos."
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
#, fuzzy
#| msgid "Please enter a correct email address and password."
msgid "We have not found an account with this email address and password."
msgstr "E-mail e senha incorretos. Tente novamente."
msgstr "Não encontramos uma conto com este endereço de email e senha."
#: pretix/presale/forms/customer.py:71
msgid "This account is disabled."
@@ -31750,10 +31654,8 @@ msgstr ""
"para continuar."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Auto-fill with address"
msgstr "Endereço de e-email"
msgstr "Preencher automaticamente com endereço"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168
@@ -32016,10 +31918,8 @@ msgstr "Informe um código de cupom abaixo para comprar este produto."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
#, fuzzy
#| msgid "Quota availabilities"
msgid "Not available yet."
msgstr "Disponibilidade"
msgstr "Ainda não disponível."
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
msgid "Not available any more."
@@ -32178,11 +32078,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Net value"
msgid "Current value:"
msgstr "Valor líquido"
msgstr "Valor atual:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:463
#, python-format
@@ -32381,11 +32278,8 @@ msgid "Completed:"
msgstr "Completado:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
#, fuzzy
#| msgctxt "invoice"
#| msgid "Net value"
msgid "Current:"
msgstr "Valor líquido"
msgstr "Atual:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
msgctxt "checkoutflow"
@@ -32492,10 +32386,8 @@ msgstr "Seu pedido se qualifica para um desconto"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
#, fuzzy
#| msgid "Uncategorized"
msgid "Uncategorized items"
msgstr "Descategorizado"
msgstr "Itens não categorizados"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:40
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:259
@@ -32519,10 +32411,9 @@ msgstr "Taxas incluídas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:350
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Total value (without taxes)"
#, python-format
msgid "%(value)s without taxes"
msgstr "Valor total (com impostos)"
msgstr "%(value)s sem impostos"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:305
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322
@@ -33053,10 +32944,8 @@ msgid "Enter custom amount"
msgstr "Comentário interno"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
#, fuzzy
#| msgid "Payment date"
msgid "Refund amount:"
msgstr "Data de pagamento"
msgstr "Valor do reembolso:"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
@@ -33581,10 +33470,8 @@ msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Street address"
msgid "Delete address"
msgstr "Endereço"
msgstr "Excluir endereço"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
@@ -33734,10 +33621,8 @@ msgid "Log in to an existing account"
msgstr ""
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Repeat new password"
msgid "Request a new password"
msgstr "Digite a senha novamente"
msgstr "Solicitar uma nova senha"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:10
msgid "Event list"