forked from CGM_Public/pretix_original
Updated German translation
This commit is contained in:
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:58+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -18,6 +18,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:171
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen (Textdatei)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:185
|
||||
msgid "Filter by status"
|
||||
msgstr "Nach Status filtern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:94
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
@@ -26,14 +34,14 @@ msgstr "deaktiviert"
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:160
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:63 pretix/base/models/orders.py:106
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:122 pretix/control/forms/event.py:317
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:317
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
@@ -53,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie haben sich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte "
|
||||
"verwenden Sie das Login-Formular."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:119
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:19
|
||||
msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein."
|
||||
@@ -62,11 +70,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie zweimal das selbe Passwort ein."
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:85 pretix/base/forms/auth.py:127
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:87 pretix/base/forms/auth.py:131
|
||||
msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "Passwort wiederholen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:176
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:179
|
||||
msgid "We are unable to find a user matching the data you provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt."
|
||||
@@ -985,29 +993,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order"
|
||||
msgstr "Sie können nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:30
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:39
|
||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:31
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:31 pretix/base/services/orders.py:40
|
||||
msgid "The presale period has ended."
|
||||
msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:32
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:32 pretix/base/services/orders.py:41
|
||||
msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgstr "Dieser Gutscheincode ist uns nicht bekannt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:33
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:33 pretix/base/services/orders.py:42
|
||||
msgid "This voucher code has already been used an can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Gutschein wurde bereits verwendet und kann nur einmal eingelöst "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:34
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:34 pretix/base/services/orders.py:43
|
||||
msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:35
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:35 pretix/base/services/orders.py:44
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this item."
|
||||
msgstr "Dieser Gutscheincode ist für dieses Produkt nicht gültig."
|
||||
|
||||
@@ -1185,16 +1193,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A voucher you tried to use has expired."
|
||||
msgstr "Ein Gutscheincode, den Sie verwenden wollten, ist abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:84
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:135 pretix/presale/views/order.py:291
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:141 pretix/presale/views/order.py:292
|
||||
msgid "You cannot cancel this order"
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/views/orders.py:233
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:297 pretix/control/views/orders.py:236
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
@@ -1354,16 +1362,17 @@ msgstr ""
|
||||
"probieren es dann erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wenden Sie sich "
|
||||
"bitte an uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:20
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
|
||||
msgid "We are preparing your file for download…"
|
||||
msgstr "Wir bereiten Ihre Datei zum Download vor…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte."
|
||||
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, laden Sie bitte die Seite neu "
|
||||
"oder kontaktieren Sie uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:91
|
||||
msgid "Enable output"
|
||||
@@ -1680,7 +1689,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie können die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn Sie auch nach "
|
||||
"Namen fragen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:369
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:374
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
|
||||
|
||||
@@ -1755,37 +1764,43 @@ msgstr "Port"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:322
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:324
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "STARTTLS verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:323
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:325
|
||||
msgid "Commonly enabled on port 587."
|
||||
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:327
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:329
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "SSL verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:328
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:330
|
||||
msgid "Commonly enabled on port 465."
|
||||
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:348
|
||||
msgid "Use feature"
|
||||
msgstr "Funktion benutzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:344
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:349
|
||||
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
|
||||
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:348
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:353
|
||||
msgid "Download date"
|
||||
msgstr "Download-Datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:349
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:354
|
||||
msgid "Ticket download will be offered after this date."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
|
||||
|
||||
@@ -1835,7 +1850,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopierem Sie die Liste und speichern Sie sie in "
|
||||
"eine Datei ab."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:106
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:107
|
||||
msgid "A voucher with one of this codes already exists."
|
||||
msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits."
|
||||
|
||||
@@ -1869,7 +1884,7 @@ msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:179
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:324
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:325
|
||||
msgid "The order has been cancelled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
|
||||
@@ -1980,7 +1995,7 @@ msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:97
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:107
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
msgstr "Passwortwiederherstellung"
|
||||
|
||||
@@ -1988,15 +2003,15 @@ msgstr "Passwortwiederherstellung"
|
||||
msgid "Send recovery information"
|
||||
msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr "Passwort vergessen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:19
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:23
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
@@ -3033,16 +3048,16 @@ msgstr "Ablaufdatum"
|
||||
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
|
||||
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"%(quota)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:91
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:101
|
||||
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir haben Ihnen in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:106
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:116
|
||||
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
|
||||
msgstr "Wir haben Ihnen eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:125
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
|
||||
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
|
||||
@@ -3052,13 +3067,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Sie die volle Adresse in Ihre Adresszeile kopiert haben. Bitte beachten Sie, "
|
||||
"dass der Link nur drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:128
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:138
|
||||
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht "
|
||||
"finden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:156
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:171
|
||||
msgid "You can now login using your new password."
|
||||
msgstr "Sie können sich nun mit Ihrem neuen Passwort anmelden."
|
||||
|
||||
@@ -3267,27 +3282,27 @@ msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt."
|
||||
msgid "The order has been marked as not paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:159
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:160
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
msgstr "Sie können für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:161
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:162
|
||||
msgid "An invoice for this order already exists."
|
||||
msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:165
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:166
|
||||
msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:244
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:247
|
||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:266 pretix/presale/views/order.py:388
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:272 pretix/presale/views/order.py:389
|
||||
msgid "This invoice has not been found"
|
||||
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:274 pretix/presale/views/order.py:396
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:280 pretix/presale/views/order.py:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
|
||||
"now. Please try again in a few seconds."
|
||||
@@ -3295,23 +3310,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
|
||||
"Datei jetzt erstellen. Bitte probieren Sie es in wenigen Sekunden erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:293 pretix/presale/views/order.py:345
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:299 pretix/presale/views/order.py:346
|
||||
msgid "You requested an invalid ticket output type."
|
||||
msgstr "Sie haben einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:296 pretix/presale/views/order.py:350
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:302 pretix/presale/views/order.py:351
|
||||
msgid "Order is not paid."
|
||||
msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:322 pretix/control/views/orders.py:360
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:366
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:342
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:334 pretix/control/views/orders.py:348
|
||||
msgid "The payment term has been changed."
|
||||
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:346
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were not able to process the request completely as the server was too "
|
||||
"busy."
|
||||
@@ -3319,15 +3334,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir konnten Ihre Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
|
||||
"war."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:395
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:401
|
||||
msgid "There is no order with the given order code."
|
||||
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:429
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:435
|
||||
msgid "The selected exporter was not found."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:435
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:441
|
||||
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
@@ -3420,6 +3435,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende "
|
||||
"Bankkonto zu überweisen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_confirm.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden Ihnen nach Absenden der Bestellung einen persönlichen "
|
||||
"Verwendungszweck zuweisen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4
|
||||
msgid "This order has been paid via bank transfer."
|
||||
msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt."
|
||||
@@ -3533,15 +3557,15 @@ msgstr "Datei importieren"
|
||||
msgid "Start upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:30
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:31
|
||||
msgid "HBCI import"
|
||||
msgstr "HBCI-Import"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:39
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
|
||||
msgid "Please note that this step might take a few minutes."
|
||||
msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:42
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your HBCI PIN code is only stored on the server for a very short time and "
|
||||
"immediately deleted after the communication with the bank is over. However, "
|
||||
@@ -3553,11 +3577,11 @@ msgstr ""
|
||||
"stark</strong>, dass Sie Ihre Bank um HBCI-Zugangsdaten bitten, die "
|
||||
"<strong>nur lesenden</strong> Zugriff auf Ihr Bankkonto haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:56
|
||||
msgid "HBCI is only available with aqbanking-cli and aqhbci-tool4 installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HBCI ist nur verfügbar, wenn auf dem Server aqbanking-cli und aqhbci-tool4 "
|
||||
@@ -4246,7 +4270,7 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
|
||||
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
|
||||
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:255
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
|
||||
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, Ihre Eingabe zu verarbeiten."
|
||||
@@ -4264,7 +4288,7 @@ msgid "Please select a payment method."
|
||||
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zahlungsmethode aus."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:181 pretix/presale/views/order.py:210
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:182 pretix/presale/views/order.py:211
|
||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
|
||||
|
||||
@@ -4295,6 +4319,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "We are processing your request…"
|
||||
msgstr "Wir verarbeiten Ihre Anfrage…"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktieren Sie uns bitte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13
|
||||
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
|
||||
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für Sie und Ihr Team sichtbar."
|
||||
@@ -4618,36 +4648,36 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden Ihrem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Ihr Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:113
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:154 pretix/presale/views/order.py:175
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:207 pretix/presale/views/order.py:268
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:289 pretix/presale/views/order.py:315
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:348 pretix/presale/views/order.py:379
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:114
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:155 pretix/presale/views/order.py:176
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:208 pretix/presale/views/order.py:269
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:290 pretix/presale/views/order.py:316
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:349 pretix/presale/views/order.py:380
|
||||
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:117 pretix/presale/views/order.py:177
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:118 pretix/presale/views/order.py:178
|
||||
msgid "The payment for this order cannot be continued."
|
||||
msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:270
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:271
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
msgstr "Sie können diese Bestellung nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:355
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:356
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:217
|
||||
#: pretix/settings.py:219
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Englisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:218
|
||||
#: pretix/settings.py:220
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:219
|
||||
#: pretix/settings.py:221
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Du)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 22:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-27 19:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
@@ -18,6 +18,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:171
|
||||
msgid "Email addresses (text file)"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adressen (Textdatei)"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/exporter.py:185
|
||||
msgid "Filter by status"
|
||||
msgstr "Nach Status filtern"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/__init__.py:94
|
||||
msgid "disabled"
|
||||
msgstr "deaktiviert"
|
||||
@@ -26,14 +34,14 @@ msgstr "deaktiviert"
|
||||
msgid "enabled"
|
||||
msgstr "aktiviert"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:160
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:16 pretix/base/forms/auth.py:163
|
||||
#: pretix/base/models/auth.py:63 pretix/base/models/orders.py:106
|
||||
#: pretix/presale/forms/checkout.py:12
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:17 pretix/base/forms/auth.py:80
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:122 pretix/control/forms/event.py:317
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:126 pretix/control/forms/event.py:317
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passwort"
|
||||
|
||||
@@ -53,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du hast dich bereits mit dieser E-Mail-Adresse registriert, bitte verwende "
|
||||
"das Login-Formular."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:119
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:73 pretix/base/forms/auth.py:123
|
||||
#: pretix/base/forms/user.py:19
|
||||
msgid "Please enter the same password twice"
|
||||
msgstr "Bitte gib zweimal das selbe Passwort ein."
|
||||
@@ -62,11 +70,11 @@ msgstr "Bitte gib zweimal das selbe Passwort ein."
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:85 pretix/base/forms/auth.py:127
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:87 pretix/base/forms/auth.py:131
|
||||
msgid "Repeat password"
|
||||
msgstr "Passwort wiederholen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:176
|
||||
#: pretix/base/forms/auth.py:179
|
||||
msgid "We are unable to find a user matching the data you provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten keinen Benutzer finden, der zu den eingegebenen Daten passt."
|
||||
@@ -983,29 +991,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You cannot select more than %s items per order"
|
||||
msgstr "Du kannst nicht mehr als %s Produkte pro Bestellung auswählen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:30
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:30 pretix/base/services/orders.py:39
|
||||
msgid "The presale period for this event has not yet started."
|
||||
msgstr "Der Vorverkauf für diese Veranstaltung hat noch nicht begonnen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:31
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:31 pretix/base/services/orders.py:40
|
||||
msgid "The presale period has ended."
|
||||
msgstr "Der Vorverkaufszeitraum ist vorüber."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:32
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:32 pretix/base/services/orders.py:41
|
||||
msgid "This voucher code is not known in our database."
|
||||
msgstr "Dieser Gutscheincode ist uns nicht bekannt."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:33
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:33 pretix/base/services/orders.py:42
|
||||
msgid "This voucher code has already been used an can only be used once."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Gutschein wurde bereits verwendet und kann nur einmal eingelöst "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:34
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:34 pretix/base/services/orders.py:43
|
||||
msgid "This voucher is expired."
|
||||
msgstr "Dieser Gutschein ist abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:35
|
||||
#: pretix/base/services/cart.py:35 pretix/base/services/orders.py:44
|
||||
msgid "This voucher is not valid for this item."
|
||||
msgstr "Dieser Gutscheincode ist für dieses Produkt nicht gültig."
|
||||
|
||||
@@ -1183,16 +1191,16 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "A voucher you tried to use has expired."
|
||||
msgstr "Ein Gutscheincode, den du verwenden wolltest, ist abgelaufen."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:84
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:90
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Payment received for your order: %(code)s"
|
||||
msgstr "Zahlung erhalten für die Bestellung: %(code)s"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:135 pretix/presale/views/order.py:291
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:141 pretix/presale/views/order.py:292
|
||||
msgid "You cannot cancel this order"
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:291 pretix/control/views/orders.py:233
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:297 pretix/control/views/orders.py:236
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:21
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your order: %(code)s"
|
||||
@@ -1350,15 +1358,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Bitte gehe zurück zur letzten Seite, lade die Seite neu und probiere es dann "
|
||||
"erneut. Wenn das Problem fortbesteht, wende dich bitte an uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:20
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:21
|
||||
msgid "We are preparing your file for download…"
|
||||
msgstr "Wir bereiten deine Datei zum Download vor…"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:22
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
msgstr "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktiere uns bitte."
|
||||
#: pretix/base/templates/pretixbase/cachedfiles/pending.html:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this takes longer than a few minutes, please refresh this page or contact "
|
||||
"us."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, lade bitte die Seite neu oder "
|
||||
"kontaktiere uns."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/ticketoutput.py:91
|
||||
msgid "Enable output"
|
||||
@@ -1675,7 +1685,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kannst die Angabe von Teilnehmernamen nur erfordern, wenn auch nach Namen "
|
||||
"gefragt wird."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:369
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:267 pretix/control/forms/event.py:374
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "Dieses Feld ist erforderlich."
|
||||
|
||||
@@ -1750,37 +1760,43 @@ msgstr "Port"
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:322
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:324
|
||||
msgid "Use STARTTLS"
|
||||
msgstr "STARTTLS verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:323
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:325
|
||||
msgid "Commonly enabled on port 587."
|
||||
msgstr "Meistens auf Port 587 verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:327
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:329
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr "SSL verwenden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:328
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:330
|
||||
msgid "Commonly enabled on port 465."
|
||||
msgstr "Meistens auf Port 465 verfügbar."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:343
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can activate either SSL or STARTTLS security, but not both at the same "
|
||||
"time."
|
||||
msgstr "Du kannst nur SSL oder STARTTLS aktivieren, nicht beides."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:348
|
||||
msgid "Use feature"
|
||||
msgstr "Funktion benutzen"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:344
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:349
|
||||
msgid "Use pretix to generate tickets for the user to download and print out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn diese Funktion aktiviert ist, generiert pretix Tickets, die der "
|
||||
"Benutzer herunterladen und ausdrucken kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:348
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:353
|
||||
msgid "Download date"
|
||||
msgstr "Download-Datum"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:349
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:354
|
||||
msgid "Ticket download will be offered after this date."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download wird zu diesem Zeitpunkt freigeschaltet."
|
||||
|
||||
@@ -1829,7 +1845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Einen Code pro Zeile. Bitte kopiere die Liste und speichere sie dir in eine "
|
||||
"Datei ab."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:106
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:107
|
||||
msgid "A voucher with one of this codes already exists."
|
||||
msgstr "Ein Gutschein mit einem der eingegebenen Codes existiert bereits."
|
||||
|
||||
@@ -1863,7 +1879,7 @@ msgid "The order has been refunded."
|
||||
msgstr "Bestellung wurde zurückerstattet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/logdisplay.py:17 pretix/control/views/orders.py:179
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:324
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:325
|
||||
msgid "The order has been cancelled."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde storniert."
|
||||
|
||||
@@ -1972,7 +1988,7 @@ msgid "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
msgstr "powered by <a %(a_attr)s>pretix</a>"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/forgot.html:7
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:97
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:107
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
msgstr "Passwortwiederherstellung"
|
||||
|
||||
@@ -1980,15 +1996,15 @@ msgstr "Passwortwiederherstellung"
|
||||
msgid "Send recovery information"
|
||||
msgstr "Wiederherstellungsinformationen senden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:13
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:14
|
||||
msgid "Lost password?"
|
||||
msgstr "Passwort vergessen?"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:17
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:19
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:23
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/login.html:26
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/auth/register.html:19
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr "Registrieren"
|
||||
@@ -3023,15 +3039,15 @@ msgstr "Ablaufdatum"
|
||||
msgid "Any product in quota \"%(quota)s\""
|
||||
msgstr "Beliebiges Produkt des Kontingents \"%(quota)s\""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:91
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:101
|
||||
msgid "We already sent you an email in the last 24 hours."
|
||||
msgstr "Wir haben dir in den letzten 24 Stunden bereits eine E-Mail geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:106
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:116
|
||||
msgid "We sent you an e-mail containing further instructions."
|
||||
msgstr "Wir haben dir eine E-Mail mit weiteren Instruktionen geschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:125
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"You clicked on an invalid link. Please check that you copied the full web "
|
||||
"address into your address bar. Please note that the link is only valid for "
|
||||
@@ -3041,13 +3057,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Adresse in deine Adresszeile kopiert hast. Bitte beachte, dass der Link nur "
|
||||
"drei Tage gültig ist und nur einmal benutzt werden kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:128
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:138
|
||||
msgid "We were unable to find the user you requested a new password for."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir konnten den Benutzer, zu dem ein neues Passwort angefordert wurde, nicht "
|
||||
"finden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:156
|
||||
#: pretix/control/views/auth.py:171
|
||||
msgid "You can now login using your new password."
|
||||
msgstr "Du kannst dich nun mit deinem neuen Passwort anmelden."
|
||||
|
||||
@@ -3256,27 +3272,27 @@ msgstr "Eine neue Veranstaltung wurde erstellt."
|
||||
msgid "The order has been marked as not paid."
|
||||
msgstr "Die Bestellung wurde als unbezahlt markiert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:159
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:217 pretix/presale/views/order.py:160
|
||||
msgid "You cannot generate an invoice for this order."
|
||||
msgstr "Du kannst für diese Bestellung keine Rechnung erzeugen."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:161
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:219 pretix/presale/views/order.py:162
|
||||
msgid "An invoice for this order already exists."
|
||||
msgstr "Zu dieser Bestellung gibt es bereits eine Rechnung."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:165
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:223 pretix/presale/views/order.py:166
|
||||
msgid "The invoice has been generated."
|
||||
msgstr "Die Rechnung wurde erstellt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:244
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:247
|
||||
msgid "The email has been queued to be sent."
|
||||
msgstr "Die E-Mail wurde zum Versenden gespeichert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:266 pretix/presale/views/order.py:388
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:272 pretix/presale/views/order.py:389
|
||||
msgid "This invoice has not been found"
|
||||
msgstr "Diese Rechnung wurde nicht gefunden"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:274 pretix/presale/views/order.py:396
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:280 pretix/presale/views/order.py:397
|
||||
msgid ""
|
||||
"The invoice file has not yet been generated, we will generate it for you "
|
||||
"now. Please try again in a few seconds."
|
||||
@@ -3284,23 +3300,23 @@ msgstr ""
|
||||
"Diese Rechnung wurde bisher noch nicht fertig erstellt, wir werden die PDF-"
|
||||
"Datei jetzt erstellen. Bitte probiere es in wenigen Sekunden erneut."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:293 pretix/presale/views/order.py:345
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:299 pretix/presale/views/order.py:346
|
||||
msgid "You requested an invalid ticket output type."
|
||||
msgstr "Du hast einen ungültigen Ausgabetyp gewählt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:296 pretix/presale/views/order.py:350
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:302 pretix/presale/views/order.py:351
|
||||
msgid "Order is not paid."
|
||||
msgstr "Bestellung ist nicht bezahlt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:322 pretix/control/views/orders.py:360
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:366
|
||||
msgid "This action is only allowed for pending orders."
|
||||
msgstr "Diese Aktion ist nur für unbezahlte Bestellungen möglich."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:328 pretix/control/views/orders.py:342
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:334 pretix/control/views/orders.py:348
|
||||
msgid "The payment term has been changed."
|
||||
msgstr "Die Zahlungsfrist wurde geändert."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:346
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:352
|
||||
msgid ""
|
||||
"We were not able to process the request completely as the server was too "
|
||||
"busy."
|
||||
@@ -3308,15 +3324,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Wir konnten deine Bestellung nicht durchführen, da der Server zu beschäftigt "
|
||||
"war."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:395
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:401
|
||||
msgid "There is no order with the given order code."
|
||||
msgstr "Es existiert keine Bestellung mit der eingegebenen Bestellnummer."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:429
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:435
|
||||
msgid "The selected exporter was not found."
|
||||
msgstr "Das ausgewählte Exportformat wurde nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:435
|
||||
#: pretix/control/views/orders.py:441
|
||||
msgid "There was a problem processing your input. See below for error details."
|
||||
msgstr "Die Eingabe konnte nicht verarbeitet werden."
|
||||
|
||||
@@ -3407,6 +3423,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Verwendung eines persönlich generierten Verwendungszwecks auf das folgende "
|
||||
"Bankkonto zu überweisen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_confirm.html:11
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/checkout_payment_form.html:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"We will assign you a personal reference code to use after you completed the "
|
||||
"order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wir werden dir nach Absenden der Bestellung einen persönlichen "
|
||||
"Verwendungszweck zuweisen."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/control.html:4
|
||||
msgid "This order has been paid via bank transfer."
|
||||
msgstr "Diese Bezahlung wurde per Banküberweisung bezahlt."
|
||||
@@ -3520,15 +3545,15 @@ msgstr "Datei importieren"
|
||||
msgid "Start upload"
|
||||
msgstr "Hochladen"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:30
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:31
|
||||
msgid "HBCI import"
|
||||
msgstr "HBCI-Import"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:39
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:40
|
||||
msgid "Please note that this step might take a few minutes."
|
||||
msgstr "Bitte beachte, dass dieser Schritt wenige Minuten dauern kann."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:42
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your HBCI PIN code is only stored on the server for a very short time and "
|
||||
"immediately deleted after the communication with the bank is over. However, "
|
||||
@@ -3540,11 +3565,11 @@ msgstr ""
|
||||
"stark</strong>, dass du deine Bank um HBCI-Zugangsdaten bittest, die "
|
||||
"<strong>nur lesenden</strong> Zugriff auf dein Bankkonto haben."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:50
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:51
|
||||
msgid "Import"
|
||||
msgstr "Import"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:55
|
||||
#: pretix/plugins/banktransfer/templates/pretixplugins/banktransfer/import_form.html:56
|
||||
msgid "HBCI is only available with aqbanking-cli and aqhbci-tool4 installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HBCI ist nur verfügbar, wenn auf dem Server aqbanking-cli und aqhbci-tool4 "
|
||||
@@ -4232,7 +4257,7 @@ msgstr "Teilnehmername-Größe (mm)"
|
||||
msgid "Invisible by default, set this to a number greater than 0 to show."
|
||||
msgstr "Standardmäßig unsichtbar, eine positive Größe zeigt das Element an."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:255
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:166 pretix/presale/views/order.py:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"We had difficulties processing your input. Please review the errors below."
|
||||
msgstr "Wir hatten Schwierigkeiten, deine Eingabe zu verarbeiten."
|
||||
@@ -4250,7 +4275,7 @@ msgid "Please select a payment method."
|
||||
msgstr "Bitte wähle eine Zahlungsmethode aus."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/checkoutflow.py:274 pretix/presale/checkoutflow.py:280
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:181 pretix/presale/views/order.py:210
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:182 pretix/presale/views/order.py:211
|
||||
msgid "The payment information you entered was incomplete."
|
||||
msgstr "Die eingegebenen Zahlungsinformationen sind unvollständig."
|
||||
|
||||
@@ -4281,6 +4306,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "We are processing your request…"
|
||||
msgstr "Wir verarbeiten deine Anfrage…"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/base.html:44
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/waiting.html:25
|
||||
msgid "If this takes longer than a few minutes, please contact us."
|
||||
msgstr "Wenn dies länger als ein paar Minuten dauert, kontaktiere uns bitte."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/base.html:13
|
||||
msgid "This shop is currently only visible to you and your team."
|
||||
msgstr "Dieser Shop ist aktuell nur für dich und dein Team sichtbar."
|
||||
@@ -4604,36 +4634,36 @@ msgstr "Die gewählten Produkte wurden deinem Warenkorb hinzugefügt."
|
||||
msgid "Your cart is empty"
|
||||
msgstr "Dein Warenkorb ist leer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:113
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:154 pretix/presale/views/order.py:175
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:207 pretix/presale/views/order.py:268
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:289 pretix/presale/views/order.py:315
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:348 pretix/presale/views/order.py:379
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:60 pretix/presale/views/order.py:114
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:155 pretix/presale/views/order.py:176
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:208 pretix/presale/views/order.py:269
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:290 pretix/presale/views/order.py:316
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:349 pretix/presale/views/order.py:380
|
||||
msgid "Unknown order code or not authorized to access this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unbekannte Bestellnummer oder Bestellung gehört einem anderen Benutzer."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:117 pretix/presale/views/order.py:177
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:118 pretix/presale/views/order.py:178
|
||||
msgid "The payment for this order cannot be continued."
|
||||
msgstr "Diese Bestellung kann nicht mehr bezahlt werden."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:270
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:271
|
||||
msgid "You cannot modify this order"
|
||||
msgstr "Du kannst diese Bestellung nicht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:355
|
||||
#: pretix/presale/views/order.py:356
|
||||
msgid "Ticket download is not (yet) enabled."
|
||||
msgstr "Der Ticket-Download ist (noch) nicht freigeschaltet."
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:217
|
||||
#: pretix/settings.py:219
|
||||
msgid "English"
|
||||
msgstr "Englisch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:218
|
||||
#: pretix/settings.py:220
|
||||
msgid "German"
|
||||
msgstr "Deutsch"
|
||||
|
||||
#: pretix/settings.py:219
|
||||
#: pretix/settings.py:221
|
||||
msgid "German (informal)"
|
||||
msgstr "Deutsch (Du)"
|
||||
|
||||
|
||||
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-05 16:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 17:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 17:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user