Translations: Update Portuguese (Brazil)

Currently translated at 69.2% (4053 of 5853 strings)

Translation: pretix/pretix
Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/pt_BR/

powered by weblate
This commit is contained in:
Renne Rocha
2025-03-05 13:19:35 +01:00
committed by Raphael Michel
parent 7348c1a3d4
commit a6d3139e25

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-25 10:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 05:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-05 15:00+0000\n"
"Last-Translator: Renne Rocha <renne@rocha.dev.br>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://translate.pretix.eu/projects/"
"pretix/pretix/pt_BR/>\n"
@@ -15884,7 +15884,7 @@ msgstr "O pedido foi criado."
#: pretix/control/logdisplay.py:458
msgid "The order requires approval before it can continue to be processed."
msgstr ""
msgstr "O pedido requer aprovação antes de continuar a ser processado."
#: pretix/control/logdisplay.py:459 pretix/control/views/orders.py:779
msgid "The order has been approved."
@@ -15901,18 +15901,22 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
msgid ""
"The email address has been changed from \"{old_email}\" to \"{new_email}\"."
msgstr ""
"O endereço de e-mail foi alterado de \"{old_email}\" para \"{new_email}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:464
msgid ""
"The email address has been confirmed to be working (the user clicked on a "
"link in the email for the first time)."
msgstr ""
"O endereço de e-mail foi confirmado como funcionando (o usuário clicou em um "
"link no e-mail pela primeira vez)."
#: pretix/control/logdisplay.py:466
#, python-brace-format
msgid ""
"The phone number has been changed from \"{old_phone}\" to \"{new_phone}\"."
msgstr ""
"O número de telefone foi alterado de \"{old_phone}\" para \"{new_phone}\"."
#: pretix/control/logdisplay.py:468
#, fuzzy
@@ -15922,7 +15926,7 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:469
msgid "The order locale has been changed."
msgstr ""
msgstr "A localização do pedido foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:470 pretix/control/views/orders.py:1596
#: pretix/presale/views/order.py:739 pretix/presale/views/order.py:812
@@ -15940,7 +15944,7 @@ msgstr "A fatura foi reemitida."
#: pretix/control/logdisplay.py:473
msgid "The order's internal comment has been updated."
msgstr ""
msgstr "O comentário interno do pedido foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:474
#, fuzzy
@@ -16123,30 +16127,30 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:558
msgid "The tax rule has been added."
msgstr ""
msgstr "A regra tributária foi adicionada."
#: pretix/control/logdisplay.py:559
msgid "The tax rule has been deleted."
msgstr ""
msgstr "A regra de imposto foi excluída."
#: pretix/control/logdisplay.py:560
msgid "The tax rule has been changed."
msgstr ""
msgstr "A regra tributária foi alterada."
#: pretix/control/logdisplay.py:572
#, python-brace-format
msgid "{user} has been added to the team."
msgstr ""
msgstr "{user} foi adicionado ao time."
#: pretix/control/logdisplay.py:573
#, python-brace-format
msgid "{user} has been removed from the team."
msgstr ""
msgstr "{user} foi removido do time."
#: pretix/control/logdisplay.py:574
#, python-brace-format
msgid "{user} has been invited to the team."
msgstr ""
msgstr "{user} foi convidado para o time."
#: pretix/control/logdisplay.py:575
#, fuzzy, python-brace-format
@@ -16157,11 +16161,11 @@ msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:586
#, python-brace-format
msgid "{user} has joined the team using the invite sent to {email}."
msgstr ""
msgstr "{user} se juntou ao time usando o convite enviado para {email}."
#: pretix/control/logdisplay.py:596
msgid "Your account settings have been changed."
msgstr ""
msgstr "As configurações da sua conta foram alteradas."
#: pretix/control/logdisplay.py:599 pretix/control/views/user.py:253
#, python-brace-format
@@ -16239,11 +16243,11 @@ msgstr "Uma exportação agendada falhou: {reason}."
#: pretix/control/logdisplay.py:632
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been added."
msgstr ""
msgstr "A aceitação de cartões-presente para outro organizador foi adicionada."
#: pretix/control/logdisplay.py:633
msgid "Gift card acceptance for another organizer has been removed."
msgstr ""
msgstr "A aceitação de cartões-presente para outro organizador foi removida."
#: pretix/control/logdisplay.py:634
#, fuzzy
@@ -16398,10 +16402,8 @@ msgid "The account has been disabled and anonymized."
msgstr "Seu carrinho foi atualizado."
#: pretix/control/logdisplay.py:660
#, fuzzy
#| msgid "The selected event was not found."
msgid "A new password has been requested."
msgstr "O evento selecionado não foi encontrado."
msgstr "Uma nova senha foi solicitada."
#: pretix/control/logdisplay.py:661
#, fuzzy
@@ -17254,7 +17256,7 @@ msgstr "Registrar"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:6
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_login.html:22
msgid "Log in"
msgstr ""
msgstr "Iniciar sessão"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:38
msgid "Lost password?"
@@ -17270,6 +17272,8 @@ msgid ""
"You configured your account to require authentication with a second medium, "
"e.g. your phone. Please enter your verification code here:"
msgstr ""
"Você configurou sua conta para exigir autenticação com um segundo meio, por "
"exemplo, seu telefone. Insira seu código de verificação aqui:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login_2fa.html:14
msgid "Token"
@@ -18122,6 +18126,8 @@ msgid ""
"If you make use of these advanced options, we recommend using our Android "
"and Desktop apps."
msgstr ""
"Se você usar essas opções avançadas, recomendamos o uso de nossos "
"aplicativos para Android e desktop."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/checkin/list_edit.html:76
#, fuzzy
@@ -18447,6 +18453,8 @@ msgid ""
"Emails will be sent through the system's default server. They will show the "
"following sender information:"
msgstr ""
"Os e-mails serão enviados através do servidor padrão do sistema. Eles "
"mostrarão as seguintes informações do remetente:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/email_setup.html:35
msgctxt "mail_header"
@@ -19025,7 +19033,7 @@ msgstr "Ações de time"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:17
msgid "Customer actions"
msgstr ""
msgstr "Ações de cliente"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs.html:49
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/logs_embed.html:10
@@ -19685,7 +19693,7 @@ msgstr "Motivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:137
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/subevents/bulk.html:251
msgid "Add a new rule"
msgstr ""
msgstr "Adicionar uma nova regra"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_edit.html:153
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:373
@@ -19696,12 +19704,12 @@ msgstr "Pode mudar os pedidos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:9
msgid "You haven't created any tax rules yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não criou nenhuma regra tributária."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:15
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:19
msgid "Create a new tax rule"
msgstr ""
msgstr "Criar uma nova regra tributária"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tax_index.html:27
msgid "Rate"
@@ -19726,7 +19734,7 @@ msgstr "Taxas incluídas"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:7
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_downloads.html:40
msgid "Ticket download"
msgstr ""
msgstr "Download do ingresso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/event/tickets.html:11
msgid "Download settings"
@@ -20063,10 +20071,8 @@ msgid "Installed plugins"
msgstr "Plugins instalados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Meta information"
msgid "Public information"
msgstr "Meta informação"
msgstr "Informação pública"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/global_license.html:52
msgid "Save and check"
@@ -20677,11 +20683,13 @@ msgid ""
"already has\n"
" been used as part of an order."
msgstr ""
"Você não pode excluir o desconto <strong>%(discount)s</strong> pois ele\n"
" já foi utilizado como parte de um pedido."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:21
#, python-format
msgid "Are you sure you want to delete the discount <strong>%(name)s</strong>?"
msgstr ""
msgstr "Você está certo que quer excluir o desconto <strong>%(name)s</strong>?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discount_delete.html:25
#, python-format
@@ -20689,6 +20697,8 @@ msgid ""
"You cannot delete the discount <strong>%(name)s</strong> because it already "
"has been used as part of an order, but you can deactivate it."
msgstr ""
"Você não pode excuir o desconto <strong>%(name)s</strong> pois ele já foi "
"utilizado como parte de um pedido. Porém você pode desativá-lo."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:6
@@ -20703,6 +20713,11 @@ msgid ""
"can create group discounts like \"get 20%% off if you buy 3 or more "
"tickets\" or \"buy 2 tickets, get 1 free\"."
msgstr ""
"Com descontos automáticos, você pode aplicar automaticamente um desconto às "
"compras de seus clientes com base em determinadas condições. Por exemplo, "
"você pode criar descontos para grupos como "
"\"ganhe 20%% de desconto se comprar 3 ou mais ingressos\" ou "
"\"compre 2 ingressos, ganhe 1 grátis\"."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:15
msgid ""
@@ -20712,6 +20727,12 @@ msgid ""
"purchases (\"buy a package of 10 you can turn into individual tickets "
"later\"), you can use customer accounts and memberships instead."
msgstr ""
"Descontos automáticos estão disponíveis para todos os clientes, desde que "
"estejam ativos. Se você deseja oferecer preços especiais apenas para "
"clientes específicos, pode usar cupons. Se você quiser oferecer descontos em "
"várias compras (\"compre um pacote de 10 que você pode transformar em "
"ingressos individuais mais tarde\"), você pode usar contas de clientes e "
"assinaturas."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:23
msgid ""
@@ -20719,6 +20740,9 @@ msgid ""
"are not applied if an existing order is changed through any of the available "
"options."
msgstr ""
"Os descontos só são aplicados automaticamente durante uma compra inicial. "
"Eles não são aplicados se um pedido existente for alterado por meio de "
"qualquer uma das opções disponíveis."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:29
msgid ""
@@ -20731,7 +20755,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:37
msgid "You haven't created any discounts yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não criou nenhum desconto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:43
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/discounts.html:48
@@ -20769,11 +20793,11 @@ msgstr "%(num)s disponíveis"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:11
msgid "Unlimited"
msgstr ""
msgstr "Ilimitado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:14
msgid "Fully reserved"
msgstr ""
msgstr "Totalmente reservado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/fragment_quota_availability.html:16
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:102
@@ -20788,7 +20812,7 @@ msgstr "Esgotado"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:18
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:7
msgid "taxes"
msgstr ""
msgstr "impostos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:10
msgid ""
@@ -20804,7 +20828,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:19
msgid "You haven't created any products yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não criou nenhum produto."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:30
@@ -20821,7 +20845,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:111
msgid "Product with variations"
msgstr ""
msgstr "Produto com variações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/index.html:117
msgid "Only available as an add-on product"
@@ -20859,7 +20883,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question_edit.html:15
#, python-format
msgid "Question: %(name)s"
msgstr ""
msgstr "Pergunta: %(name)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:13
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/question.html:76
@@ -21121,7 +21145,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:27
msgid "You haven't created any quotas yet."
msgstr ""
msgstr "Você ainda não criou nenhuma cota."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/items/quotas.html:60
msgid "Capacity left"
@@ -21152,7 +21176,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:6
msgid "Your applications"
msgstr ""
msgstr "Sua aplicações"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:33
msgid "Create new application"
@@ -21160,13 +21184,13 @@ msgstr "Criar uma nova aplicação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:39
msgid "No applications registered yet."
msgstr ""
msgstr "Nenhuma aplicação registrada no momento."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_list.html:46
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_register.html:6
msgid "Register a new application"
msgstr ""
msgstr "Registrar uma nova aplicação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/oauth/app_rollkeys.html:6
@@ -21312,7 +21336,7 @@ msgstr "Ordens pendentes"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order_change_confirm.html:11
#, python-format
msgid "Change order: %(code)s"
msgstr ""
msgstr "Alterar pedido: %(code)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change_contact.html:12
@@ -21331,7 +21355,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/transactions.html:11
#, python-format
msgid "Back to order %(order)s"
msgstr ""
msgstr "Voltar ao pedido %(order)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/change.html:24
msgid ""
@@ -21808,7 +21832,7 @@ msgstr "INSEGURO"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:693
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/fragment_cart.html:449
msgid "Taxes"
msgstr ""
msgstr "Impostos"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:702
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/overview.html:89
@@ -21849,7 +21873,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:761
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/payments.html:126
msgid "MIGRATED"
msgstr ""
msgstr "MIGRADO"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:773
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/pay_cancel.html:4
@@ -21868,11 +21892,11 @@ msgstr "Criar um reembolso"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:842
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:60
msgid "Source"
msgstr ""
msgstr "Fonte"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:875
msgid "Cancel transfer"
msgstr ""
msgstr "Cancelar transferência"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:880
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/refunds.html:112
@@ -22147,7 +22171,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/refund_start.html:40
msgid "What should happen to the order?"
msgstr ""
msgstr "O que deve acontecer com o pedido?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/sendmail.html:7
@@ -22197,6 +22221,8 @@ msgid ""
"This order was created before we introduced this table, therefore this data "
"might be inaccurate."
msgstr ""
"Este pedido foi criado antes de introduzirmos esta tabela, portanto, esses "
"dados podem ser imprecisos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/bulk_action.html:7
@@ -22385,7 +22411,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:52
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:53
msgid "Start export"
msgstr ""
msgstr "Iniciar exportação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/export_form.html:57
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/export_form.html:58
@@ -22456,7 +22482,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:111
msgid "Please note the following limitations:"
msgstr ""
msgstr "Observe as seguintes limitações:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:114
msgid ""
@@ -22464,12 +22490,17 @@ msgid ""
"exports that output e.g. statistical data, not for reports that include "
"sensitive personal data."
msgstr ""
"O e-mail não é um meio fortemente criptografado. Recomendamos usá-lo apenas "
"para exportações que produzem, por exemplo, dados estatísticos, não para "
"relatórios que incluem dados pessoais confidenciais."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:117
msgid ""
"Email is not made for large files. If your export ends up to be larger than "
"20 megabytes, it will not be sent."
msgstr ""
"O e-mail não é feito para arquivos grandes. Se a exportação for maior que 20 "
"megabytes, ela não será enviada."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:122
msgid "Owner"
@@ -22480,10 +22511,14 @@ msgid ""
"The export will be performed using the owner's permission level, i.e. if the "
"owner loses access to the data, the report will stop."
msgstr ""
"A exportação será realizada usando o nível de permissão do proprietário, ou "
"seja, se o proprietário perder o acesso aos dados, o relatório será "
"interrompido."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:129
msgid "The owner will receive the result as well as any error messages."
msgstr ""
"O proprietário receberá o resultado, bem como quaisquer mensagens de erro."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/fragment_export_schedule_form.html:130
msgid ""
@@ -22540,7 +22575,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:10
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:16
msgid "Upload a new file"
msgstr ""
msgstr "Enviar um novo arquivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:16
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:16
@@ -22553,7 +22588,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:22
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:46
msgid "Import file"
msgstr ""
msgstr "Importar arquivo"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/import_start.html:25
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/import_start.html:25
@@ -22572,7 +22607,7 @@ msgstr "Iniciar importação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:14
msgid "Nobody ordered a ticket yet."
msgstr ""
msgstr "Nenhum ingresso solicitado."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:22
msgid "Take your shop live"
@@ -22630,7 +22665,7 @@ msgstr "TODO %(date)s"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/customer.html:246
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/search/orders.html:95
msgid "CANCELLATION REQUESTED"
msgstr ""
msgstr "CANCELAMENTO SOLICITADO"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:219
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/orders/index.html:221
@@ -22957,6 +22992,8 @@ msgid ""
"This organizer account can not be deleted as it already contains orders, "
"invoices, or devices."
msgstr ""
"Este organizador não pode ser excluído, pois já contém pedidos, faturas ou "
"dispositivos."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/detail.html:6
#, python-format
@@ -22982,7 +23019,7 @@ msgstr "Configurações avançadas"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:6
msgid "Connect to device:"
msgstr ""
msgstr "Conectar ao dispositivo:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:11
msgid ""
@@ -22992,7 +23029,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:14
msgid "Download pretixSCAN"
msgstr ""
msgstr "Baixar pretixSCAN"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/device_connect.html:18
msgid ""
@@ -23122,7 +23159,7 @@ msgstr "Configurações de organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:44
msgid "Organizer page"
msgstr ""
msgstr "Página do organizador"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:68
msgid "The links you configure here will also be shown on all of your events."
@@ -23227,7 +23264,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:299
msgid "Domains"
msgstr ""
msgstr "Domínios"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/edit.html:301
msgid "This dialog is intended for advanced users."
@@ -23491,7 +23528,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:7
msgid "Property:"
msgstr ""
msgstr "Propriedade:"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/property_edit.html:20
#, fuzzy
@@ -23692,7 +23729,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:59
msgid "resend invite"
msgstr ""
msgstr "reenviar convite"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:77
msgid ""
@@ -23700,6 +23737,9 @@ msgid ""
"have a pretix account, they will immediately be added to the event. "
"Otherwise, they will be sent an email with an invitation."
msgstr ""
"Para adicionar um novo usuário, você pode inserir o endereço de e-mail dele "
"aqui. Se ele já tiver uma conta pretix, será imediatamente adicionados ao "
"evento. Caso contrário, ele receberá um e-mail com um convite."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:85
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/team_members.html:134
@@ -23725,7 +23765,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/teams.html:54
#, python-format
msgid "+ %(count)s invited"
msgstr ""
msgstr "+ %(count)s convidados"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/organizers/webhook_edit.html:6
msgid "Modify webhook"
@@ -23850,12 +23890,12 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:5
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/placeholders.html:15
msgid "PDF Editor"
msgstr ""
msgstr "Editor PDF"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:31
#: pretix/plugins/banktransfer/refund_export.py:46
msgid "Code"
msgstr ""
msgstr "Código"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:35
msgid "Paste"
@@ -23863,11 +23903,11 @@ msgstr "Colar"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:39
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Desfazer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:43
msgid "Redo"
msgstr ""
msgstr "Refazer"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:48
msgid "Editor"
@@ -23889,7 +23929,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:96
msgid "Welcome to the PDF ticket editor!"
msgstr ""
msgstr "Boas-vindas ao editor PDF de ingressos!"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:98
msgid ""
@@ -23897,6 +23937,9 @@ msgid ""
"You can upload a background PDF and then use this tool to place texts and a "
"QR code on the ticket."
msgstr ""
"Este editor permite que você crie o design para o PDF dos ingressos do seu "
"evento. Você pode enviar um PDF de fundo e utilizar esta ferramenta para "
"posicionar textos e um QR code no ingresso."
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:109
msgid ""
@@ -23927,7 +23970,7 @@ msgstr "Carregando…"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:144
msgid "Start editing"
msgstr ""
msgstr "Iniciar edição"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:159
msgid "Cut"
@@ -24061,11 +24104,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:355
msgid "Rotation (°)"
msgstr ""
msgstr "Rotação (°)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:374
msgid "Font size (pt)"
msgstr ""
msgstr "Tamanho da fonte (pt)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:379
msgid "Line height"
@@ -24089,17 +24132,15 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:480
msgid "Add a new object"
msgstr ""
msgstr "Adicionar um novo objeto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:485
msgid "Text box"
msgstr "Caixa de texto"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:489
#, fuzzy
#| msgid "Event created"
msgid "Text (deprecated)"
msgstr "Evento criado"
msgstr "Texto (depreciado)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/pdf/index.html:493
msgid "QR code for Check-In"
@@ -24239,7 +24280,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:53
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
msgstr "Código de confirmação"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/shredder/download.html:59
msgid ""
@@ -24616,11 +24657,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:6
msgid "Disable two-factor authentication"
msgstr ""
msgstr "Desabilitar a autenticação de dois fatores"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:10
msgid "Do you really want to disable two-factor authentication?"
msgstr ""
msgstr "Você quer realmente desabilitar a autenticação de dois fatores?"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/2fa_disable.html:13
msgid "You will no longer require a second device to log in to your account."
@@ -24859,11 +24900,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:4
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:6
msgid "Account settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações de conta"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:35
msgid "Login settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações de login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/user/settings.html:50
msgid "Change two-factor settings"
@@ -24934,7 +24975,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/create.html:18
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:40
msgid "Log-in settings"
msgstr ""
msgstr "Configurações de login"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/users/form.html:11
msgid "Send password reset email"
@@ -24980,7 +25021,7 @@ msgstr "Códigos de cupons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:17
msgid "Prefix (optional)"
msgstr ""
msgstr "Prefix (opcional)"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:21
msgctxt "number_of_things"
@@ -24989,7 +25030,7 @@ msgstr "Número"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:25
msgid "Generate random codes"
msgstr ""
msgstr "Gerar códigos aleatórios"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:29
msgid "Copy codes"
@@ -25004,7 +25045,7 @@ msgstr "Detalhes dos cupons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:70
#: pretix/control/views/vouchers.py:120
msgid "Price effect"
msgstr ""
msgstr "Efeito no preço"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/bulk.html:56
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/vouchers/detail.html:82
@@ -25222,7 +25263,7 @@ msgstr ""
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:36
msgid "Send vouchers"
msgstr ""
msgstr "Enviar cupons"
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/waitinglist/index.html:42
msgid ""
@@ -25404,11 +25445,11 @@ msgstr ""
#: pretix/control/views/auth.py:266
msgid "You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Agora você faz parte do time \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:296
msgid "Welcome to pretix! You are now part of the team \"{}\"."
msgstr ""
msgstr "Boas-vindas ao pretix! Agora você faz parte do time \"{}\"."
#: pretix/control/views/auth.py:357
msgid ""
@@ -26110,10 +26151,8 @@ msgstr ""
"Código de pedido desconhecido ou não autorizado para acessar este pedido."
#: pretix/control/views/orders.py:675 pretix/presale/views/order.py:1100
#, fuzzy
#| msgid "Ticket download is not enabled for add-on products."
msgid "Ticket download is not enabled for this product."
msgstr "O download de bilhetes não está ativado para produtos complementares."
msgstr "O download de ingressos não está habilitado para este produto."
#: pretix/control/views/orders.py:796
msgid "The order has been deleted."
@@ -28018,10 +28057,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/pending.html:139
#, fuzzy
#| msgid "Order information changed"
msgid "Send invoice via email"
msgstr "Informações do pedido alteradas"
msgstr "Enviar fatura por e-mail"
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:5
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/refund_export.html:7
@@ -28341,10 +28378,8 @@ msgstr ""
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:497
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:762
#, fuzzy
#| msgid "Ticket checked in"
msgid "Automatically checked in"
msgstr "Este ingresso já foi validado"
msgstr "Check-in automático"
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:503
#: pretix/plugins/checkinlists/exporters.py:691
@@ -28638,10 +28673,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:149
#, fuzzy
#| msgid "Payment method"
msgid "Alternative Payment Methods"
msgstr "Meio de pagamento"
msgstr "Métodos de pagamento alternativos"
#: pretix/plugins/paypal2/payment.py:151
msgid ""
@@ -29506,10 +29539,8 @@ msgid "Sent to orders:"
msgstr "Enviar aos pedidos:"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:11
#, fuzzy
#| msgid "Ticket checked in"
msgid "All customers not checked in"
msgstr "Este ingresso já foi validado"
msgstr "Todos os clientes que não fizeram check-in"
#: pretix/plugins/sendmail/templates/pretixplugins/sendmail/history_fragment_orders.html:23
msgid "Attendee contact addresses"
@@ -33350,10 +33381,8 @@ msgid "customer account information"
msgstr "Meta informação"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:6
#, fuzzy
#| msgid "Account information changed"
msgid "Account information"
msgstr "Informações da conta alteradas"
msgstr "Informações da conta"
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/organizers/customer_info.html:11
#, fuzzy