forked from CGM_Public/pretix_original
Translations: Update German (informal) (de_Informal)
Currently translated at 100.0% (4902 of 4902 strings) Translation: pretix/pretix Translate-URL: https://translate.pretix.eu/projects/pretix/pretix/de_Informal/ powered by weblate
This commit is contained in:
committed by
Raphael Michel
parent
3c8b188352
commit
a0c1903ce5
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-11-21 14:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-15 21:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-11-21 15:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Raphael Michel <michel@rami.io>\n"
|
||||
"Language-Team: German (informal) <https://translate.pretix.eu/projects/"
|
||||
"pretix/pretix/de_Informal/>\n"
|
||||
@@ -2610,14 +2610,13 @@ msgstr "Betrag"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {net_price} net / {gross_price} gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einzelpreis: {net_price} netto / {gross_price} brutto"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:584
|
||||
#, fuzzy, python-brace-format
|
||||
#| msgid "Single price"
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
msgid "Single price: {price}"
|
||||
msgstr "Einzelpreis"
|
||||
msgstr "Einzelpreis: {price}"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/invoice.py:602 pretix/base/invoice.py:607
|
||||
msgctxt "invoice"
|
||||
@@ -3337,7 +3336,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1584
|
||||
msgid "Can be used for filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kann zur Filterung benutzt werden"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1585
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -3345,6 +3344,9 @@ msgid ""
|
||||
"can also be used for hidden filter parameters in the frontend (e.g. using "
|
||||
"the widget)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Meta-Eigenschaft wird angezeigt um Veranstaltungslisten oder Berichte "
|
||||
"im Backend zu filtern. Sie kann außerdem für versteckte Filter im Shop "
|
||||
"verwendet werden, z.B. über das Widget."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/models/event.py:1592
|
||||
msgid "A property can either be required or have a default value, not both."
|
||||
@@ -6832,15 +6834,10 @@ msgstr ""
|
||||
"Wertgutschein {card} bereits eingelöst wurde."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:466 pretix/control/forms/orders.py:191
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "The cancellation fee cannot be higher than the payment credit of this "
|
||||
#| "order."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The cancellation fee cannot be higher than the total amount of this order."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Stornogebühr darf nicht größer sein als der Betrag, der für diese "
|
||||
"Bestellung bereits bezahlt wurde."
|
||||
"Die Stornogebühr darf nicht größer sein als der Gesamtbetrag der Bestellung."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/services/orders.py:919
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -8180,10 +8177,8 @@ msgid "Customers can cancel their unpaid orders"
|
||||
msgstr "Kunden können unbezahlte Bestellungen stornieren"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1433
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a fixed cancellation fee"
|
||||
msgid "Charge a fixed cancellation fee"
|
||||
msgstr "Feste Stornogebühr einbehalten"
|
||||
msgstr "Feste Stornogebühr berechnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1434 pretix/base/settings.py:1445
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1459
|
||||
@@ -8192,18 +8187,17 @@ msgid ""
|
||||
"never charged. Note that it will be your responsibility to claim the "
|
||||
"cancellation fee from the user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Betrifft nur ausstehende Zahlungen, für kostenlose Bestellungen wird nie "
|
||||
"eine Stornogebühr erhoben. Bitte beachten Sie, dass Sie für das Eintreiben "
|
||||
"der Stornogebühr selbst verantwortlich sind."
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep payment, shipping and service fees"
|
||||
msgid "Charge payment, shipping and service fees"
|
||||
msgstr "Zahlungs-, Versand- und Servicegebühren einbehalten"
|
||||
msgstr "Zahlungs-, Versand- und Servicegebühren berechnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1458
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Keep a percentual cancellation fee"
|
||||
msgid "Charge a percentual cancellation fee"
|
||||
msgstr "Prozentuale Stornogebühr einbehalten"
|
||||
msgstr "Prozentuale Stornogebühr berechnen"
|
||||
|
||||
#: pretix/base/settings.py:1469 pretix/base/settings.py:1608
|
||||
msgid "Do not allow cancellations after"
|
||||
@@ -10545,10 +10539,8 @@ msgstr "HTML-E-Mail-Renderer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:934 pretix/control/forms/event.py:961
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:988 pretix/control/forms/event.py:1097
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text sent to order contact address"
|
||||
msgid "Subject sent to order contact address"
|
||||
msgstr "Text an die Besteller-Adresse"
|
||||
msgstr "Betreff an die Besteller-Adresse"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:939 pretix/control/forms/event.py:966
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:993 pretix/control/forms/event.py:1102
|
||||
@@ -10573,10 +10565,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:950 pretix/control/forms/event.py:977
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1004 pretix/control/forms/event.py:1113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text sent to attendees"
|
||||
msgid "Subject sent to attendees"
|
||||
msgstr "Text an die Teilnehmer"
|
||||
msgstr "Betreff an die Teilnehmer"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:955 pretix/control/forms/event.py:982
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1009 pretix/control/forms/event.py:1118
|
||||
@@ -10604,26 +10594,20 @@ msgid "Text"
|
||||
msgstr "Text"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1025
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text (sent by admin)"
|
||||
msgid "Subject (sent by admin)"
|
||||
msgstr "Text (vom Admin verschickt)"
|
||||
msgstr "Betreff (vom Admin verschickt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text sent to attendees"
|
||||
msgid "Subject (sent by admin to attendee)"
|
||||
msgstr "Text an die Teilnehmer"
|
||||
msgstr "Betreff (vom Admin an Teilnehmer geschickt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1035
|
||||
msgid "Text (sent by admin)"
|
||||
msgstr "Text (vom Admin verschickt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1040
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Text (requested by user)"
|
||||
msgid "Subject (requested by user)"
|
||||
msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
|
||||
msgstr "Betreff (vom Benutzer beantragt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1045
|
||||
msgid "Text (requested by user)"
|
||||
@@ -10631,11 +10615,11 @@ msgstr "Text (vom Benutzer beantragt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1062
|
||||
msgid "Subject (if order will expire automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betreff (wenn Bestellung automatisch abläuft)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1067
|
||||
msgid "Subject (if order will not expire automatically)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Betreff (wenn Bestellung nicht automatisch abläuft)"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1126
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10646,28 +10630,20 @@ msgstr ""
|
||||
"verschickt. Wenn das Feld leer ist, wird die Mail nicht verschickt."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1130
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Received order"
|
||||
msgid "Subject for received order"
|
||||
msgstr "Bestellung erhalten"
|
||||
msgstr "Betreff für erhaltene Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1135
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Received order"
|
||||
msgid "Text for received order"
|
||||
msgstr "Bestellung erhalten"
|
||||
msgstr "Text für erhaltene Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1140
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, approve order"
|
||||
msgid "Subject for approved order"
|
||||
msgstr "Ja, Bestellung freigeben"
|
||||
msgstr "Betreff für freigegebene Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Yes, approve order"
|
||||
msgid "Text for approved order"
|
||||
msgstr "Ja, Bestellung freigeben"
|
||||
msgstr "Text für freigegebene Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1148
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10679,16 +10655,12 @@ msgstr ""
|
||||
"verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1152
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Approved free order"
|
||||
msgid "Subject for approved free order"
|
||||
msgstr "Bestätigte kostenlose Bestellung"
|
||||
msgstr "Betreff für freigegebene kostenlose Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1157
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Approved free order"
|
||||
msgid "Text for approved free order"
|
||||
msgstr "Bestätigte kostenlose Bestellung"
|
||||
msgstr "Text für freigegebene kostenlose Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1160
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -10699,16 +10671,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Bestellungen wird die E-Mail-Vorlage \"Bestätigte Bestellung\" verwendet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1164
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Received order"
|
||||
msgid "Subject for denied order"
|
||||
msgstr "Bestellung erhalten"
|
||||
msgstr "Betreff für abgelehnte Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1169
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Denied order"
|
||||
msgid "Text for denied order"
|
||||
msgstr "Abgelehnte Bestellung"
|
||||
msgstr "Text für abgelehnte Bestellung"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/event.py:1221 pretix/control/forms/orders.py:635
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:829 pretix/control/forms/organizer.py:528
|
||||
@@ -11867,13 +11835,6 @@ msgid "Keep a cancellation fee of"
|
||||
msgstr "Stornogebühr einbehalten"
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and "
|
||||
#| "the order will be reduced to a paid cancellation fee. Payment and "
|
||||
#| "shipping fees will be canceled as well, so include them in your "
|
||||
#| "cancellation fee if you want to keep them. Please always enter a gross "
|
||||
#| "value, tax will be calculated automatically."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you keep a fee, all positions within this order will be canceled and the "
|
||||
"order will be reduced to a cancellation fee. Payment and shipping fees will "
|
||||
@@ -11882,11 +11843,11 @@ msgid ""
|
||||
"automatically."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn du eine Gebühr einbehältst, werden alle Positionen dieser Bestellung "
|
||||
"einzeln storniert. Die Bestellung selbst bleibt als bezahlte Bestellung "
|
||||
"vorhanden und enthält nur noch die Stornogebühr. Zahlungs- und "
|
||||
"Versandgebühren werden ebenfalls storniert und müssen ggf. manuell in die "
|
||||
"Stornogebühr aufgenommen werden. Bitte gib einen Bruttobetrag ein, die "
|
||||
"Steuern werden automatisch berechnet."
|
||||
"einzeln storniert. Die Bestellung selbst bleibt als Bestellung vorhanden und "
|
||||
"enthält nur noch die Stornogebühr. Zahlungs- und Versandgebühren werden "
|
||||
"ebenfalls storniert und müssen ggf. manuell in die Stornogebühr aufgenommen "
|
||||
"werden. Bitte gib einen Bruttobetrag ein, die Steuern werden automatisch "
|
||||
"berechnet."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/orders.py:166
|
||||
msgid "Generate cancellation for invoice"
|
||||
@@ -12586,7 +12547,7 @@ msgstr "CSV-Eingabedaten müssen eine Kopfzeile haben."
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:352
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "CSV parsing failed: {error}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "CSV-Lesen fehlgeschlagen: {error}."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/forms/vouchers.py:354
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -18205,6 +18166,8 @@ msgstr "Stornodatum"
|
||||
msgid ""
|
||||
"This order will not expire automatically as it has an open cancellation fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Bestellung wird nicht automatisch ablaufen, da sie eine offene "
|
||||
"Stornogebühr hat."
|
||||
|
||||
#: pretix/control/templates/pretixcontrol/order/index.html:202
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/checkout_confirm.html:129
|
||||
@@ -24661,9 +24624,6 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:16
|
||||
#: pretix/plugins/paypal2/templates/pretixplugins/paypal2/control.html:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "alert-messages"
|
||||
#| msgid "Error"
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fehler"
|
||||
|
||||
@@ -25540,7 +25500,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:223
|
||||
msgid "Statement descriptor postfix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Postfix für Kontoauszugszeile"
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:224
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@@ -25551,6 +25511,11 @@ msgid ""
|
||||
"of characters is allowed. We do not recommend entering more than {cnt} "
|
||||
"characters into this field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der hier eingegebene Wert wird auf der Kreditkartenabrechnung oder auf dem "
|
||||
"Kontoauszug des Kunden angezeigt. Die Bestellnummer wird automatisch davor "
|
||||
"eingefügt. Abhängig von der Zahlungsmethode ist nur eine eingeschränke "
|
||||
"Anzahl Zeichen erlaubt, wir empfehlen daher die Eingabe von maximal {cnt} "
|
||||
"Buchstaben."
|
||||
|
||||
#: pretix/plugins/stripe/payment.py:238
|
||||
msgid "Credit card payments"
|
||||
@@ -27835,6 +27800,9 @@ msgid ""
|
||||
"You can cancel this order. As per our cancellation policy, you will still be "
|
||||
"required to pay a cancellation fee of <strong>%(fee)s</strong>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst diese Bestellung stornieren. Aufgrund unserer Stornobedingungen "
|
||||
"bist du trotzdem verpflichtet, eine Stornogebühr in Höhe von "
|
||||
"<strong>%(fee)s</strong> zu zahlen."
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/event/order.html:468
|
||||
msgid "You can cancel this order using the following button."
|
||||
@@ -28253,10 +28221,8 @@ msgstr "Kalender"
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:52
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_day_calendar.html:65
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:37
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Continue"
|
||||
msgid "(continued)"
|
||||
msgstr "Fortfahren"
|
||||
msgstr "(fortgesetzt)"
|
||||
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_calendar.html:61
|
||||
#: pretix/presale/templates/pretixpresale/fragment_week_calendar.html:46
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user