forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update Portuguese (Brazil)
Currently translated at 57.2% (3353 of 5853 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
5bf9980e8a
commit
a7e92657b0
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-01 04:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-03-03 16:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
|
||||
@@ -10120,10 +10120,8 @@ msgstr ""
|
||||
"realizados por meio de outros canais de vendas."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgid "Low availability threshold"
|
||||
msgstr "Disponibilidade"
|
||||
msgstr "Limite de baixa disponibilidade"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1605
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10603,10 +10601,8 @@ msgstr ""
|
||||
"do pagamento."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Description"
|
||||
msgid "Event description"
|
||||
msgstr "Descrição"
|
||||
msgstr "Descrição do evento"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:2113
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12133,9 +12129,8 @@ msgid "This will remove all phone numbers from orders."
|
||||
msgstr "Isto removerá todos os números de telefone dos pedidos."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:290
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Emails"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Emails"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/shredder.py:292
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -12250,11 +12245,8 @@ msgstr "Tente novamente"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:4
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Unknown date selected."
|
||||
msgid "Unknown host"
|
||||
msgstr "Data desconhecida selecionada."
|
||||
msgstr "Host desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/400_hostname.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -12398,11 +12390,8 @@ msgid "If your export fails five times in a row, it will no longer be sent."
|
||||
msgstr "Se a exportação falhar cinco vezes seguidas, ela não será mais enviada."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/export_failed.txt:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation date"
|
||||
msgid "Configuration link:"
|
||||
msgstr "Data do cancelamento"
|
||||
msgstr "Link de configuração:"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.html:55
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/email/notification.txt:14
|
||||
@@ -13419,10 +13408,8 @@ msgid "Text for denied order"
|
||||
msgstr "Ordens pagas"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1409
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket design"
|
||||
msgid "Ticket code generator"
|
||||
msgstr "Design de bilhetes"
|
||||
msgstr "Gerador de código de ingresso"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1410
|
||||
msgid "For advanced users, usually does not need to be changed."
|
||||
@@ -14055,10 +14042,8 @@ msgid "Filter by…"
|
||||
msgstr "Filtrar por…"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2334 pretix/plugins/reports/exporters.py:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Date of last payment"
|
||||
msgid "Date of last successful payment"
|
||||
msgstr "Data do último pagamento"
|
||||
msgstr "Data do último pagamento com sucesso"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/filter.py:2374
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -15326,10 +15311,8 @@ msgid "Number of repetitions"
|
||||
msgstr "Número de repetições"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
msgid "Last date"
|
||||
msgstr "Data inicial"
|
||||
msgstr "Última data"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/rrule.py:86 pretix/control/forms/rrule.py:133
|
||||
msgctxt "rrule"
|
||||
@@ -16924,16 +16907,12 @@ msgid "The quota has been changed."
|
||||
msgstr "A cota foi alterada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:853
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The quota has closed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A cota encerrou."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:854 pretix/control/views/item.py:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The quota has been re-opened."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A cota foi reaberta."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:861
|
||||
msgid "The question has been added."
|
||||
@@ -18065,10 +18044,9 @@ msgid "Checked in automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:198
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Exit: %(date)s"
|
||||
msgstr "Data inicial"
|
||||
msgstr "Saída: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/index.html:213
|
||||
msgid "Check-In selected attendees"
|
||||
@@ -19404,10 +19382,8 @@ msgid "Customer data (once per order)"
|
||||
msgstr "Dados do cliente (uma vez por pedido)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:83
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Name and address"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Nome e endereço"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:89
|
||||
msgid "See invoice settings"
|
||||
@@ -19420,10 +19396,8 @@ msgid "Attendee data (once per personalized ticket)"
|
||||
msgstr "É um bilhete de admissão"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:104
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Custom fields"
|
||||
msgstr "Endereço de e-email"
|
||||
msgstr "Campos personalizados"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -19458,11 +19432,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation date"
|
||||
msgid "Add confirmation text"
|
||||
msgstr "Data do cancelamento"
|
||||
msgstr "Adicionar texto de confirmação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/settings.html:213
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:140
|
||||
@@ -19818,13 +19789,6 @@ msgid "Set to random"
|
||||
msgstr "Definir valor aleatório"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Should be short, only contain lowercase letters, numbers, dots, and "
|
||||
#| "dashes, and must be unique among your events. We recommend some kind of "
|
||||
#| "abbreviation or a date with less than 10 characters that can be easily "
|
||||
#| "remembered, but you can also choose to use a random value. This will be "
|
||||
#| "used in URLs, order codes, invoice numbers, and bank transfer references."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the address users can buy your tickets at. Should be short, only "
|
||||
"contain lowercase letters, numbers, dots, and dashes, and must be unique "
|
||||
@@ -19832,12 +19796,11 @@ msgid ""
|
||||
"less than 10 characters that can be easily remembered, but you can also "
|
||||
"choose to use a random value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deve ser curto, apenas conter letras minúsculas, números, pontos e traços, e "
|
||||
"deve ser exclusivo entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de "
|
||||
"abreviatura ou uma data com menos de 10 caracteres que podem ser facilmente "
|
||||
"lembrados, mas você também pode escolher usar um valor aleatório. Isso será "
|
||||
"usado em URLs, códigos de pedido, números de fatura e referências de "
|
||||
"transferência bancária."
|
||||
"Este é o endereço em que os usuários podem comprar seus ingressos. Deve ser "
|
||||
"curto, conter apenas letras minúsculas, números, pontos e traços e deve ser "
|
||||
"exclusivo entre seus eventos. Recomendamos algum tipo de abreviatura ou uma "
|
||||
"data com menos de 10 caracteres que possa ser facilmente lembrada, mas você "
|
||||
"também pode optar por usar um valor aleatório."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/events/create_basics.html:26
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -20035,10 +19998,8 @@ msgid "License settings and check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Initialization date"
|
||||
msgid "Installation details"
|
||||
msgstr "Data do lançamento"
|
||||
msgstr "Detalhes de instalação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:34
|
||||
msgid "Installed plugins"
|
||||
@@ -21805,11 +21766,8 @@ msgstr "Total pendente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:747
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Cancellation date"
|
||||
msgid "Confirmation date"
|
||||
msgstr "Data do cancelamento"
|
||||
msgstr "Data de confirmação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:760
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:125
|
||||
@@ -22546,10 +22504,8 @@ msgstr "Detectar automaticamente"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:35
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
msgid "Start import"
|
||||
msgstr "Data inicial"
|
||||
msgstr "Iniciar importação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14
|
||||
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
|
||||
@@ -22802,10 +22758,9 @@ msgstr "Canal"
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:8
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_edit.html:18
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Customer #%(id)s"
|
||||
msgstr "Endereço de e-email"
|
||||
msgstr "Cliente #%(id)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:22
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer_membership.html:15
|
||||
@@ -23259,10 +23214,8 @@ msgid "Gift card: %(card)s"
|
||||
msgstr "Cartão-presente: %(card)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Expire date"
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
msgstr "Data de expiração"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcard.html:43
|
||||
msgid "Issued through sale"
|
||||
@@ -23389,10 +23342,8 @@ msgid "Manually issue a gift card"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/giftcards.html:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Category description"
|
||||
msgid "Last transaction"
|
||||
msgstr "Descrição da categoria"
|
||||
msgstr "Última transação"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/index.html:9
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -24925,10 +24876,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/staff_session_start.html:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
msgid "Start session"
|
||||
msgstr "Data inicial"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:4
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/anonymize.html:6
|
||||
@@ -26193,10 +26142,8 @@ msgid "This payment can not be canceled at the moment."
|
||||
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:900
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The refund has been canceled."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O reembolso foi cancelado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:902
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26205,10 +26152,8 @@ msgid "This refund can not be canceled at the moment."
|
||||
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:936
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The refund has been processed."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O reembolso foi processado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:938 pretix/control/views/orders.py:964
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26217,16 +26162,13 @@ msgid "This refund can not be processed at the moment."
|
||||
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:962
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The refund has been marked as done."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O reembolso foi marcado como concluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:988
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The request has been removed. If you want, you can now inform the user."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A solicitação foi removida. Se você quiser, pode informar ao usuário agora."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:995
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26252,10 +26194,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The payment has been marked as complete."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pagamento foi marcado como completo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1057
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -26303,11 +26243,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1373
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new gift card was created. You can now send the user their gift card code."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um novo cartão-presente foi criado. Você pode enviá-lo agora ao usuário."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1381
|
||||
msgid "Your gift card code"
|
||||
@@ -26337,10 +26276,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1525
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The payment has been created successfully."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O pagamento foi criado com sucesso."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1539
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26389,10 +26326,8 @@ msgid "The invoice file has already been exported."
|
||||
msgstr "O pagamento desse pedido não ser realizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1659
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The invoice file is too old to be regenerated."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A fatura é muito antiga para ser gerada novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:1661 pretix/control/views/orders.py:1688
|
||||
msgid "The invoice has been cleaned of personal data."
|
||||
@@ -26505,10 +26440,9 @@ msgid "Your export schedule has been saved, but no next export is planned."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2747 pretix/control/views/organizer.py:1898
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Export: {title}"
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
msgstr "Exportar: {title}"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2748 pretix/control/views/organizer.py:1900
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -26526,10 +26460,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2895
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "All orders have been canceled."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Todos os pedidos foram cancelados."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:2897
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -26555,10 +26487,8 @@ msgid "This organizer can not be deleted."
|
||||
msgstr "Este produto não será vendido após a data indicada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:411
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The organizer has been deleted."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O organizador foi excluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:415
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26644,10 +26574,8 @@ msgid "The invite has been revoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:844
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The invite has been resent."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O convite foi reenviado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:851
|
||||
msgid "Invalid token selected."
|
||||
@@ -26687,10 +26615,8 @@ msgid "This device currently does not have access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1243
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Access for this device has been revoked."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Acesso para este dispositivo foi revogado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1364
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -26749,10 +26675,8 @@ msgid "The manual transaction has been saved."
|
||||
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1614
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The gift card has been created and can now be used."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "O cartão-presente foi criado e já pode ser utilizado."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:1708
|
||||
msgid "All events (that I have access to)"
|
||||
@@ -26771,10 +26695,8 @@ msgid "You cannot set a default value that is not a valid value."
|
||||
msgstr "Essa variação não pertence a este produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "The property has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "A propriedade foi criada."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/organizer.py:2212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27008,10 +26930,8 @@ msgid "Your notification settings have been saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/user.py:829
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Your comment has been saved."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Seu comentário foi salvo."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/users.py:150
|
||||
msgid "We sent out an email containing further instructions."
|
||||
@@ -27127,10 +27047,8 @@ msgid "The selected entry has been deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:402 pretix/presale/views/widget.py:393
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Dates in event series"
|
||||
msgid "This is not an event series."
|
||||
msgstr "Datas nas séries de eventos"
|
||||
msgstr "Esta não é uma série de eventos."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/waitinglist.py:410
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27155,11 +27073,8 @@ msgid "Login from new source detected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/helpers/security.py:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "subevent"
|
||||
#| msgid "Unknown date selected."
|
||||
msgid "Unknown country"
|
||||
msgstr "Data desconhecida selecionada."
|
||||
msgstr "País desconhecido"
|
||||
|
||||
#: pretix/multidomain/models.py:36
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27349,10 +27264,8 @@ msgid "Payment methods"
|
||||
msgstr "Meio de pagamento"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:119 pretix/plugins/sendmail/views.py:603
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your cart has been updated."
|
||||
msgid "Your rule has been created."
|
||||
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
|
||||
msgstr "Sua regra foi criada."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/autocheckin/views.py:209 pretix/plugins/sendmail/views.py:730
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -27817,9 +27730,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:336
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invoice recipient email"
|
||||
msgstr "Destinatário da fatura:"
|
||||
msgstr "Email do destinatário da fatura"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/payment.py:338
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -28020,10 +27932,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_base_organizer.html:11
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Start date"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Last import: %(date)s"
|
||||
msgstr "Data inicial"
|
||||
msgstr "Última importação: %(date)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:8
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -28236,20 +28147,16 @@ msgid "Exported files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Export date"
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
msgstr "Data de exportação"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:56
|
||||
msgid "Number of orders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Ticket design"
|
||||
msgid "not downloaded"
|
||||
msgstr "Design de bilhetes"
|
||||
msgstr "não baixado"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:85
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:96
|
||||
@@ -28567,13 +28474,11 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:765
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/control.html:83
|
||||
msgid "Error message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mensagem de erro"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:766
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Expiration date"
|
||||
msgid "Upload date"
|
||||
msgstr "Data de validade"
|
||||
msgstr "Data de envio"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:767
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28618,15 +28523,17 @@ msgid ""
|
||||
"The PayPal sandbox is being used, you can test without actually sending "
|
||||
"money but you will need a PayPal sandbox user to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sandbox do PayPal está sendo usada, você pode testar sem realmente enviar "
|
||||
"dinheiro, mas precisará de um usuário da sandbox do PayPal para fazer login."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:103
|
||||
msgid "PayPal account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conta PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:116 pretix/plugins/paypal2/payment.py:113
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<a target=\"_blank\" rel=\"noopener\" href=\"{docs_url}\">{text}</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:117 pretix/plugins/paypal2/payment.py:114
|
||||
msgid "Click here for a tutorial on how to obtain the required keys"
|
||||
@@ -28659,7 +28566,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:187 pretix/plugins/paypal2/payment.py:261
|
||||
msgid "Disconnect from PayPal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desconectar-se do PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:241 pretix/plugins/paypal/payment.py:307
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:345 pretix/plugins/paypal/payment.py:360
|
||||
@@ -28672,7 +28579,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1014
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1110
|
||||
msgid "We had trouble communicating with PayPal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tivemos problemas para nos comunicar com o PayPal"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:374 pretix/plugins/paypal/payment.py:383
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:457 pretix/plugins/paypal2/payment.py:637
|
||||
@@ -28689,16 +28596,18 @@ msgid ""
|
||||
"PayPal has not yet approved the payment. We will inform you as soon as the "
|
||||
"payment completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O PayPal ainda não aprovou o pagamento. Iremos informá-lo assim que o "
|
||||
"pagamento for concluído."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:472 pretix/plugins/paypal2/payment.py:811
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:985
|
||||
msgid "There was an error sending the confirmation mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o email de confirmação."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:565 pretix/plugins/paypal/payment.py:572
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:962 pretix/plugins/paypal2/payment.py:983
|
||||
msgid "Refunding the amount via PayPal failed: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha no reembolso do valor via PayPal: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/payment.py:707 pretix/plugins/paypal/payment.py:715
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:1060
|
||||
@@ -28786,11 +28695,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:107 pretix/plugins/paypal2/views.py:319
|
||||
msgid "Invalid response from PayPal received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resposta inválida do PayPal recebida."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:123 pretix/plugins/paypal2/views.py:340
|
||||
msgid "It looks like you canceled the PayPal payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parece que você cancelou o pagamento ao PayPal."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal/views.py:255 pretix/plugins/paypal2/views.py:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -28806,6 +28715,11 @@ msgid ""
|
||||
"even need a PayPal account. PayPal is one of the most popular payment "
|
||||
"methods world-wide."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aceite pagamentos com sua conta do PayPal. Além dos pagamentos regulares do "
|
||||
"PayPal, agora você também pode oferecer pagamentos em uma variedade de "
|
||||
"métodos de pagamento locais, como eps, iDEAL e muitos outros para seus "
|
||||
"clientes - eles nem precisam de uma conta do PayPal. O PayPal é um dos "
|
||||
"métodos de pagamento mais populares em todo o mundo."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -29079,10 +28993,8 @@ msgid "Error"
|
||||
msgstr "Erro"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Order date"
|
||||
msgid "Capture status"
|
||||
msgstr "Data do pedido"
|
||||
msgstr "Capturar status"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -29591,10 +29503,8 @@ msgid "Restrict to check-in status"
|
||||
msgstr "Listar pedidos"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:274
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "End date"
|
||||
msgid "Send date"
|
||||
msgstr "Data final"
|
||||
msgstr "Data de envio"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:276
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:8
|
||||
@@ -29602,10 +29512,8 @@ msgid "Time of day"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:282
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Send email to"
|
||||
msgstr "E-mail do participante"
|
||||
msgstr "Enviar email para"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/models.py:287
|
||||
msgid "Only enabled rules are actually sent"
|
||||
@@ -29645,10 +29553,8 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Scheduled emails"
|
||||
msgstr "E-mail do participante"
|
||||
msgstr "Emails agendados"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/signals.py:121
|
||||
msgid "Mass email was sent to customers or attendees."
|
||||
@@ -29783,9 +29689,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:18
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:29
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Email subject"
|
||||
msgstr "Email"
|
||||
msgstr "Assunto do email"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:22
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_inspect.html:30
|
||||
@@ -29799,10 +29704,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:4
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Attendee email"
|
||||
msgid "Scheduled email rules"
|
||||
msgstr "E-mail do participante"
|
||||
msgstr "Regras de agendamento de email"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/rule_list.html:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -30193,7 +30096,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:350 pretix/plugins/stripe/payment.py:1552
|
||||
msgid "Alipay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alipay"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:358 pretix/plugins/stripe/payment.py:1564
|
||||
msgid "Bancontact"
|
||||
@@ -30253,7 +30156,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:454
|
||||
msgid "Only available for payments between $50 and $30,000."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disponível apenas para pagamentos entre $50 e $30,000."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:460 pretix/plugins/stripe/payment.py:1363
|
||||
msgid "Klarna"
|
||||
@@ -30835,22 +30738,25 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/templates/pretixplugins/stripe/sca_return.html:20
|
||||
msgid "Confirming your payment…"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirmando seu pagamento…"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:104 pretix/plugins/stripe/views.py:110
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:137 pretix/plugins/stripe/views.py:149
|
||||
msgid "An error occurred during connecting with Stripe, please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um erro ocorreu durante a conexão com Stripe. Por favor, tente novamente."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:157 pretix/plugins/stripe/views.py:159
|
||||
msgid "Stripe returned an error: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stripe retornou um erro: {}"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Stripe account is now connected to pretix. You can change the settings "
|
||||
"in detail below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sua conta Stripe está agora conectada com pretix. Você pode alterar as "
|
||||
"configurações nos detalhes abaixo."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/views.py:476
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -31231,10 +31137,8 @@ msgid "You need to fill out all fields."
|
||||
msgstr "Você precisa preencher todos os campos."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:69
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Please enter a correct email address and password."
|
||||
msgid "We have not found an account with this email address and password."
|
||||
msgstr "E-mail e senha incorretos. Tente novamente."
|
||||
msgstr "Não encontramos uma conto com este endereço de email e senha."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/forms/customer.py:71
|
||||
msgid "This account is disabled."
|
||||
@@ -31750,10 +31654,8 @@ msgstr ""
|
||||
"para continuar."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:51
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Email address"
|
||||
msgid "Auto-fill with address"
|
||||
msgstr "Endereço de e-email"
|
||||
msgstr "Preencher automaticamente com endereço"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:58
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_questions.html:168
|
||||
@@ -32016,10 +31918,8 @@ msgstr "Informe um código de cupom abaixo para comprar este produto."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:10
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Quota availabilities"
|
||||
msgid "Not available yet."
|
||||
msgstr "Disponibilidade"
|
||||
msgstr "Ainda não disponível."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_availability.html:18
|
||||
msgid "Not available any more."
|
||||
@@ -32178,11 +32078,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:389
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_giftcard.html:20
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/position_giftcard.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Net value"
|
||||
msgid "Current value:"
|
||||
msgstr "Valor líquido"
|
||||
msgstr "Valor atual:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:463
|
||||
#, python-format
|
||||
@@ -32381,11 +32278,8 @@ msgid "Completed:"
|
||||
msgstr "Completado:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "invoice"
|
||||
#| msgid "Net value"
|
||||
msgid "Current:"
|
||||
msgstr "Valor líquido"
|
||||
msgstr "Atual:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_checkoutflow.html:26
|
||||
msgctxt "checkoutflow"
|
||||
@@ -32492,10 +32386,8 @@ msgstr "Seu pedido se qualifica para um desconto"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:28
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Uncategorized"
|
||||
msgid "Uncategorized items"
|
||||
msgstr "Descategorizado"
|
||||
msgstr "Itens não categorizados"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:40
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:259
|
||||
@@ -32519,10 +32411,9 @@ msgstr "Taxas incluídas"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:350
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:210
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:365
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
#| msgid "Total value (without taxes)"
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(value)s without taxes"
|
||||
msgstr "Valor total (com impostos)"
|
||||
msgstr "%(value)s sem impostos"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_product_list.html:305
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/voucher.html:322
|
||||
@@ -33053,10 +32944,8 @@ msgid "Enter custom amount"
|
||||
msgstr "Comentário interno"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Payment date"
|
||||
msgid "Refund amount:"
|
||||
msgstr "Data de pagamento"
|
||||
msgstr "Valor do reembolso:"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:117
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_cancel.html:138
|
||||
@@ -33581,10 +33470,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:5
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Street address"
|
||||
msgid "Delete address"
|
||||
msgstr "Endereço"
|
||||
msgstr "Excluir endereço"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_address_delete.html:15
|
||||
msgid "Do you really want to delete the following address from your account?"
|
||||
@@ -33734,10 +33621,8 @@ msgid "Log in to an existing account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_resetpw.html:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Repeat new password"
|
||||
msgid "Request a new password"
|
||||
msgstr "Digite a senha novamente"
|
||||
msgstr "Solicitar uma nova senha"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/index.html:10
|
||||
msgid "Event list"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user